{372}{596}tłumaczenie ze słuchu: cromag418|/for people who don't feel fine and dandy/ {1427}{1534}Mojej córce Lindzie Mary Stevens, {1537}{1632}pozostawiam cały mój majštek, {1635}{1747}wszelkie mienie,|na które składa się posiadłoć Montclare. {2583}{2683}N A J B L I Ż S Z Y K R E W N Y {4449}{4515}Nadchodzi pršd chłodnego powietrza, {4518}{4552}zwiastujšcy wieczorne nadejcie burzy. {4555}{4624}Jutro natomiast możemy spodziewać się|przejrzystego nieba w powiecie księżyca. {4627}{4715}Powracamy do naszej rozmowy z Reg... {5408}{5465}Przejezdni {5468}{5502}jak również turyci,|którzy nas słuchajš, {5505}{5567}powinni zastosować się do nowych procedur, {5570}{5604}które ich także dotyczš. {5607}{5655}Nie trzeba dodawać, że obowišzuje|całkowity zakaz rozpalania ognisk {5658}{5702}w obecnym czasie. {5705}{5794}Należy usunšć wszystkie|materiały łatwopalne wokół domu {5797}{5833}czy też z przyczepy mieszkaniowej {5836}{5884}oraz wszystkie mieci z kanalizacji. {5887}{5972}Uważaj na cebulę, Harry,|Nie martw się! {5975}{6069}Czec tato!|Nico, gdzie byłe? {6072}{6106}Z Lindš. {6109}{6154}Oh! Dzień dobry Linda.|Czeć! {6157}{6210}Witaj w domu.|Dziękuję. {6213}{6296}Nico, przynie kawę dla Lindy. {6299}{6360}Spójż, nawet nie spróbowałe jajka. {6363}{6417}Nie baw się jedzeniem! {6420}{6454}Daj to, nakarmie cię! {6457}{6501}Co sšdziesz o starych czasach, Linda? {6504}{6543}Nie wiele się tu zmieniło, co? {6546}{6580}Prawie nic. {6583}{6630}Jest nowa toaleta publiczna. {6633}{6678}Zbudowanie jej zajeło im 20 lat. {6725}{6760}Rozmienisz? {6763}{6871}Nie patrz tak na mnie, młody człowieku. {6874}{6940}Mam ci przyfasolić? {6943}{7003}Zbliż się żebym cie mógł zdzielić, Jason. {7136}{7183}Sied i jedz. {7280}{7328}Na koszt firmy. {7331}{7385}Wykręcone nerwy. {7388}{7433}Patrz. {7557}{7631}Hej Harry, pospiesz się. {7634}{7682}Dwa hamburgery gotowe... {7685}{7712}Nico? {7715}{7758}Nico? {7785}{7827}Inspektor Cheltenham|główny dowodzšcy grupš ledczš {7830}{7867}powiedział, że ledztwo nie wykazało {7870}{7907}żadnych dowodów co do|tożsamoci mordercy. {7957}{8026}Przykro mi z powodu twojej matki, Linda. {8091}{8148}Ciała zostały odkryte|przez młodego mężczynę... {8151}{8245}Mary była dobrš kobietš.|Dzięki. {8248}{8291}Przychodziła tu czasami,|wiesz? {8317}{8368}Moja matka?|Pewnie. {8371}{8463}Zwykła siadać w tamtym kšcie, {8466}{8519}przez dłuższy czas {8522}{8598}patrzšc w okno...|jak gdyby co ja dręczyło? {8628}{8664}Nico jš lubił. {8667}{8709}Nawet bardzo. {8712}{8770}Często z niš siedział. {8773}{8861}Nie rozmawiali... tylko siedzieli. {8938}{9024}Co zamierzasz zrobić|z tym wielkim domem, co Linda? {9413}{9474}MONTCLARE|DOM STARCÓW {10130}{10169}Lance, co ty wyprawiasz? {10172}{10223}Hmm? Podlewam kwiaty. {10226}{10323}Ale za raz...|Chod pomożesz zebrać mi pranie. {10359}{10398}Chyba będzie padać. {10889}{10946}Miłoć i pocieszenie wzrasta... {10971}{11028}z dnia na dzień coraz bardziej... {11031}{11068}Złap to. {11432}{11469}Oby to była porzšdna burza. {11472}{11525}Lubię deszcz. {12291}{12324}Pamiętnik Mary Stevens {12391}{12446}Teraz gdy mama i tata nie żyjš, {12449}{12504}pozostałymy z problem utrzymania Montclare. {12507}{12558}Postanowiłymy nie sprzedawać posiadłoci. {12561}{12635}Zasugerowałam dla Rity,|żeby stworzyć z niego dom starców, {12638}{12681}a jej ten pomysł chyba przypadł do gustu. {12715}{12787}25 sierpnia, 1950 {15056}{15093}Cholera. {15308}{15380}Pomóc ci?|Oh! Connie! {15435}{15479}Nie mogę ich zamknšć. {15482}{15525}Musimy je naprawić. {15528}{15606}Powinna być bardziej ostrożna.|Co mówiła? {15609}{15646}Przewody. {15771}{15818}Wynomy się stšd. {15990}{16059}Mylisz, że to dobry pomysł przenosić|o tej porze rzeczy twojej matki. {16062}{16109}Kiedy trzeba to zrobić. {16112}{16147}Starsi ludzie sš bardziej wrażliwi, {16150}{16184}lepiej dla nich, żeby już spali. {16187}{16235}Czyj to pokój? {16238}{16299}Dla nowej.|O czym ona mówi? {16302}{16354}Kto będzie musiał doglšdać kwiatów. {16357}{16437}Pani Ryan. Annette ja dzi przywiezie. {16440}{16476}Już o tym rozmawialimy. {16479}{16518}Nie chcę przyjmować więcej ludzi. {16521}{16555}Potrzebujemy pieniędzy. {16558}{16632}Wiem, ale jeszcze jedna|osoba niczego nie zmieni. {16668}{16708}Tego już za wiele. {16711}{16757}Oh, to po prostu kolejna utrzymanka, {16760}{16840}a starzy nie odejdš. Podoba im się tu. {16843}{16891}Jeste wielkš optymistkš Connie. {16894}{16957}Pójdę zobaczyć co u pana Collinsa. {17080}{17154}Chłodna noc panie Collins? {17180}{17215}Jak tam pana oczy? {17218}{17255}Zobaczmy. {17258}{17330}Odchylamy głowę. Patrzymy na sufit. {18063}{18106}Dobry Boże! {18740}{18814}Lance! Cały zmokniesz! {18895}{18950}Zajmę się nimi. {18953}{19002}Chodmy do rodka. {19005}{19052}Powariowali. {19098}{19153}Trzeba było wjechać bramš wjazdowš. {19156}{19200}Zgubilimy się. {19203}{19248}Omal nie uderzyła w nas błyskawica. {19251}{19343}Powinienie leżeć w łóżku.|Brednie. Przegapiłbym całš zabawę. {19369}{19435}Cholera, drzwi sš zamknięte.|Co? {19680}{19717}Będziemy musieli ić piechotš. {19951}{19987}Zostałem odcięty od baraków. {19990}{20037}Padało zupełnie jak teraz... {20040}{20062}Cathy! {20065}{20142}Pociski wroga zaczęły ekspodować|w całym cholernym obozie. {20145}{20189}Co się stało? {20192}{20278}Drzwi się zatrzasły.|Nie zamykała ich? {20309}{20389}Przykro mi, pani Ryan.|Musi być pani zmęczona podróżš. {20392}{20474}To jest Linda, Pan Cooney. {20477}{20536}To pani Ryan i pan Ryan. {20539}{20575}Kelvin. {20578}{20651}Czy pańska ciocia była zadowolona z ostaniego mieszkania? {20654}{20694}Oni nie byli zadowoleni. {20697}{20770}Poszedłem sprawdzić latryny. {20773}{20837}Gdy wróciłem, nikogo nie było. {20840}{20911}Uderzył grzmot.|Wszędzie wokół tylko wybuchy... {20914}{20953}Nie wiedziałem co robić! {20956}{21017}Wiecie, w Afryce Północnej|nie pada zbyt często, {21020}{21100}ale jak zacznie,|to leje jak z cebra! {21103}{21162}Wielkie nieba! {21165}{21230}Zajme się paniš Ryan.|Chodmy Lance. {21233}{21267}Lepiej niech pan zostanie na noc,|panie Ryan. {21270}{21304}Na górze jest wolny pokój. {21307}{21341}Idziemy. {21344}{21383}W każdym razie, byłem tam. {21386}{21438}Zaglšdałem do baraku,|nie mogłem się tam dostać. {21441}{21476}Krzyczałem, {21479}{21514}ale pociski eksplodowały... {21517}{21557}To ta nowa?|Tak. {21560}{21623}Jeli przybędzie jeszcze jedna,|to wsadzimy jš do komina! {21626}{21678}Co mogłem zrobić?|Nie mogłem się dostać do baraków. {21681}{21753}Powiedziałem sobie,|musisz wracać z powrotem do latryn. {21756}{21816}Kiedy wracałem,|będšc już w połowie drogi, nagle bum! {21819}{21912}Pocisk wysadził je w powietrze. {21915}{21952}A najmieszniejsze... {22233}{22282}Lance jest dla Lindy jak ojciec. {22285}{22365}Zawózł mnie dzi do miasta|po prezent dla Lindy na jej urodziny. {22368}{22402}Czerwonš piłkę. {22405}{22496}Będšc jak zwykle roztargniony,|zapomniał zapłacić panu Foley. {22499}{22560}Dyskretnie uregulowałam rachunek. {22563}{22687}Czwartek.|Zeszłej nocy kto kręcił się koło domu. {22690}{22739}Nie spałam. {26189}{26269}To od mojej siostrzenicy, Shirley. {26272}{26346}Co to jest?|Nie mam pojęcia. {26481}{26565}Wyłšcz to.|Przez ciebie telewizor zaczšł nierzyć. {26590}{26655}No nie,|ta kobieta nigdy nie przestaje sprzatać! {26658}{26744}Dzień dobry pani Collins.|Lance jeszcze nie zszedł? {26747}{26797}Lance zazwyczaj przychodi|gdy wszyscy skończš. {26800}{26834}Myli, że w ten spoosób|zostanie lepiej obsłużony, {26837}{26874}pomimo że jedzenie jest wystygłe. {26906}{26960}Trzeba będzie co zrobić|z tym opadłym drzewem. {26963}{27016}Już się tym zajełam.|Poradzimy sobie. {27094}{27149}Pojadę do miasta kupić ci pomarańcze. {27213}{27264}Masz ochotę na winie?|Kupie ci je. {31278}{31304}Co słychać? {31333}{31363}Wszystko w porzšdku. {31405}{31444}wietnie wyglšdasz. {31486}{31534}Gdzie twój samochód? {31537}{31575}Straciłem prawko. {31800}{31855}Nadchodzę! {32505}{32573}Fuj, co za smród. {32576}{32615}Nie nawidzę tych kwiatów. {32667}{32710}Na poczštku mi jej nie brakowało. {32745}{32784}Miała swoje tajemnice. {32810}{32848}Trzymaj.|Oh dzięki. {32851}{32922}Pewnie mylisz, że jestem do niej podobna.|Tak. {32925}{32979}Nieodpowiedzialna.|Mmm. {32982}{33039}Nieprzewidywalna.|Aha. {33064}{33111}Szalona.|O, tak. {33162}{33222}To dobrze.|Nie zmieniła się. {33225}{33300}A kto się zmienił?|Dobra. Co chcesz wiedzieć? {33303}{33328}Nic. {33353}{33395}Nawet o nowej stadninie Toma? {33398}{33420}Nie. {33423}{33472}O grubej kozie Lucy Parker?|Boże, nie. {33475}{33528}Była w Nowej Gwineii.|To idealne miejsce dla niej. {33531}{33622}O Doreen Lawrence.|Nie! {33625}{33665}Nie chcę o tym wiedzieć! {33668}{33764}Wally Flemming wjechał buldożerem|na tory, {33767}{33828}a jego głowa eksplodowała jak azrbuz. {35408}{35449}Słysze cię. {35632}{35679}Wiem gdzie się ukryłe. {36319}{36368}Je te vois. {36464}{36511}Allez Barney. Qu'est ce que tu fais ? {36716}{36753}Czeć. {36778}{36815}Kto nas obserwuje. {36901}{36937}Nikogo nie widzę. {36940}{37008}Stał między tymi dwoma drzewami. {37078}{37117}Mam to sprawdzić? {37634}{37675}Wszystko w porzšdku.|To tylko lokalny rozpruwacz! {37768}{37806}Masz tam jaki przyjaciół? {37834}{37873}Kilku. {37965}{38002}Co to za szkoła? {38044}{38116}Specjalna.|Dla dzieci niezrównoważony emocjonalnie. {38344}{38381}Co cię gryzie? {38384}{38402}Nie. {38449}{38490}Chrzanisz! {38604}{38672}Nie wiem,|po prostu czuję się nie mile widziana. {38701}{38739}A czego się spodziewała po tylu latach? {38742}{38784}Nie pisała, nie dzwoniła. {38787}{38838}Ludzie sš ciekawscy, to wszystko. {39293}{39344}Peter Barker urzšdza dzi imprezę. {39347}{39419}Chcesz ić?...
horrormaniak86