Kancelaria adwokacka 08x07.txt

(29 KB) Pobierz
[2][16]/W poprzednich odcinkach:
[18][41]Nagle ochrona kazała mi wyjć.
[43][64]Bo byłam zbyt gruba, żeby lecieć.
[66][95]Przekroczyła pani czas|przewidziany w ustawie na pozwanie nas.
[97][118]Po prostu powiedziałbym klientce,|że poszlimy na ugodę,
[120][148]zapłacił z własnej kieszeni i uniknšł|skargi o zaniedbanie obowišzków.
[150][184]Zapłacš ci dziesięć|tysięcy dolarów.
[186][197]Odmów im.
[199][232]Ta kobieta myli, że linia|lotnicza zaproponowała jej dziesięć tysięcy?
[234][244]Po prostu mi pomóż.
[246][266]Powiedz klientce prawdę.
[268][280]Cóż, jest co, co|musisz wiedzieć.
[282][311]Już wiem. Mogę tylko powiedzieć: dziękuję.
[313][333]Pan Torrents przyszedł|do mnie dzi rano.
[335][378]Poszedł do Melissy Kenner, udawał kogo|z linii lotniczej i poszedł na ugodę.
[380][410]Korzystam z każdej|szansy by złamać prawo.
[412][425]Dlaczego jemy lunch?
[427][474]Chyba lubię towarzystwo ciekawskich ludzi.|I uważam cię za atrakcyjnš.
[476][505]Byłam tak pewna, po tym,|jak sprawa się skończyła, że...
[507][555]Że się ciebie pozbędę?|Wręcz przeciwnie, Diane.
[568][579]To nie jest sprawa żydowska.
[581][587]Więc jaka?
[589][607]To sprawa damsko-męska.
[609][625]Chcę zerwać.
[627][676]Jamie, ty i ja to nic takiego,|oboje o tym wiemy.
[969][1008]www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[1009][1028]Co robisz?
[1030][1054]Tylko patrzę.
[1056][1085]Tylko patrzysz?
[1094][1119]Odchodzę.
[1151][1191]Zapewne powinienem się tym z tobš|podzielić zanim się z tobš zwišzałem,
[1193][1242]ale ja odchodzę ze zwišzków.
[1273][1293]Odchodzisz teraz?
[1295][1324]Tylko do pracy.
[1326][1390]Nie chcę sugerować, że przestałem|się tobš interesować. Wręcz przeciwnie.
[1395][1430]Ale w duchu szczeroci...
[1433][1460]Odchodzisz?
[1611][1652]Dobrze, zostanie pan przewieziony|do sšdu jutro o ósmej.
[1654][1676]Proces zacznie się o dziewištej.
[1678][1691]Kiedy zobaczę się ze swoim adwokatem?
[1693][1746]Pan Berluti będzie czekał|na pana w sšdzie. Ja również.
[1751][1778]Może pan pomyleć|o przyznaniu się do winy.
[1780][1811]Za gwałt grozi do dwudziestu pięciu lat.
[1813][1827]Mogę co powiedzieć?
[1829][1839]Oczywicie.
[1841][1885]Jak to możliwe, że jutro idę do sšdu,|czeka mnie dwadziecia lat,
[1887][1907]a nie widziałem się od tygodni|ze swoim adwokatem?
[1909][1956]Pracuje nad sprawš.|Jest dobrze przygotowany.
[1959][2007]Zapewniam, że jest pan|w bardzo dobrych rękach.
[2378][2402]KANCELARIA
[2404][2440]Sezon 8, odcinek 7 (153):|/Tarcza gwałtu
[2442][2449]Co to?
[2451][2470]To dla Jamie.
[2472][2497]Wow, orchidee w listopadzie?|Od kogo?
[2499][2506]Nie wiemy.
[2508][2522]Gotowa?
[2524][2555]Klienta trochę denerwuje to,|że nie widziałe się z nim.
[2557][2578]Dobrze, chodmy.
[2580][2613]Jimmy, chwileczkę.|Nie widziałe się z klientem?
[2615][2631]Nie od czasu przesłuchania wstępnego.
[2633][2677]Tara się z nim kontaktowała.|Przygotowywałem się tu.
[2679][2716]Sam mówiłe, żeby oszczędzać czas|przy sprawach przydzielonych z urzędu.
[2718][2762]Powiedziałem, żeby się ograniczać.|Nie mówiłem, żeby nie spotykać się z klientami.
[2764][2805]Jestem przygotowany,|nie martw się.
[2810][2837]Chod, Tara.
[2884][2913]Ładne. Od kogo?
[2918][2940]To trochę prywatne.
[2942][2982]Mam nadzieję,|że od jakiego żyda.
[3004][3040]Wróciłem do domu chyba|zaraz po ósmej.
[3042][3084]Miałem zabrać Jessikę na kolację.|To były jej dwudzieste pierwsze urodziny.
[3086][3105]Jessica to pańska córka?
[3107][3163]Tak. Wszedłem do domu|i od razu usłyszałem hałas.
[3165][3185]Jaki hałas?
[3187][3218]Na poczštku nie mogłem|go zidentyfikować.
[3220][3290]W końcu poszedłem jednak do|salonu i zobaczyłem przyczynę.
[3298][3328]Co pan zobaczył?
[3336][3390]Zobaczyłem, jak moja|córka jest gwałcona.
[3400][3463]Wiem, że to trudne, ale może pan opisać|przysięgłym co dokładnie pan widział?
[3465][3548]Jessica leżała na plecach, na podłodze.|Ten człowiek leżał na niej.
[3550][3613]Miał spuszczone spodnie,|ona też. I jš gwałcił.
[3618][3672]Jest pan pewien, że to tego|człowieka zobaczył pan wtedy?
[3683][3743]Jestem pewien, że to on.|To był on!
[3755][3785]Co stało się potem, panie Palmer?
[3787][3854]Podniosłem łopatę leżšcš przy kominku,|uderzyłem go, a on stracił przytomnoć.
[3857][3941]Zadzwoniłem na policję, zwišzałem go kablem,|policjanci przyjechali i go zabrali.
[3943][3987]Może pan opisać przysięgłym stan,|w jakim była pańska córka?
[3989][4023]Była w stanie histerii.
[4043][4079]To wszystko, wysoki sšdzie.
[4260][4299]Powiedział pan, że usłyszał|pan hałas, kiedy pan wszedł.
[4301][4322]Słyszał pan krzyk?
[4324][4348]Jak wczeniej powiedziałem, nie|potrafiłem zidentyfikować hałasu.
[4350][4412]Gdy zobaczył pan to, co widział, można|powiedzieć, że spowodowało to u pana szok?
[4414][4437]Można tak powiedzieć.
[4439][4476]Widział pan jakš broń|w posiadaniu mojego klienta?
[4478][4500]Nie.
[4516][4549]Nie mam więcej pytań.
[4599][4609]Nic pan nie zrobił!
[4611][4648]Derek, to był ojciec ofiary.|Trzeba postępować ostrożnie.
[4650][4678]To ja jestem ofiarš, panie|Berluti! Nie rozumie pan?
[4680][4711]W oczach przysięgłych, ten człowiek|zasługiwał na współczucie.
[4713][4733]Zaatakowanie go byłoby błędem.
[4735][4761]Więc nic pan nie zrobił?
[4763][4825]Ustaliłem, że nie słyszał krzyków,|co, jako ojciec dziewczyny, pamiętałby.
[4827][4854]Ustaliłem, że był w szoku,|gdy zobaczył to, co się stało.
[4856][4886]Szok zakłóca percepcję.
[4888][4909]Wyjaniła panu Millsowi|naszš linię obrony?
[4911][4935]Czemu że mi sam tego nie wyjanił?
[4937][4975]To studentka.|A ty gdzie byłe?
[4977][5023]Mamy problem, panie Mills?|Bo jeli tak, mam prostš sugestię.
[5025][5058]Możemy ić do sędzi i powiedzieć,|że chce pan innego adwokata.
[5060][5098]Wštpię, aby pozwoliła na to w rodku|procesu, ale warto spróbować.
[5100][5127]Lubisz wszystkiego|próbować, co, Derek?
[5129][5162]Dobra, to nie pomaga.
[5185][5201]Wydaje się miłym gociem.
[5203][5212]Złoci się.
[5214][5235]Zauważyłem.
[5237][5286]Jimmy, jeli mogę zagrać|rolę naiwnej studentki,
[5302][5339]nie ma szans na to,|że jest niewinny, prawda?
[5341][5370]O czym ty mówisz? To ty wcišż|mówiła, że jest winny.
[5372][5426]Wiem, jestem pewna że jest.|Ale on jest taki nieugięty...
[5430][5482]Lekcja numer jeden, Taro. Im bardziej|sš winni, tym bardziej nieugięci.
[5484][5533]No tak. Dobrze.
[5706][5717]Masz jaki problem?
[5719][5727]Nie.
[5729][5754]wietnie.
[5762][5789]Więc jeste tu, aby...?
[5791][5838]Alan, nie podoba mi się, gdy "odchodzę"|to pierwsze słowa mężczyzny rano.
[5840][5885]Szczególnie, gdy spałam|z nim tamtej nocy.
[5908][5932]Możemy to omówić póniej?
[5934][5979]Nie jestem tu w celu konfrontacji,|Alan. Chcę wyjanienia.
[5981][6006]Będziemy się jeszcze widywać?
[6008][6034]Czy dzisiaj ci odpowiada?
[6036][6049]Tak.
[6051][6078]Dobrze więc.
[6213][6254]Człowiek, którego zastrzelił Roland Huff...|Czy to nie jego siostra?
[6256][6270]Wydaje mi się, że tak.
[6272][6280]Spałe z niš?
[6282][6317]Tak, dziękuję, że pytasz.
[6337][6361]Alan...
[6641][6648]Pozwolisz?
[6650][6663]Przepraszam...
[6665][6683]Mylałe, że to firmowe?
[6685][6697]Jako że stały tutaj, pomylałem...
[6699][6729]Stały na moim biurku.
[6731][6763]Dobrze, przepraszam.
[6793][6834]Poszła na ugodę na dwadziecia|pięć tysięcy w sprawie Melissy Kenner?
[6836][6893]Tak. Była bardzo zadowolona,|stšd kwiaty.
[6901][6932]Jak to się stało, że nie powiedziała|mi o ugodzie? To niezły wynik.
[6934][6974]Nie rozmawiam z tobš o wszystkich|swoich sprawach, Eugene.
[6976][6994]Gdzie pienišdze?
[6996][7002]Słucham?
[7004][7057]Nasz udział? Na konto nic nie wpłynęło,|więc kiedy dostaniemy pienišdze?
[7059][7092]Wkrótce. Już niedługo.
[7189][7195]Co to?
[7197][7218]Nasza częć pieniędzy|z ugody Melissy Kenner.
[7220][7258]Jako że jestem tylko pracownicš i nie mogę|tego sama wpłacić, daję ci to jako wspólniczce.
[7260][7295]Nie rozumiem. Odejmujemy naszš|częć i dajemy klientowi resztę.
[7297][7306]Dlaczego ten czek...
[7308][7343]Zapomniałam. Klientka dostała całoć,|więc wypisała czek z naszš częciš.
[7345][7373]Zapomniała? Po prostu|dała całoć klientce?
[7375][7404]Słuchaj, mamy pienišdze.|Możesz po prostu je wpłacić na konto?
[7406][7416]Witam!
[7418][7445]Melissa, włanie|o tobie rozmawiałymy.
[7447][7470]Przyniosłam małš niespodziankę.|Dostała moje kwiaty?
[7472][7491]Dostałam, bardzo dziękuję.
[7493][7518]Cóż, pomylałam tylko...
[7520][7557]Pan Torrents! Co pan tu robi?
[7562][7583]Pracuję tu.
[7585][7611]Pracuje tu pan?|Nie rozumiem.
[7613][7633]- Melisso...|- Pracujecie dla linii lotniczej?
[7635][7651]Linii lotniczej?
[7653][7715]Po prostu posada adwokata wielkiej|linii lotniczej nie była moim powołaniem.
[7717][7804]Tak mnie wzruszyło oddanie Jamie,|tak ogrzało mi serce,
[7808][7843]że zainspirowało mnie to|do zmiany kierunku kariery.
[7845][7917]Dziękuję, Melisso za nowe|życie i ciepłe serce.
[7951][8023]Zgubiłam się i zatrzymałam się,|żeby spytać o drogę.
[8025][8062]Nagle on wskoczył do rodka.
[8087][8100]Kto wskoczył?
[8102][8153]On. Powiedział,|że ma nóż i kazał jechać.
[8155][8166]Widziała pani nóż?
[8168][8186]Nie.
[8188][8228]Gdy kazał pani jechać,|co się stało?
[8230][8279]Sięgnęłam do torebki, wycišgnęłam|portfel i prawo jazdy.
[8281][8317]Zobaczył mój adres na|Beacon Hill i stwierdził,
[8319][8360]że przydadzš mu się|ładne rzeczy z Beacon Hill.
[8362][8405]Powiedział, że jeli go tam|nie zabiorę, zabije mnie.
[8407][8426]Więc pojechalicie do pani domu?
[8428][8490]Tak. Chciał tylko jakich rzeczy,|żeby je sprzedać i kupić narkotyki,
[8497][8617]więc go wpuciłam. Rozejrzał się|i powiedział, że najpierw chce trochę rekreacji.
[8620][866...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin