NANA ep01.txt

(26 KB) Pobierz
1
00:00:02,444 --> 00:00:06,615
<i>Hej, Nana, pamiętasz dzień, w którym
spotkałymy się po raz pierwszy?</i>

2
00:00:08,784 --> 00:00:11,995
<i>Jestem przesšdnš dziewczynš, więc wierzę...</i>

3
00:00:12,704 --> 00:00:14,456
<i>...że to było przeznaczenie.</i>

4
00:00:15,833 --> 00:00:17,000
<i>Możesz się ze mnie miać.</i>

6
00:00:41,734 --> 00:00:46,363
<i>Z dala od wiateł miast
me usta nie przestajš drżeć...</i>

7
00:00:46,398 --> 00:00:50,993
<i>Skulona w rogu pokoju,
zalana strumieniem łez...</i>

8
00:00:53,078 --> 00:00:57,603
<i>Im bardziej się miotam,
rana się jštrzy i pobolewa tak...</i>

9
00:00:57,638 --> 00:01:02,129
<i>To przez kosz naszych obietnic,
w których obietnic brak...</i>

10
00:01:04,590 --> 00:01:09,928
<i>Nikt mnie nie ocali,
Boże, proszę cię...</i>

11
00:01:10,220 --> 00:01:13,557
<i>Niech ma miłoć kwitnie,
niech rozwinie się...</i>

12
00:01:13,766 --> 00:01:16,998
<i>Potrzebuję twej miłoci...</i>

13
00:01:17,033 --> 00:01:20,195
<i>Jak złamana róża...</i>

14
00:01:20,230 --> 00:01:23,025
<i>Niech ma łza wstydem
spłynie na twš duszę...</i>

15
00:01:23,060 --> 00:01:25,277
<i>Bym mogła z pasjš marazmowi uciec...</i>

16
00:01:25,312 --> 00:01:28,339
<i>Potrzebuję twej miłoci...</i>

17
00:01:28,374 --> 00:01:31,331
<i>Jak złamana róża...</i>

18
00:01:31,366 --> 00:01:33,994
<i>Błagam, kochanie, wycišgnij
te ciernie...</i>

19
00:01:34,029 --> 00:01:35,954
<i>Te fałszywe umiechy...</i>

20
00:01:35,989 --> 00:01:37,915
<i>I ocal mnie...</i>

21
00:01:38,957 --> 00:01:41,043
<i>Potrzebuję twej miłoci...</i>

22
00:01:41,710 --> 00:01:44,303
<i>Jak złamana róża...</i>

23
00:01:44,338 --> 00:01:46,840
<i>Potrzebuję twej miłoci...</i>

24
00:01:46,965 --> 00:01:48,807
Odcinek 1
"Prolog. Nana i Nana."

26
00:01:52,513 --> 00:01:54,932
Boże! Buddo! Szatanie!

27
00:01:57,726 --> 00:01:58,977
[Kwitnš winie. Shouji.]

28
00:02:07,903 --> 00:02:09,703
P-Przepraszam, chciałbym...

29
00:02:09,738 --> 00:02:13,922
Nana! Co się tak wydzierasz?!
[Przyjęli mnie na studia! Jupi! Oddzwoń.]

30
00:02:14,576 --> 00:02:15,093
<i>Wiosna!</i>

31
00:02:15,452 --> 00:02:16,710
<i>Nareszcie nadeszła wiosna!</i>

32
00:02:16,745 --> 00:02:18,497
<i>Wiosna, której tak oczekiwałam!</i>

33
00:02:22,209 --> 00:02:26,797
<i>Patrzšc teraz w przeszłoć widzę,
że starałam się wyrwać z domu.</i>

34
00:02:28,966 --> 00:02:32,469
<i>Rodzice nie byli szczególnie zaskoczeni.</i>

35
00:02:34,847 --> 00:02:39,226
<i>Mam dwie siostry, z których jedna
jest dwa lata starsza ode mnie,
druga za dwa lata młodsza.</i>

36
00:02:39,977 --> 00:02:42,980
<i>Powiecie pewnie, że hałaliwa
z nas rodzinka.</i>

37
00:02:43,397 --> 00:02:50,988
<i>Jedynym, o czym potrafiłam paplać
dzień i noc, był mój wyjazd do Tokio.</i>

38
00:02:51,530 --> 00:02:57,035
<i>Zdaje mi się, że rodzice odetchnęli z ulgš,
gdy ich rozwrzeszczana córeczka
wyfrunęła z gniazda.</i>

39
00:03:01,957 --> 00:03:07,880
<i>A ja, mimo że wyjeżdżałam z miasta,
w którym spędziłam 20 lat mojego życia,
nie czułam w sercu ani krzty smutku.</i>

40
00:03:08,547 --> 00:03:10,591
<i>Byłam taka szczęliwa.</i>

41
00:03:13,886 --> 00:03:17,097
<i>Cieszyłam się na myl wyjazdu do Tokio.</i>

42
00:03:17,514 --> 00:03:21,018
<i>Moje serce przepełnione było
nadziejš i wielkimi oczekiwaniami.</i>

43
00:03:21,435 --> 00:03:27,232
<i>[Kiedy przyjedziesz? Daj mi znać,
to po ciebie wyjdę. - Shouji]
- Od teraz będę przy Shoujim dzień po dniu.</i>

44
00:03:30,569 --> 00:03:32,077
<i>Żadnych maili, żadnych telefonów...</i>

45
00:03:32,112 --> 00:03:34,114
<i>Już zawsze będę widzieć jego oblicze.</i>

46
00:03:38,911 --> 00:03:41,538
<i>[Dziękujemy za wybranie naszej linii...]</i>

47
00:03:42,790 --> 00:03:45,793
<i>Co tu tak tłoczno?
[Przepraszamy za 40-minutowe opónienie...]</i>

48
00:03:45,828 --> 00:03:48,629
<i>Muszę gdzie się umocić
i wysłać SMS-a do Shoujiego.</i>

49
00:04:05,562 --> 00:04:06,188
Przepraszam...

50
00:04:11,360 --> 00:04:12,069
Przepraszam...

51
00:04:27,543 --> 00:04:30,254
<i>Co? Dlaczego się zatrzymalimy?
Czyżby wypadek?!</i>

52
00:04:30,796 --> 00:04:31,547
W porzšsiu?

53
00:04:34,466 --> 00:04:35,926
Tak. Przepraszam za to.

54
00:04:36,635 --> 00:04:37,594
Ja też.

55
00:04:38,053 --> 00:04:39,430
To ršbnęło cię w głowę, nie?

56
00:04:39,465 --> 00:04:40,264
Nie szkodzi.

57
00:04:44,518 --> 00:04:48,063
Czy to miejsce jest wolne?

58
00:04:49,690 --> 00:04:50,274
Siadaj.

59
00:05:01,326 --> 00:05:02,494
<i>Jaka liczna.</i>

60
00:05:03,120 --> 00:05:04,872
<i>I przebojowa!</i>

61
00:05:05,414 --> 00:05:07,875
<i>Ma w sobie co, czego nie
zauważyłam u innych ludzi.</i>

62
00:05:09,001 --> 00:05:11,837
<i>Czyżby grała w zespole?</i>

63
00:05:13,422 --> 00:05:14,715
<i>Jakie długie rzęsy!</i>

64
00:05:15,299 --> 00:05:17,634
<i>Chciałabym nosić taki mocny makijaż!</i>

65
00:05:18,051 --> 00:05:20,471
<i>Pięknym ludziom trudno ukryć swojš urodę.</i>

66
00:05:22,306 --> 00:05:26,018
<i>Piercionek od Vivienne Westwood!</i>

67
00:05:26,393 --> 00:05:28,187
<i>Ale czad!</i>

68
00:05:31,023 --> 00:05:32,149
Sorki. Przeszkadza ci dym?

69
00:05:32,858 --> 00:05:34,693
Nie, nie. Wcale!

70
00:05:38,864 --> 00:05:39,823
Stoimy w miejscu.

71
00:05:41,742 --> 00:05:42,451
Mówię o pocišgu.

72
00:05:43,077 --> 00:05:45,037
Jest tak na całej trasie.

73
00:05:45,913 --> 00:05:46,872
Naprawdę?

74
00:05:46,907 --> 00:05:47,796
O rany.

75
00:05:47,831 --> 00:05:49,124
Ja też się spieszę.

76
00:05:49,875 --> 00:05:51,460
No to dupa zimna.

77
00:05:51,835 --> 00:05:52,961
No trudno.

78
00:05:53,504 --> 00:05:54,421
Wylę mu SMS-a.

79
00:05:57,674 --> 00:05:58,292
<i>Już!</i>

80
00:05:58,342 --> 00:05:59,426
Cholera, szybka jeste!

81
00:06:00,344 --> 00:06:02,805
Dzisiejsze licealistki się zmieniły.

82
00:06:03,388 --> 00:06:05,432
Mam już 20 lat.

83
00:06:07,059 --> 00:06:09,520
A to ci! Jestemy w tym samym wieku.

84
00:06:11,480 --> 00:06:13,190
<i>Gdy się mieje, wyglšda naprawdę słodko.</i>

85
00:06:13,482 --> 00:06:15,609
W tym samym wieku?
Nie wierzę! Kłamiesz.

86
00:06:16,318 --> 00:06:20,531
I do tego ten komentarz o licealistkach...
Musisz mieć sporo latek na koncie!

87
00:06:21,198 --> 00:06:24,118
Po prostu poważnie wyglšdam!

88
00:06:25,953 --> 00:06:32,501
<i>Prosimy o uwagę. Z powodu
zasp na torach podróż przecišgnie się.
Przepraszamy za niedogodnoci.</i>

89
00:06:32,536 --> 00:06:36,171
O nie... Kiedy w takim razie
dojedziemy do Tokio?

90
00:06:37,089 --> 00:06:38,715
A co cię tam cišgnie?

91
00:06:39,675 --> 00:06:43,846
Prawdę powiedziawszy przeprowadzam się.
Póniej poszukam pracy.

92
00:06:44,263 --> 00:06:45,479
To tak jak ja.

93
00:06:45,514 --> 00:06:46,974
Ty też się przenosisz do Tokio?

94
00:06:47,516 --> 00:06:48,023
No.

95
00:06:48,058 --> 00:06:50,185
Mylałam, że stamtšd pochodzisz.

96
00:06:50,220 --> 00:06:52,312
Wyglšdasz, jakby była w trasie.

97
00:06:52,563 --> 00:06:53,105
W trasie?

98
00:06:53,605 --> 00:06:57,776
Wiesz, koncerty i te sprawy.
Przez ten instrument wzięłam cię
za profesjonalnš gitarzystkę.

99
00:06:59,987 --> 00:07:01,822
Grasz w jakim zespole?

100
00:07:02,906 --> 00:07:04,450
Grałam w moim rodzinnym miecie.

101
00:07:04,658 --> 00:07:07,161
Zaršbicie! A skšd jeste?

102
00:07:08,120 --> 00:07:08,829
Och, SMS.

103
00:07:09,371 --> 00:07:10,706
A nie, rozmowa telefoniczna!

104
00:07:12,458 --> 00:07:13,834
Czeć, mówi Nana.

105
00:07:15,377 --> 00:07:16,211
Shouji?

106
00:07:17,629 --> 00:07:19,840
Tak. Pocišg utknšł na trasie.

107
00:07:20,215 --> 00:07:21,592
Nie wiem, o której przyjadę.

108
00:07:22,718 --> 00:07:23,802
Jeste pewien?

109
00:07:24,303 --> 00:07:26,805
Ale to może być póno w nocy.

110
00:07:27,514 --> 00:07:28,682
Na pewno nic ci nie będzie?

111
00:07:30,768 --> 00:07:32,019
Tak, dziękuję.

112
00:07:32,853 --> 00:07:34,772
Oddzwonię, gdy tylko dowiem się,
o której dojedziemy na miejsce.

113
00:07:35,481 --> 00:07:36,565
Pa.

114
00:07:40,444 --> 00:07:41,653
Masz chłopaka z Tokio?

115
00:07:42,404 --> 00:07:43,489
Kochasz go?

116
00:07:44,490 --> 00:07:47,785
Rozumiem. To do niego cię cišgnie.

117
00:07:47,820 --> 00:07:48,452
Nie!

118
00:07:49,745 --> 00:07:51,163
Chyba jednak masz rację.

119
00:07:52,081 --> 00:07:52,831
Zdecyduj się.

120
00:07:53,874 --> 00:07:55,709
Chłopak, z...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin