Rozmówki polsko-rosyjskie(1)(1).doc

(267 KB) Pobierz
Rozmówki polsko-rosyjskie

ROZMÓWKI POLSKO-ROSYJSKIE

 

 Rozmówki polsko-rosyjskie


Jestem Polakiem/Polką.                               Я пол'як/п'олька.
Przyjechałem/przyjechałam z Polski.         Я при'ехал/при'ехала из П'ольши.
Jestem Rosjaninem/Rosjanką.                   Я р'усский/р'усская.
Przyjechałem/Przyjechałam z Rosji.          Я из Росс'ии.
Nie mówię po rosyjsku.                                Я не говор'ю по-р'усски.
Mówię:                                                          Я говор'ю:
  po polsku                                                    по-п'ольски
  po angielsku                                               по-англ'ийски
  po francusku                                              по-франц'узски
  po niemiecku                                              по-нем'ецки
Mówię słabo po rosyjsku.                          Я пл'охо говор'ю по-р'усски.
Rozumiem, ale nie potrafię mówić.           Я поним'аю, но не мог'у говор'ить.
Nie zrozumiałem/Nie zrozumiałam nic.    Я ничег'о не п'онял/не понял'а.
Proszę mówić powoli i wyraźnie.               Говор'ите, пож'алуйста, чётче и   м'едленнее.
Proszę przeliterować tę nazwę.                   Продикт'уйте, пож'алуйста, по б'уквам.
Teraz rozumiem pana/panią.                     Теп'ерь я вас поним'аю.
Czy mógłby pan/mogłaby pani powtórzyć ostatnie słowo/całe zdanie? Повтор'ите, пож'алуйста, посл'еднее сл'ово/всё предлож'ение.
Proszę mi to napisać.                                   Напиш'ите мне 'это, пож'алуйста.
Jak to się czyta?                                           Как 'это чит'ается?
Co to znaczy?                                               Что 'это зн'ачит?
Czy mógłby pan/mogłaby pani pomóc mi i służyć za tłumacza/tłumaczkę? Вы не могл'и бы быть мо'им перев'одчиком/мо'ей перев'одчицей?
Czy pan/pani mnie rozumie?                     Вы мен'я поним'аете?
Proszę mi pokazać w Rozmówkach, co pan/ pani powiedział/powiedziała. Покаж'ите мне, пож'алуйста, в разгов'орнике то, что вы сказ'али.
 

***

POWITANIE встр'еча
 

Dzień dobry.                     Д'оброе 'утро, д'обрый день, здp'aвcтвyйтe.
Dobry wieczór.                 Д'обрый в'ечер.
Witam serdecznie.           Я рад/р'ада вас в'идеть.
Co słychać?                      Что н'ового?
Wszystko po staremu.     Всё по-ст'арому.
Jak się pan/pani czuje?   Как вы себ'я ч'увствуете?
Dziękuję, dobrze/nieźle/jako tako/niezbyt dobrze.    Спас'ибо, хорош'о/непл'охо/т'ак себе/не 'очень хорош'о.
Dawno pana/pani nie widziałem/nie widziałam.   Я давн'о вас не в'идел/не в'идела.
Cieszę się, że pana/panią tutaj spotykam.   Я рад/р'ада (н'ашей) встр'ече.
Cześć!                  Прив'ет!
Jak się masz?      Как жизнь?
Co u ciebie?        Как дел'а?
 

***
 

POŻEGNANIE прощ'ание
 

Przepraszam pana/panią bardzo, muszę się już pożegnać. Извин'ите, мне пор'а идт'и.
Do widzenia.                          До свид'ания.
Dobranoc.                               Спок'ойной н'очи.
Do zobaczenia wkrótce.        До ск'орого свид'ания.
Do jutra.                                До з'автра.
Do wieczora.                        До в'ечера.
Proszę o nas nie zapominać.          Не забыв'айте нас.
Proszę pozdrowić ode mnie...        Перед'айте прив'ет...
Szkoda, że pan/pani musi już iść. Жаль, что вам пор'а уход'ить.
Cześć!                                     Пок'а!/Прив'ет!
Bywaj!                                    Быв'ай!
Bądź zdrów!                          Будь здор'ов!
Żegnam się!                           Я пошёл!
Pozdrów ode mnie rodzinę. Прив'ет семь'е.

                                                               ***

                                       PODZIĘKOWANIE благод'арность


Dziękuję/Dziękujemy.          Спас'ибо.
Serdecznie dziękuję.             Больш'ое спас'ибо.
Dziękuję za pomoc.               Спас'ибо за п'омощь.
Dziękuję za informację.      Спас'ибо за информ'ацию.
Nie ma za co.                         Н'е за что.
Drobnostka. Nie warto o tym mówić.            Не ст'оит благод'арности.
Jestem panu/pani bardzo wdzięczny/wdzięczna za...      Я 'очень благод'арен/благод'арна за...
Przyszedłem, żeby podziękować za...       Я пришёл/пришл'а поблагодар'ить вас за...

 

                                                            ***

                                        PRZEPROSZENIE извин'ения 

    
Przepraszam.        Извин'ите/Извин'и.
Przepraszam pana/panią najmocniej.           Извин'ите, р'ади б'ога.
Proszę mi wybaczyć.           Прост'ите, пож'алуйста.
Bardzo mi przykro.        Мне 'очень жаль.
Nie chciałem/Nie chciałam tego zrobić.   Я не нар'очно 'это сд'елал/сд'елала.
W jaki sposób mogę naprawić to, co się stało? Как мне 'это испр'авить?/Чем мог'у 'это возмест'ить?
To drobiazg. Proszę o tym nie myśleć.   Пустяк'и. Не д'умайте об 'этом. Не обращ'айте вним'ания.
Nie mówmy więcej o tym.      Заб'удем об 'этом.
Przepraszam, że przeszkadzam.     Извин'ите, что помеш'ал/помеш'ала.
Przepraszam za spóźnienie.     Извин'ите за опозд'ание.
Chciałbym/chciałabym usprawiedliwić swoją nieobecność.   Я хот'ел/хот'ела бы объясн'ить, почем'у я не пришёл/не пришл'а.
Źle się czułem/czułam.    Я пл'охо себ'я ч'увствовал/ч'увствовала.
Byłem/byłam bardzo zajęty/zajęta.      Я был/был'а 'очень з'анят/занят'а.

 

                                                              ***

     Podróż podróż samochodem   Путешествие втомоб'илем/на автомоб'иле

NA AUTOSTRADACH, SZOSACH I BOCZNYCH DROGACH На автостр'адах, шосс'е и второстеп'енных дор'огах
Czy przejazd autostradą do... jest płatny? Про'езд по автостр'аде до... пл'атный?
Gdzie jest punkt pobierania opłat? Где м'ожно заплат'ить дор'ожный сбор?
Czy przy autostradzie... jest zajazd? На автостр'аде... есть где отдохн'уть и перекус'ить?
Czy to jest droga do...?   'Это дор'ога на...?
...

Zgłoś jeśli naruszono regulamin