{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {5}{50}{Y:i}W poprzednich odcinkach. {52}{142}{Y:i}Rozmawiałam z mamš Hanny. |Powiedziała, że mogłaby cię pilnować. {143}{175}Spójrz na kartkę. {197}{213}"Niezła zabawa. {216}{269}Dwie kłamczuchy pod jednym dachem. {271}{312}Ułatwiacie mi to." {319}{343}"A". {384}{439}Przepraszam, że przeszkadzam,|ale chodzi o Mike'a. {439}{477}- Jak przyjęcie?|- Było dobrze, {490}{536}dopóki nie pojawił się policjant,|żeby powiedzieć nam, {536}{571}że nasz syn został aresztowany za włamanie. {571}{649}Widzę, że robisz pojderzane rzeczy|i się o ciebie martwię. {650}{698}Wiesz o mnie więcej,|niż ktokolwiek inny. {710}{744}Nie może tak zostać? {757}{793}- Kij hokejowy?|- Kawałek. {794}{819}Był zakopany? {820}{879}Mylałem, że to jaki stary mieć,|dopóki twój tata go nie zobaczył. {880}{906}Nie możesz tego spalić. {907}{955}Mogę robić co tylko zechcę ze mieciami,|które znajdę na moim terenie. {955}{979}Proszę. {979}{1007}Przestań! {1039}{1102}Teraz muszę znaleć sposób,|by być szczęliwym. {1103}{1142}I chciałbym to zrobić tu. {1143}{1189}- Kim jest Jason?|- Bratem Ali. {1190}{1260}Tak, wiem, ale nie wiedziałem,|że jest przyjacielem rodziny. {1261}{1315}Sytuacja pomiędzy mnš a Isabel|jest teraz trochę napięta. {1316}{1380}Zostajesz tu, bo nadal kochasz mamę. {1381}{1451}- Pogodzilimy się.|- Przestań używać mnie jako wymówki. {1453}{1546}Zabrałe rzeczy z domu Emily,|włamałe się do Spencer... {1547}{1576}Okradłe lepš dziewczynę! {1577}{1625}Mam to z mieszkania Garretta Reynoldsa. {1626}{1721}Czy policja wie, jakiej broni użył zabójca Alison? {1722}{1770}Takie informacje sš w raporcie koronera. {1770}{1815}Więc jest tam napisane,|czym została uderzona? {1816}{1862}Zabójca Ali nie żyje. {2078}{2146}Więc siedzielicie we dwójkę|w samochodzie Garretta? {2147}{2183}Nie wiedziałam,|gdzie indziej mogłabym się z nim spotkać. {2185}{2242}Nie mogłam przecież zapytać go|o te sprawy na komisariacie. {2243}{2274}Jak mu uciekła? {2274}{2337}Kiedy dostałam wiadomoć od ciebie,|powiedziałam mu, że to od mojej mamy {2339}{2392}i że potrzebuje mnie natychmiast w domu. {2399}{2440}Nadal się trzęsę?|Nadal się trzęsę. {2441}{2506}Wszystkie się trzęsiemy.|Możesz włšczyć ogrzewanie? {2507}{2560}Czuję się, jakbym topniała. {2561}{2620}Dlaczego Jenna miałaby mu dawać ten wiecznik? {2621}{2664}Nie wiesz, czy mu to dała. {2666}{2730}Mylisz, że kupił to na targu lepych artystów? {2730}{2762}Oczywicie, że mu to dała. {2762}{2828}Ale kiedy się zaprzyjanili?|I dlaczego? {2829}{2872}Spencer, dorastali w domach naprzeciwko. {2873}{2916}Jego rodzice nadal mieszkajš w tym domu. {2917}{2963}Może przynosi surowe mięso|dla kota Jenny? {2964}{3015}Toby też tam mieszka i nie majš kota. {3016}{3088}To może przynosi surowe mięso|dla Jenny? {3101}{3132}Idzie Em. {3227}{3273}Kto teraz mieszka w tym domu? {3274}{3321}Jacy frajerzy, |którzy nie mogš uporać się z alarmem. {3322}{3351}Pomylili się już ze trzy razy. {3352}{3447}Firma ochroniarska cišgle wydzwania|do Teksasu do mamy Em. {3448}{3512}- Wszystko dobrze?|- Tak, w porzšdku. {3513}{3583}Dziwnie tam wchodzić|i widzieć rzeczy innych ludzi. {3584}{3653}Dlaczego im nie powiesz,|żeby na kilka dni wyłšczyli alarm? {3654}{3725}- Chyba nie czujš się zbyt bezpiecznie.|- Teraz już mogš. {3726}{3811}Jestem pewna, że rodzice Arii dadzš Mike'owi szlaban|aż do 18 roku życia. {3811}{3855}Chyba się przesłyszałam. {3856}{3903}Co? Nie oceniam. {3904}{3965}Twój braciszek chyba {3966}{4023}znajdzie sobie inne hobby niż włamania. {4024}{4095}Nic już nie mów. {4096}{4165}Nie wiem, co się dzieje z moim bratem. {4166}{4216}Jeli ja bym wiedziała, to wy też. {4253}{4287}Emily? {4327}{4373}To samochód Garretta? {4399}{4424}Chyba tak. {4456}{4477}Gdzie on idzie? {4510}{4549}Pewnie do swoich rodziców. {4791}{4834}O Boże.|On idzie do Jenny. {4841}{4858}Toby jest w domu? {4860}{4906}Nie, pojechał po swoich rodziców na lotnisko, {4907}{4951}ale chyba powiedział,|że Jenna jedzie z nim. {4951}{4977}Wchodzi do rodka. {4978}{5025}Wszedł. {5287}{5332}Możesz chodzić ciszej? {5333}{5390}Jenna nas nie słyszy.|Jest lepa. {5391}{5459}No wiecie, co mam na myli. {6782}{6868}tłumaczenie: youhaveamessage & Shatzy & nevermind {6971}{7089}Sync by YesCool | Corr. by Alice www.addic7ed.com {7089}{7137}Daj spokój, Em. {7152}{7184}Muszę pracować nad rdzeniem. {7185}{7243}Nie, nie musisz.|Wczoraj we nie robiła brzuszki. {7258}{7329}- Nie spałam.|- Ja też nie. {7330}{7369}Ale po przejmować się snem,|skoro można mieć koszmar {7370}{7433}od samego zaparkowania przed domem Cavanaughów. {7434}{7479}Nadal nie mogę uwierzyć,|że to Garrett. {7480}{7537}To dla niego Jenna kupowała bieliznę. {7538}{7598}Nie chcę o tym rozmawiać.|Jest za wczenie. {7599}{7651}Masz, nawodnij się. {7652}{7715}Nie tak dużo.|Muszę kontrolować cukier. {7715}{7832}Kontroluj mój, bo zaraz|zjem ogromnš miskę płatków czekoladowych. {7832}{7884}Zawsze tak jest przed zawodami? {7884}{7959}To nie tylko zawody.|Skaut z Danby przyjeżdża. {7960}{8055}To może być moja ostatnia szansa,|by odwrócić to kłamstwo, zanim się pogorszy. {8056}{8146}- Em, okłamała tylko swoich rodziców.|- To nie wystarczajšco dużo? {8147}{8201}Mówię tylko,|że oni sš teraz w Teksasie. {8202}{8249}Może z czasem... {8250}{8339}Zapomnš? To tylko inny kod pocztowy,|a nie odległy wszechwiat. {8364}{8412}Podasz mi kosmetyczkę? {8638}{8704}Nie używała tego wczoraj? {8705}{8730}Dużo zużyła. {8732}{8763}Ale to działa. {8828}{8854}Dzień dobry. {8855}{8905}Czeć. {8918}{8951}Jest wystarczajšco kawy? {8964}{9027}Zrobiłabym więcej, gdybym wiedziała, że... {9028}{9115}Decyzja o zostaniu na noc została podjęta|w ostatniej chwili. {9116}{9157}Twoja mama i ja przez całš noc|przedłużalimy "happy hour" {9159}{9193}i nie chciała, żebym jechał samochodem. {9194}{9241}Tato, nie musisz się tłumaczyć. {9242}{9285}Kiedy tu mieszkałe, pamiętasz? {9360}{9411}Dzień dobry.|Dołšcz się do imprezy. {9480}{9528}Mówiłe, że musisz być w pracy dopiero o dziesištej {9528}{9551}i że się przepisz. {9552}{9621}Wewnętrzny budzik. {9622}{9670}Niektórych rzeczy nie da się wyłšczyć. {9776}{9819}Co to? {9823}{9842}Wczorajsza poczta. {9847}{9890}Było w skrzynce, gdy wracałam. {9891}{9939}Dziękuję, Emily. {9940}{9980}To do ciebie. {10012}{10060}Ładne.|Kto mieszka w Baltimore? {10164}{10192}Mój tata. {10241}{10291}Nie pamiętam wysyłania tego. {10292}{10343}Nie wysłałe tego. {10344}{10409}To od Isabel. {10675}{10723}Za szeć tygodni się żenisz. {10751}{10795}Zarezerwuj datę. {11043}{11073}{Y:i}CIAŁO DZIEWCZYNY ZOSTAŁO ZNALEZIONE. {11400}{11425}Witaj, Spencer. {11426}{11467}Czeć. {11467}{11513}Mogę wejć? {11514}{11544}Pewnie. {11617}{11658}Co tu robisz? {11659}{11726}Chciałem zobaczyć się z Melissš.|Jest w domu? {11727}{11778}Nie, pojechała do Filadelfii. {11779}{11846}Nie bywa tu zbyt często od czasu pogrzebu. {11847}{11894}Chciałem przyjć,|ale nie widziałem się z twoimi rodzicami {11895}{11942}od kiedy poprosili mnie, żebym zniknšł. {11943}{12016}Pomylałem, że moja obecnoć byłaby|bardziej prowokujšca, niż pocieszajšca. {12017}{12067}Przyjechałe tu tylko po to,|żeby podrzucić kwiatka? {12067}{12117}Właciwie to było mi po drodze. {12118}{12189}Włanie zaczšłem pracę w szpitalu Rosewood. {12237}{12283}- Wracasz?|- Na szeć miesięcy. {12284}{12327}Tam składałem podanie na pierwszym miejscu, {12328}{12354}kiedy byłem zaręczony z twojš siostrš. {12355}{12391}Włanie się dowiedziałem. {12392}{12452}Kto ma tam wietne poczucie ironii. {12496}{12523}Rodzice sš w domu? {12536}{12572}Nie ma ich. {12573}{12672}Robiłe kiedy autopsję? {12673}{12690}Słucham? {12697}{12762}Robię projekt do szkoły. {12763}{12815}Muszę wiedzieć, czy lekarz może spojrzeć na ranę {12816}{12902}i wiedzieć, jakiego dokładnie narzędzia użyto,|by jš zrobić. {12903}{12955}Kto robi autopsje w szpitalu w Rosewood? {12956}{12998}Patolog. {12999}{13043}Gdzie trzyma swoje dokumenty? {13044}{13115}W kostnicy, gdzie będę musiał dzisiaj spać,|jeli nie dostanę kawy. {13116}{13149}Mogę się napić?|Jestem skonany. {13150}{13199}Przepraszam, ale naprawdę muszę ić do szkoły. {13199}{13239}Dobrze, więc pozwól, że cię zawiozę. {13240}{13283}Możemy się zatrzymać po drodze. {13284}{13364}Nie przyjechałe tu,|żeby zobaczyć się z Melissš, prawda? {13365}{13433}Może omówimy to przy kawie? {13434}{13509}Wren. Mam chłopaka. {13510}{13551}Dobrze. A przy herbacie? {13597}{13623}Więc czego chce twoja mama? {13627}{13676}Jeli twój tata rzuci Isabel, to ona... {13677}{13747}Wymylimy co.|One. Oni. Wymylš co. {13747}{13769}O której masz zawody? {13771}{13807}15:30, ale poćwiczę podczas lunchu. {13808}{13842}I jeli wczeniej urwę się z szóstej lekcji... {13844}{13868}Em, spokojnie. {13869}{13932}Masz na sobie więcej tej maci niż ubrań. {13933}{13965}Zostaw sobie trochę energii na wycig. {14008}{14035}Co jest? {14111}{14156}Z kim on gada? {14157}{14228}Pewnie z kolejnym zadowolonym klientem. {14229}{14277}Id do rodka,|dojdę do ciebie póniej. {14943}{15063}Przepraszam, że przeszkadzam,|ale może lepiej nie rób tego na ulicy. {15064}{15115}- Hej, Ryan. Ryan, czekaj.|- Zostaw go. {15116}{15183}- Nie możesz robić interesów...|- Wiesz co, Hanna? {15183}{15229}Koniec wykładów na temat tego, co legalne. {15230}{15303}Nie wymienię tego|na papierowš czapeczkę w Burgerach Benny'ego. {15303}{15373}Tak zarabiam pienišdze.|Pogód się z tym. {15667}{15711}Hej. {15736}{15787}Co się dzieje?|Dlaczego tu jeste? {15787}{15868}Moja kolej by poprowadzić zajęcia dla kierowców. {15870}{15954}Mam nadzieję, że uda mi się przekonać dzieciaki,|by patrzyły na drogę, a nie n...
LaCandy