Breaking Bad [5x09] Blood Money.txt

(35 KB) Pobierz
1
00:00:00,023 --> 00:00:02,910
<i>Poprzednio w
Breaking Bad...</i>

2
00:00:04,252 --> 00:00:07,632
Wszystko, całe zamieszanie,
to twoja wina!

3
00:00:08,926 --> 00:00:11,231
Moja pomoc może ożywić
twój biznes.

4
00:00:11,329 --> 00:00:13,992
Co wiesz o Czechach?

5
00:00:14,369 --> 00:00:15,661
Nasz wydział potrzebuje detektywa.

6
00:00:15,800 --> 00:00:17,500
Jestem pewien, że wszystko
zaczęłoby funkcjonować,

7
00:00:17,597 --> 00:00:18,657
gdyby przejšł dowodzenie.

8
00:00:18,755 --> 00:00:20,052
Przyniosłem ci co.

9
00:00:21,868 --> 00:00:22,850
Kończę z tym.

10
00:00:23,972 --> 00:00:25,017
W.W.

11
00:00:25,218 --> 00:00:26,722
Jak mylisz, o kogo może chodzić?

12
00:00:27,527 --> 00:00:28,874
Dopadłe mnie.

13
00:04:25,821 --> 00:04:29,771
www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.
Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.

14
00:04:29,871 --> 00:04:31,671
Oglšdaj legalnie, polecaj i zarabiaj  Vodeon.pl

15
00:04:31,821 --> 00:04:32,999
Witaj, Carol.

16
00:04:46,037 --> 00:04:52,009
<font color="gold">Tłumaczenie</font>
<font color="red">Paweł Węgrzyn (krejd)</font>

17
00:06:30,773 --> 00:06:34,159
Mój boże, Skyler...

18
00:06:34,193 --> 00:06:35,360
Dobra, biorę różowy.

19
00:06:35,411 --> 00:06:36,978
To kubeczek księżniczki.

20
00:06:36,996 --> 00:06:38,413
- Skyler?
- No wiem.

21
00:06:38,447 --> 00:06:40,999
Można powiedzieć, że
to był mój pomysł.

22
00:06:41,033 --> 00:06:42,500
Przyjemnoć po mojej stronie.

23
00:06:42,535 --> 00:06:44,002
Ty podstępny diable.

24
00:06:46,321 --> 00:06:49,007
Jak tam?
Gotowy na dolewkę?

25
00:06:49,041 --> 00:06:52,293
Nie. Nie czuję się jeszcze
najlepiej.

26
00:06:52,327 --> 00:06:54,095
- O nie. Mam nadzieję, że to
przez jedzenie.

27
00:06:54,130 --> 00:06:55,964
Nie, nie. Po prostu...

28
00:06:55,998 --> 00:06:58,099
Mamy krople żołšdkowe, wujku.

29
00:06:58,134 --> 00:06:59,667
Włanie.

30
00:06:59,685 --> 00:07:00,685
Nie, nie trzeba.

31
00:07:01,838 --> 00:07:04,606
Powinnimy się zbierać.

32
00:07:04,640 --> 00:07:06,975
Przepraszam, Skyler.
Głupio mi...

33
00:07:07,009 --> 00:07:09,194
Nie przejmuj się. Mam
sporo ršk do pomocy.

34
00:07:09,228 --> 00:07:12,030
- Oczywicie ma na myli mnie.
- Dokładnie tak.

35
00:07:12,064 --> 00:07:14,616
Pożegnajmy się ładnie.

36
00:07:14,650 --> 00:07:16,517
Czas ich wysłać do domu.

37
00:07:19,837 --> 00:07:20,921
- Powiedz "pa, ciociu".

38
00:07:22,357 --> 00:07:25,577
Wiesz, że minęło chyba ze sto lat
od kiedy bylimy na kręglach?

39
00:07:25,628 --> 00:07:28,029
- Może czwartek wieczór?
- Idealnie.

40
00:07:28,047 --> 00:07:30,364
Dziękujemy za gocinę.

41
00:07:32,182 --> 00:07:33,367
Dasz radę prowadzić?

42
00:07:33,385 --> 00:07:35,720
Jasne.

43
00:07:35,755 --> 00:07:38,973
W porzšdku.
Powrotu do zdrowia.

44
00:07:42,044 --> 00:07:45,016
Powiedz "pa, wujku Hank".

45
00:07:48,050 --> 00:07:50,485
Pa, ciociu Marie.

46
00:07:50,519 --> 00:07:52,854
Zabierajmy się za
naczynia. Biegiem.

47
00:07:52,888 --> 00:07:56,191
- Ty. - Nie, ty.
- Nie, ty. Umyjesz. Dobrze?

48
00:07:56,225 --> 00:07:58,660
- Ja wytrę. Ty umyj.
- Witaj, Carol.

49
00:07:58,694 --> 00:08:01,913
Czeć, Walt.

50
00:08:01,947 --> 00:08:04,449
Europa.
Nie do wiary.

51
00:08:04,500 --> 00:08:07,919
- Byłe, jak o tym mówiła?
- Tak.

52
00:08:07,953 --> 00:08:10,088
Wszystko dobrze?
Brzuch w porzšdku?

53
00:08:10,122 --> 00:08:13,005
Tak, jasne.

54
00:08:13,623 --> 00:08:16,344
Matko boska, Europa.

55
00:08:16,378 --> 00:08:19,047
Po prostu... i to zaledwie

56
00:08:19,081 --> 00:08:20,915
trzy czy cztery miesišce temu.

57
00:08:20,933 --> 00:08:22,583
Mówiła z takim przejęciem.

58
00:08:22,601 --> 00:08:24,602
Jak druga podróż polubna.

59
00:08:24,637 --> 00:08:26,137
Musimy się wybrać do Europy.

60
00:08:26,188 --> 00:08:27,639
Powinnimy pojechać.

61
00:08:27,690 --> 00:08:30,358
Możemy to zaplanować
jako delegację.

62
00:08:30,392 --> 00:08:32,393
Wiesz. Moglibymy wybrać
się do Włoch.

63
00:08:32,427 --> 00:08:34,779
Nad jezioro Como.

64
00:08:34,814 --> 00:08:36,197
Dobrze mówię, "Como"?

65
00:08:46,608 --> 00:08:49,244
Hank. Hank?

66
00:08:49,278 --> 00:08:50,278
Hank?

67
00:08:50,296 --> 00:08:52,580
Skarbie, w porzšdku?

68
00:08:52,614 --> 00:08:54,249
Hank!

69
00:08:58,554 --> 00:09:00,788
Mój boże!
Hank!

70
00:09:00,806 --> 00:09:04,843
Hank! Hank! Boże!

71
00:09:04,894 --> 00:09:08,296
Hank...

72
00:09:08,314 --> 00:09:10,515
- Co się dzieje? Dobrze się czujesz?
- Dobrze.

73
00:09:10,566 --> 00:09:14,185
Dzwoń po karetkę!
Dzwoń po karetkę!

74
00:09:15,336 --> 00:09:17,188
We oddech.

75
00:09:19,074 --> 00:09:20,491
To zwykły wypadek.
Zdarza się.

76
00:09:20,526 --> 00:09:23,027
Umówię cię na wizytę.
Będziesz musiał tylko pojechać.

77
00:09:23,078 --> 00:09:26,314
Po co? Czekać trzy godziny
w poczekalni?

78
00:09:26,332 --> 00:09:27,498
Na darmo?

79
00:09:27,533 --> 00:09:29,667
Przecież wykluczyli tylko
zawał serca.

80
00:09:29,702 --> 00:09:32,086
- A co, jeli się powtórzy?
- Nie powtórzy się.

81
00:09:32,121 --> 00:09:35,373
Skšd niby wiesz? Nawet nie
wiesz co to było.

82
00:09:35,424 --> 00:09:36,841
Skarbie, już dobrze.

83
00:09:36,876 --> 00:09:40,461
Czuję się dobrze. Uwierz.
Koniec dyskusji.

84
00:09:40,495 --> 00:09:43,131
- I nie mów nic Skyler.
- Co? Dlaczego?

85
00:09:43,165 --> 00:09:45,300
Po prostu.

86
00:09:45,334 --> 00:09:47,719
Przecież nie ma się czego
wstydzić. Hank?

87
00:10:50,532 --> 00:10:52,667
<i>Hola, Mariano.</i>

88
00:10:52,701 --> 00:10:53,701
Dzień dobry.

89
00:10:53,735 --> 00:10:55,736
Luis. Enrique.

90
00:10:55,754 --> 00:10:57,672
<i>Feliz cumpleanos, Enrique.</i>

91
00:10:57,706 --> 00:10:59,674
Czeć.

92
00:10:59,708 --> 00:11:02,260
Czeć.

93
00:11:05,464 --> 00:11:06,464
Proszę bardzo.

94
00:11:06,515 --> 00:11:08,582
Darmowa kawa do każdego mycia.

95
00:11:08,600 --> 00:11:11,269
Miłego dnia.

96
00:11:11,303 --> 00:11:13,471
Mamy dużš marżę z odwieżaczy, prawda?

97
00:11:13,522 --> 00:11:15,556
30 centów w hurcie.

98
00:11:15,590 --> 00:11:18,609
Włanie. Pomylałem, żeby
uporzšdkować regał.

99
00:11:18,644 --> 00:11:20,945
Oddzielić zapachy spożywcze
od zapachów natury.

100
00:11:20,980 --> 00:11:25,533
Przecież guma balonowa zupełnie
nie pachnie jak morskie powietrze.

101
00:11:25,567 --> 00:11:28,236
Sosna cały czas sprzedaje
się najlepiej.

102
00:11:28,270 --> 00:11:31,122
Moglibymy więc przesunšć
jš bliżej kasy.

103
00:11:31,156 --> 00:11:33,607
Obok napojów energetycznych.

104
00:11:33,625 --> 00:11:35,126
Jasne. Czemu nie.

105
00:11:35,160 --> 00:11:39,247
Pozwolisz?

106
00:11:39,281 --> 00:11:42,116
A propos biznesu.

107
00:11:42,134 --> 00:11:44,419
Urozmaićmy naszš bajkę.

108
00:11:44,453 --> 00:11:46,838
W bajce jestemy
włacicielami myjni,

109
00:11:46,889 --> 00:11:48,172
nic prostszego.

110
00:11:48,223 --> 00:11:51,843
Jeli jednak nasza myjnia
przynosi dochody,

111
00:11:51,894 --> 00:11:55,129
co robiš wtedy właciciele?

112
00:11:55,147 --> 00:11:58,299
Otwierajš więcej myjni.

113
00:11:59,601 --> 00:12:02,770
Posłuchaj, Skyler.

114
00:12:02,804 --> 00:12:05,490
Będziemy prać te pienišdze
przez lata.

115
00:12:05,524 --> 00:12:07,492
Wieki.

116
00:12:07,526 --> 00:12:10,495
Dwie myjnie nie
byłyby lepsze?

117
00:12:12,114 --> 00:12:14,532
Dzielnicę obok
sprzedajš ziemię.

118
00:12:14,583 --> 00:12:16,617
Lokacja jest cudowna.

119
00:12:19,254 --> 00:12:21,039
Przemylę to.

120
00:12:21,090 --> 00:12:22,757
Pewnie. Oczywicie.

121
00:12:22,791 --> 00:12:25,043
Cišg dalszy nastšpi.

122
00:12:29,431 --> 00:12:31,432
Dzień dobry.
Witamy w myjni.

123
00:12:31,467 --> 00:12:33,551
Zwykłe mycie, proszę.

124
00:12:33,602 --> 00:12:36,337
Mamy promocję na
woskowanie. 21,99.

125
00:12:36,355 --> 00:12:39,440
Z pewnociš zaradzi
plamom na szybie.

126
00:12:39,475 --> 00:12:41,142
Zwykłe wystarczy.

127
00:12:41,176 --> 00:12:45,012
Rozumiem. W rodku można
napić się darmowej kawy.

128
00:12:45,030 --> 00:12:47,365
Życzę miłego dnia.

129
00:12:52,204 --> 00:12:54,072
Proszę przekazać to
naszemu pracownikowi.

130
00:12:54,123 --> 00:12:56,374
Życzę miłego dnia.

131
00:13:00,879 --> 00:13:03,864
68%. I jest coraz gorzej.

132
00:13:03,882 --> 00:13:05,917
Dzień dobry. Mogę
prosić paragon?

133
00:13:05,968 --> 00:13:09,804
Wiedziałam, że jakoć
spadnie. Ale 68%?

134
00:13:09,838 --> 00:13:13,707
Nie pisałam się na to.

135
00:13:13,725 --> 00:13:16,394
Zamknšłem swojš częć umowy.

136
00:13:16,428 --> 00:13:18,396
Reszta należy do ciebie.

137
00:13:18,430 --> 00:13:20,398
Poproszę pani paragon.

138
00:13:20,432 --> 00:13:22,483
Proszę jedynie o kilka dni.

139
00:13:22,518 --> 00:13:25,069
Maksymalnie tydzień.
Nazwijmy to szkolen...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin