[2][16]/W poprzednich odcinkach: [18][41]Nagle ochrona kazała mi wyjć. [43][64]Bo byłam zbyt gruba, żeby lecieć. [66][95]Przekroczyła pani czas|przewidziany w ustawie na pozwanie nas. [97][118]Po prostu powiedziałbym klientce,|że poszlimy na ugodę, [120][148]zapłacił z własnej kieszeni i uniknšł|skargi o zaniedbanie obowišzków. [150][184]Zapłacš ci dziesięć|tysięcy dolarów. [186][197]Odmów im. [199][232]Ta kobieta myli, że linia|lotnicza zaproponowała jej dziesięć tysięcy? [234][244]Po prostu mi pomóż. [246][266]Powiedz klientce prawdę. [268][280]Cóż, jest co, co|musisz wiedzieć. [282][311]Już wiem. Mogę tylko powiedzieć: dziękuję. [313][333]Pan Torrents przyszedł|do mnie dzi rano. [335][378]Poszedł do Melissy Kenner, udawał kogo|z linii lotniczej i poszedł na ugodę. [380][410]Korzystam z każdej|szansy by złamać prawo. [412][425]Dlaczego jemy lunch? [427][474]Chyba lubię towarzystwo ciekawskich ludzi.|I uważam cię za atrakcyjnš. [476][505]Byłam tak pewna, po tym,|jak sprawa się skończyła, że... [507][555]Że się ciebie pozbędę?|Wręcz przeciwnie, Diane. [568][579]To nie jest sprawa żydowska. [581][587]Więc jaka? [589][607]To sprawa damsko-męska. [609][625]Chcę zerwać. [627][676]Jamie, ty i ja to nic takiego,|oboje o tym wiemy. [969][1008]www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. [1009][1028]Co robisz? [1030][1054]Tylko patrzę. [1056][1085]Tylko patrzysz? [1094][1119]Odchodzę. [1151][1191]Zapewne powinienem się tym z tobš|podzielić zanim się z tobš zwišzałem, [1193][1242]ale ja odchodzę ze zwišzków. [1273][1293]Odchodzisz teraz? [1295][1324]Tylko do pracy. [1326][1390]Nie chcę sugerować, że przestałem|się tobš interesować. Wręcz przeciwnie. [1395][1430]Ale w duchu szczeroci... [1433][1460]Odchodzisz? [1611][1652]Dobrze, zostanie pan przewieziony|do sšdu jutro o ósmej. [1654][1676]Proces zacznie się o dziewištej. [1678][1691]Kiedy zobaczę się ze swoim adwokatem? [1693][1746]Pan Berluti będzie czekał|na pana w sšdzie. Ja również. [1751][1778]Może pan pomyleć|o przyznaniu się do winy. [1780][1811]Za gwałt grozi do dwudziestu pięciu lat. [1813][1827]Mogę co powiedzieć? [1829][1839]Oczywicie. [1841][1885]Jak to możliwe, że jutro idę do sšdu,|czeka mnie dwadziecia lat, [1887][1907]a nie widziałem się od tygodni|ze swoim adwokatem? [1909][1956]Pracuje nad sprawš.|Jest dobrze przygotowany. [1959][2007]Zapewniam, że jest pan|w bardzo dobrych rękach. [2378][2402]KANCELARIA [2404][2440]Sezon 8, odcinek 7 (153):|/Tarcza gwałtu [2442][2449]Co to? [2451][2470]To dla Jamie. [2472][2497]Wow, orchidee w listopadzie?|Od kogo? [2499][2506]Nie wiemy. [2508][2522]Gotowa? [2524][2555]Klienta trochę denerwuje to,|że nie widziałe się z nim. [2557][2578]Dobrze, chodmy. [2580][2613]Jimmy, chwileczkę.|Nie widziałe się z klientem? [2615][2631]Nie od czasu przesłuchania wstępnego. [2633][2677]Tara się z nim kontaktowała.|Przygotowywałem się tu. [2679][2716]Sam mówiłe, żeby oszczędzać czas|przy sprawach przydzielonych z urzędu. [2718][2762]Powiedziałem, żeby się ograniczać.|Nie mówiłem, żeby nie spotykać się z klientami. [2764][2805]Jestem przygotowany,|nie martw się. [2810][2837]Chod, Tara. [2884][2913]Ładne. Od kogo? [2918][2940]To trochę prywatne. [2942][2982]Mam nadzieję,|że od jakiego żyda. [3004][3040]Wróciłem do domu chyba|zaraz po ósmej. [3042][3084]Miałem zabrać Jessikę na kolację.|To były jej dwudzieste pierwsze urodziny. [3086][3105]Jessica to pańska córka? [3107][3163]Tak. Wszedłem do domu|i od razu usłyszałem hałas. [3165][3185]Jaki hałas? [3187][3218]Na poczštku nie mogłem|go zidentyfikować. [3220][3290]W końcu poszedłem jednak do|salonu i zobaczyłem przyczynę. [3298][3328]Co pan zobaczył? [3336][3390]Zobaczyłem, jak moja|córka jest gwałcona. [3400][3463]Wiem, że to trudne, ale może pan opisać|przysięgłym co dokładnie pan widział? [3465][3548]Jessica leżała na plecach, na podłodze.|Ten człowiek leżał na niej. [3550][3613]Miał spuszczone spodnie,|ona też. I jš gwałcił. [3618][3672]Jest pan pewien, że to tego|człowieka zobaczył pan wtedy? [3683][3743]Jestem pewien, że to on.|To był on! [3755][3785]Co stało się potem, panie Palmer? [3787][3854]Podniosłem łopatę leżšcš przy kominku,|uderzyłem go, a on stracił przytomnoć. [3857][3941]Zadzwoniłem na policję, zwišzałem go kablem,|policjanci przyjechali i go zabrali. [3943][3987]Może pan opisać przysięgłym stan,|w jakim była pańska córka? [3989][4023]Była w stanie histerii. [4043][4079]To wszystko, wysoki sšdzie. [4260][4299]Powiedział pan, że usłyszał|pan hałas, kiedy pan wszedł. [4301][4322]Słyszał pan krzyk? [4324][4348]Jak wczeniej powiedziałem, nie|potrafiłem zidentyfikować hałasu. [4350][4412]Gdy zobaczył pan to, co widział, można|powiedzieć, że spowodowało to u pana szok? [4414][4437]Można tak powiedzieć. [4439][4476]Widział pan jakš broń|w posiadaniu mojego klienta? [4478][4500]Nie. [4516][4549]Nie mam więcej pytań. [4599][4609]Nic pan nie zrobił! [4611][4648]Derek, to był ojciec ofiary.|Trzeba postępować ostrożnie. [4650][4678]To ja jestem ofiarš, panie|Berluti! Nie rozumie pan? [4680][4711]W oczach przysięgłych, ten człowiek|zasługiwał na współczucie. [4713][4733]Zaatakowanie go byłoby błędem. [4735][4761]Więc nic pan nie zrobił? [4763][4825]Ustaliłem, że nie słyszał krzyków,|co, jako ojciec dziewczyny, pamiętałby. [4827][4854]Ustaliłem, że był w szoku,|gdy zobaczył to, co się stało. [4856][4886]Szok zakłóca percepcję. [4888][4909]Wyjaniła panu Millsowi|naszš linię obrony? [4911][4935]Czemu że mi sam tego nie wyjanił? [4937][4975]To studentka.|A ty gdzie byłe? [4977][5023]Mamy problem, panie Mills?|Bo jeli tak, mam prostš sugestię. [5025][5058]Możemy ić do sędzi i powiedzieć,|że chce pan innego adwokata. [5060][5098]Wštpię, aby pozwoliła na to w rodku|procesu, ale warto spróbować. [5100][5127]Lubisz wszystkiego|próbować, co, Derek? [5129][5162]Dobra, to nie pomaga. [5185][5201]Wydaje się miłym gociem. [5203][5212]Złoci się. [5214][5235]Zauważyłem. [5237][5286]Jimmy, jeli mogę zagrać|rolę naiwnej studentki, [5302][5339]nie ma szans na to,|że jest niewinny, prawda? [5341][5370]O czym ty mówisz? To ty wcišż|mówiła, że jest winny. [5372][5426]Wiem, jestem pewna że jest.|Ale on jest taki nieugięty... [5430][5482]Lekcja numer jeden, Taro. Im bardziej|sš winni, tym bardziej nieugięci. [5484][5533]No tak. Dobrze. [5706][5717]Masz jaki problem? [5719][5727]Nie. [5729][5754]wietnie. [5762][5789]Więc jeste tu, aby...? [5791][5838]Alan, nie podoba mi się, gdy "odchodzę"|to pierwsze słowa mężczyzny rano. [5840][5885]Szczególnie, gdy spałam|z nim tamtej nocy. [5908][5932]Możemy to omówić póniej? [5934][5979]Nie jestem tu w celu konfrontacji,|Alan. Chcę wyjanienia. [5981][6006]Będziemy się jeszcze widywać? [6008][6034]Czy dzisiaj ci odpowiada? [6036][6049]Tak. [6051][6078]Dobrze więc. [6213][6254]Człowiek, którego zastrzelił Roland Huff...|Czy to nie jego siostra? [6256][6270]Wydaje mi się, że tak. [6272][6280]Spałe z niš? [6282][6317]Tak, dziękuję, że pytasz. [6337][6361]Alan... [6641][6648]Pozwolisz? [6650][6663]Przepraszam... [6665][6683]Mylałe, że to firmowe? [6685][6697]Jako że stały tutaj, pomylałem... [6699][6729]Stały na moim biurku. [6731][6763]Dobrze, przepraszam. [6793][6834]Poszła na ugodę na dwadziecia|pięć tysięcy w sprawie Melissy Kenner? [6836][6893]Tak. Była bardzo zadowolona,|stšd kwiaty. [6901][6932]Jak to się stało, że nie powiedziała|mi o ugodzie? To niezły wynik. [6934][6974]Nie rozmawiam z tobš o wszystkich|swoich sprawach, Eugene. [6976][6994]Gdzie pienišdze? [6996][7002]Słucham? [7004][7057]Nasz udział? Na konto nic nie wpłynęło,|więc kiedy dostaniemy pienišdze? [7059][7092]Wkrótce. Już niedługo. [7189][7195]Co to? [7197][7218]Nasza częć pieniędzy|z ugody Melissy Kenner. [7220][7258]Jako że jestem tylko pracownicš i nie mogę|tego sama wpłacić, daję ci to jako wspólniczce. [7260][7295]Nie rozumiem. Odejmujemy naszš|częć i dajemy klientowi resztę. [7297][7306]Dlaczego ten czek... [7308][7343]Zapomniałam. Klientka dostała całoć,|więc wypisała czek z naszš częciš. [7345][7373]Zapomniała? Po prostu|dała całoć klientce? [7375][7404]Słuchaj, mamy pienišdze.|Możesz po prostu je wpłacić na konto? [7406][7416]Witam! [7418][7445]Melissa, włanie|o tobie rozmawiałymy. [7447][7470]Przyniosłam małš niespodziankę.|Dostała moje kwiaty? [7472][7491]Dostałam, bardzo dziękuję. [7493][7518]Cóż, pomylałam tylko... [7520][7557]Pan Torrents! Co pan tu robi? [7562][7583]Pracuję tu. [7585][7611]Pracuje tu pan?|Nie rozumiem. [7613][7633]- Melisso...|- Pracujecie dla linii lotniczej? [7635][7651]Linii lotniczej? [7653][7715]Po prostu posada adwokata wielkiej|linii lotniczej nie była moim powołaniem. [7717][7804]Tak mnie wzruszyło oddanie Jamie,|tak ogrzało mi serce, [7808][7843]że zainspirowało mnie to|do zmiany kierunku kariery. [7845][7917]Dziękuję, Melisso za nowe|życie i ciepłe serce. [7951][8023]Zgubiłam się i zatrzymałam się,|żeby spytać o drogę. [8025][8062]Nagle on wskoczył do rodka. [8087][8100]Kto wskoczył? [8102][8153]On. Powiedział,|że ma nóż i kazał jechać. [8155][8166]Widziała pani nóż? [8168][8186]Nie. [8188][8228]Gdy kazał pani jechać,|co się stało? [8230][8279]Sięgnęłam do torebki, wycišgnęłam|portfel i prawo jazdy. [8281][8317]Zobaczył mój adres na|Beacon Hill i stwierdził, [8319][8360]że przydadzš mu się|ładne rzeczy z Beacon Hill. [8362][8405]Powiedział, że jeli go tam|nie zabiorę, zabije mnie. [8407][8426]Więc pojechalicie do pani domu? [8428][8490]Tak. Chciał tylko jakich rzeczy,|żeby je sprzedać i kupić narkotyki, [8497][8617]więc go wpuciłam. Rozejrzał się|i powiedział, że najpierw chce trochę rekreacji. [8620][866...
Belchatow2