Spójniki z congiuntivo imperfetto i trapassatoCongiunzioni con congiuntivo imperfetto e trapassato
Trybów congiuntivo imperfetto i trapassato (a także congiuntivo presente i passato, o których była mowa w lekcji 29) używa się po następujących spójnikach:benché / sebbene / nonostante / malgrado (mimo że)
Cristina era felice benché / sebbene / nonostante / malgrado avesse problemi con la salute. (Cristina była szczęśliwa, mimo że miała problemy ze zdrowiem. )
affinché / perché (aby, żeby)
Mi guardava intensamente affinché / perché io lo notassi. (Patrzył na mnie intensywnie, żebym zwróciła na niego uwagę.)
prima che (zanim)
Volevo incontrarli prima che partissero. (Chciałam się z nimi spotkać przed ich wyjazdem.)
senza che (bez)
Mi ha dato il suo numero di telefono senza che io gliel'avessi chiesto. (Dał mi swój numer telefonu bez mojego proszenia.)
a meno che (chyba że)
Saremmo usciti a meno che piovesse. (Wyszlibyśmy, chyba że by padało. )
a patto che / a condizione che / purché (pod warunkiem, że)
Volevo vederla a patto che venisse da sola. (Chciałem ją zobaczyć, pod warunkiem, że przyszłaby sama. )
chiunque (ktokolwiek)
Chiunque sapesse qualcosa di lei, chiami la polizia. (Ktokolwiek by coś o niej wiedział, jest proszony o zadzwonienie na policję. )
qualsiasi / qualunque (cokolwiek)
Qualsiasi / qualunque cosa non succedesse, ti amerò. (Cokolwiek by się nie wydarzyło, będę cię kochać. )
dovunque (gdziekolwiek)
Dovunque non andassimo, il cane ci inseguiva. (Gdziekolwiek byśmy nie szli, pies nas śledził. )
Inne spójniki wymagające congiuntivo imperfetto i trapassato to:
come se (jakby)
Ha parlato come se sapesse tutto. (Mówił tak, jakby wszystko wiedział. )Ci ha parlato di questo sport come se l'avesse già fatto. (Opowiadał nam o tym sporcie, jakby już go wcześniej uprawiał.)
magari (gdyby)
Magari smettesse di piovere! (Gdyby tylko przestało padać!) Magari non avessi mangiato così tanto! (Gdybym tylko tyle nie zjadł!)
Congiuntivo nie występuje w zdaniach, w których podmioty są te same, zastępuje się go formą bezokolicznika, np.
Pensavo di avere ragione. (Myślałem, że miałem rację. )Temevamo di aver sbagliato. (Baliśmy się, że się pomyliliśmy. )
okta65