diabelska.broń.[guns.of Diablo].1964.bronson.vhsrip.pl.txt

(32 KB) Pobierz
{750}{820}Niech kobiety i dzieci|zejdš z wozów!
{820}{920}Jedcie dalej!
{2613}{2713}Uważaj na to drzewo!
{2789}{2873}Tom!
{2873}{2973}Skaczcie!
{4301}{4365}Jest w stanie,|jakiego należało oczekiwać.
{4365}{4465}Złamana noga... i Bóg wie, co jeszcze.|Id trochę odpoczšć.
{4553}{4653}Chciałbym go przetrzymać w spokoju|przez kilka dni.
{4655}{4713}- Na wozie...|- Wszyscy jestemy zmęczeni.
{4713}{4802}Zwierzęta też.
{4802}{4902}Rozbijcie obóz.|Odpoczniemy przez kilka dni.
{4923}{5023}W pobliżu jest miasto.|Pojadę na pocztę i zrobię zakupy.
{5027}{5084}Nazywa się chyba Devil's Gap.
{5084}{5184}Czy mogę z tobš przyjechać?|Obiecuję, że nie sprawię kłopotów.
{5184}{5216}Mogę, ojcze?
{5216}{5308}Wprawdzie potrzebny mi|tak dobry pomocnik, ale...
{5308}{5395}- Dziękuję!|- Lecz pod jednym warunkiem.
{5395}{5490}Jeli w miecie jest łania,|musi się wykšpać.
{5490}{5564}- Wykšpać?|- Tak, i to z mydłem.
{5564}{5590}I jak?
{5590}{5644}- Zgoda.|- To dobrze.
{5644}{5744}Jak wrócisz,|to pewnie cię nie poznam.
{5744}{5844}- Jaimie, wyjeżdżamy o wicie.|- Więc lepiej id już spać.
{5884}{5984}Dobrze.
{6280}{6380}- Te miejscowoci wyglšdajš podobnie.|- Tak, niewiele się różniš.
{6388}{6459}Nie chciałbym tu mieszkać.|Za duży tu tłok.
{6459}{6525}Urodziłem się w takim miecie.
{6525}{6592}Chyba trudno znać|wszystkich ludzi i w ogóle...
{6592}{6692}Już wystarczy, Jaimie.|Lubiłem to miasto.
{7006}{7073}- Witajcie, przyjaciele.|- Dzień dobry.
{7073}{7113}Kto zajmuje się pocztš?
{7113}{7199}Stoi przed tobš.|Nazywam się Ives.
{7199}{7299}Zabierz konie na drugš stronę ulicy.|Niech je nakarmiš i napojš.
{7303}{7403}Tę listę zanie do sklepu.|Niech wszystko przygotujš.
{7476}{7576}- Niezły chłopak... pański?|- Nie.
{7603}{7669}Pocztę proszę położyć na kontuarze.
{7669}{7766}|Napije się pan?|Na koszt firmy.
{7766}{7866}Napiję się piwa... ale zapłacę.|- Jak pan chce.
{7900}{8000}Gdzie zapodziałem cennik.
{8065}{8165}Ives, zanie zupę|do pokoju pana Knudsena...
{8350}{8450}Zanie to panu Knudsen.
{8622}{8722}Mylałem, że nie żyjesz.
{8752}{8852}- Czy jeste duchem?|- Nie wiem, po co tu przyjechałe...
{8866}{8966}ale cokolwiek to jest,|załatw to i wyno się!
{9099}{9199}Konie nakarmione|i zakupy przygotowane...
{9228}{9306}Zmieniłem zamiary, Jaimie.|Zostaniemy nieco dłużej.
{9306}{9384}Zatrzymamy się w hotelu?
{9384}{9484}Tak...|będzie okazja, by się wykšpać.
{9850}{9935}O co chodzi?|O nic.
{9935}{10035}Dlaczego się na niš tak patrzysz?|Mylisz, że płacze?
{10059}{10141}Znalimy się kiedy.
{10141}{10241}Trudno w to uwierzyć.|To dlaczego płacze na twój widok?
{10273}{10373}Chodmy się wykšpać.
{10837}{10937}- Ten człowiek to twój przyjaciel?|- Nie.
{10937}{11015}Wydawało mi się, że się znacie.
{11015}{11096}Powiedziałam tylko,|że nie jestemy przyjaciółmi.
{11096}{11196}Niech kto tu posprzšta.|Jest brudno.
{11316}{11416}Wszystko w porzšdku?
{11480}{11580}Przyszedłe zażyć ciepłej kšpieli.|Więc jš masz.
{11629}{11729}- Co chcesz zrobić?|- Zaraz się dowiesz.
{11878}{11978}- Co robisz?|- Myję cię.
{11979}{12079}Masz skórę jak hipopotam.
{12082}{12173}- Kiedy ostatni raz się kšpałe?|- W Paduca.
{12173}{12273}- A co to jest Paduca?|- Miasto, skšd pochodzę.
{12340}{12373}A teraz posłuchaj.
{12373}{12452}Wemiesz tę szczotkę i umyjesz się tak,|jak ci pokazałem.
{12452}{12531}Potem umyj głowę|dużš ilociš mydła i wody.
{12531}{12631}- Zrozumiałe?|- Tak.
{12711}{12811}- Wszystko w porzšdku?|- Tak.
{12820}{12920}Ta kobieta w hotelu|to żona Ivesa?
{12950}{13034}Ivesa?
{13034}{13134}Nie.|Pewnie chciałby się z niš ożenić.
{13136}{13227}Maria Macklin|to naprawdę piękna kobieta.
{13227}{13327}- Macklin... Rance Macklin?|- Tak, to jego...
{13362}{13462}- Znasz go?|- Kiedy znałem.
{13469}{13569}- Sš z nim jego bracia?|- Pewnie... Dan i Carey.
{13588}{13688}- Ich też znasz?|- Znałem.
{13790}{13878}- Włosy masz umyte?|- Tak, dokładnie!
{13878}{13978}Zobaczmy.
{13993}{14091}Dobrze... możesz przejć tam|i wytrzeć się ręcznikiem.
{14091}{14191}No, ruszaj się!
{14203}{14298}- Nie zauważyłem tu Macklinów.|- Ale tu sš.
{14298}{14398}Widziałem ich wczoraj.|Majš tu jakie interesy.
{14488}{14576}Poczekaj, zobaczymy.
{14576}{14657}Wracaj.|Co się z tobš dzieje?
{14657}{14719}Pokaż no mi się.
{14719}{14819}Przeszedłe kontrolę.|Bardzo dobrze.
{14920}{15020}- Długo zostaniesz w miecie?|- Jeszcze nie wiem... a co?
{15046}{15146}Nie ma tu nic ciekawego.|Miasto jest bardzo spokojne.
{15155}{15235}Rzeczywicie, nic się tu nie dzieje.
{15235}{15315}|Pusty hotel, nie ma banku|ani stacji dyliżansu...
{15315}{15388}Ani prawa.
{15388}{15488}To pewnie odkšd Macklinowie|osiedlili się w tym miecie.
{15593}{15693}- Co jeszcze?|- Mieszkam tutaj, senior.
{15734}{15809}A Maria Macklin?|Co tutaj robi?
{15809}{15894}Jest żonš Rance'a.|Cóż więcej może robić kobieta?
{15894}{15994}Żal mi jej...|Rance jest wstrętny jak wypije.
{16000}{16065}Potrafi też niele przyłożyć.
{16065}{16165}- Nawet z jednš rękš.|- Jednš rękš?
{16181}{16281}Tak... kto mu jš odstrzelił|już dawno temu.
{16294}{16394}Dlaczego taka kobieta jak Maria|polubiła kogo takiego?
{16430}{16525}- Skšd mam wiedzieć?|- Chodmy, Linc.
{16525}{16613}Id do hotelu,|ja przyjdę za chwilę.
{16613}{16713}wietnie,|chętnie się stšd wyniosę.
{16891}{16985}Ives!|Ives!
{16985}{17050}Myli, że może mi rozkazywać.
{17050}{17141}Poczekaj, dziadku.|Przyjdę, gdy będę mógł.
{17141}{17241}- Kto to?|- Mówi, że znalazł złoto w Kalifornii.
{17290}{17388}- Ta znaczy, że jest bogaty?|- Tak mówi.
{17388}{17488}Ale nigdy nie widziałem|u niego pieniędzy.
{17512}{17593}Może jednak znalazł.|Pójdę i zobaczę, czego chce.
{17593}{17688}Razem z ojcem jedziemy do Kalifornii.|Chciałbym z nim porozmawiać.
{17688}{17772}Proszę bardzo.
{17772}{17837}Tylko nie narób kłopotów.
{17837}{17937}Można umrzeć,|zanim kto cię tu zauważy.
{17938}{18022}Ives... Ives!
{18022}{18122}Na wreszcie.|Wejd!
{18154}{18218}- Kim jeste? - Jaimie McPheeters.
{18218}{18285}- Mogę w czym pomóc?|- Pewnie.
{18285}{18367}Powiedz temu nędznikowi na dole,|żeby przyniósł następny kufel piwa.
{18367}{18442}- Ten jest pusty.|- Zaraz przyniosę.
{18442}{18513}Nigdy cię nie widziałem.|Pracujesz tu?
{18513}{18599}Nie, przyjechałem tu|z panem Murdockiem.
{18599}{18699}To przynie mi piwa,|a dostaniesz pensa za fatygę.
{18707}{18807}To żaden kłopot.|I nie musi mi pan płacić.
{18952}{19052}- Dobrze się pan czuje?|- Pigułki... na stole.
{19216}{19316}Wody.
{19331}{19431}Proszę.
{19509}{19609}Dzięki, chłopcze.
{19624}{19724}To był atak... już dobrze.|Teraz przynie mi piwa.
{19750}{19846}Mylę, że w takim stanie|nie należy pić piwa.
{19846}{19946}- Co ty wiesz o moim stanie?|- Wyglšda pan na chorego.
{19974}{20041}Mógłbym pana zbadać.
{20041}{20136}- Zbadać mnie?|- Pewnie, najpierw cišgnę panu buty...
{20136}{20193}Nie, zostaw moje buty!
{20193}{20272}Jeli mam umrzeć,|to chcę umrzeć w butach.
{20272}{20338}- Rozumiesz?|- Tak, sir.
{20338}{20438}- Ma pan zegarek?|- Oczywicie, leży na stole.
{20494}{20587}Zmierzę panu puls.|To nie będzie bolało.
{20587}{20673}Robiłem to już wiele razy.
{20673}{20744}Jest bardzo szybki.
{20744}{20806}Jak długo zajmujesz się medycynš?
{20806}{20906}Uczyłem się od ojca.|Jest lepszy ode mnie.
{20915}{20997}Nie ma pan goršczki.|Proszę pokazać język.
{20997}{21097}- Co?|- Język.
{21118}{21218}Jest fioletowy.|Jeszcze takiego nie widziałem.
{21231}{21331}Może od tych fioletowych tabletek.
{21409}{21509}Nie pomylałem o tym.|Teraz rozepniemy koszulę...
{21510}{21557}Nie... póniej.
{21557}{21642}Czuję się wietnie po tym,|jak mnie zbadałe.
{21642}{21742}- Mówiłe, że jak się nazywasz?|- Jaimie McPheeters.
{21765}{21859}Bardzo się cieszę,|że cię poznałem.
{21859}{21959}Nazywam się Knudsen.
{21973}{22073}To co będzie z moim piwem?
{22100}{22200}Mówiłem, że w pańskim stanie|lepiej nie pić.
{22203}{22303}Wiem, że będzie to|wbrew twoim zaleceniom.
{22313}{22413}Ale może ten jeden raz?|Co o tym sšdzisz?
{22447}{22547}- Pół kufla?|- Niech będzie.
{22601}{22640}Mój ojciec zawsze mawia:
{22640}{22734}"Zamiast ograniczać picie|lepiej go zaniechać".
{22734}{22834}Dobry Boże...|zaniechać...
{23149}{23220}Nalej mi jeszcze.
{23220}{23297}- Zamknij potem, idę spać.|- Zajmę się tym.
{23297}{23397}Dobranoc.
{24403}{24453}To będzie jeden dolar.
{24453}{24544}- Idzie pan do siebie?|- Tak.
{24544}{24644}Więc do jutra.
{27958}{28051}- Dzień dobry.|- Dzień dobry.
{28051}{28115}- Jakie kłopoty?|- Tak.
{28115}{28191}Mój koń złamał nogę dwa dni temu.|Musiałem go zastrzelić.
{28191}{28291}- I idzie pan od dwóch dni?|- Tak, proszę pani.
{28305}{28405}- Kto jest tu włacicielem?|- Pan Macklin.
{28455}{28555}- Mogę napić się wody?|- Proszę bardzo.
{28569}{28669}I nie nazywaj mnie "paniš".|Nie pasuje do mnie.
{28711}{28811}Mój ojciec pracuje|dla pana Macklina.
{28996}{29096}Pomogę ci.
{29227}{29327}- Pewnie nic nie jadłe.|- Złapałem kilka królików po drodze.
{29424}{29473}- Zaniosę.|- Sama potrafię.
{29473}{29573}Mogę zabrać oba.
{29612}{29670}Nazywam się Maria Girard.
{29670}{29718}- Linc Murdock.|- Skšd jeste?
{29718}{29786}- Z żadnego szczególnego miejsca.|- Dokšd się udajesz?
{29786}{29826}Jeszcze nie wiem.
{29826}{29926}- Na wschód?|- Wczeniej był zachód.
{29930}{29987}- Zachód?|- Taka wędrówka w siodle.
{29987}{30087}- Nigdy bym nie powiedziała.|- Z pewnociš.
{30122}{30222}Wiadra postaw tutaj.|Zaprowadzę cię do pana Macklina.
{30235}{30335}Najpierw zabiorę siodło.
{31011}{31091}- Wygrałem, płać!|- Tak mylisz?
{31091}{31151}Ta winia stała na drodze.
{31151}{31251}- To nie ma znaczenia, dawaj pienišdze.|- Niech on płaci.
{31383}{31473}Przez ciebie przegrałem wycig.|Musisz za to zapłacić.
{31473}{31544}Niemal mnie stratowalicie.
{31544}{31634}- G...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin