Off the Map [1x08] It's a Leaf.txt

(35 KB) Pobierz
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{12}{52}{y:i}Poprzednio w "Off the Map"...
{60}{142}{y:i}Tak, jest czarujšcy, jest uroczy,|{y:i}jest także poszukiwanym kryminalistš.
{145}{184}{y:i}Lepiej, żeby nie widziano nas razem.
{185}{219}{y:i}Przysporzyłem ci już|{y:i}wystarczajšco dużo kłopotów.
{220}{258}{y:i}Brakuje mi ciebie w łóżku.
{260}{344}{y:i}- Możemy nadal być przyjaciółmi.|{y:i}- Nie wiem, czy to możliwe.
{346}{388}{y:i}Potrzebuję twojej pomocy.
{397}{461}{y:i}- Jak le jest?|{y:i}- Masz niewydolnoć serca.
{464}{503}{y:i}Lily, nie powinna była tu przyjeżdżać.
{504}{540}{y:i}Twoje uprawy.|{y:i}Co to jest?
{544}{607}{y:i}Koka.|{y:i}Kokaina.
{628}{665}- To nielegalny narkotyk.|- Zwykła rolina.
{666}{715}Z której wytwarza się nielegalny narkotyk.
{717}{780}- Leczy się niš chorobę górskiej.|- I wcišga z dziwkami!
{781}{825}- Robi się z niej herbatę.|- We przestań!
{826}{865}Z tego żyjesz?
{866}{946}Przemysł herbaciany?|Najlepsze ródło dochodu w Ameryce Południowej.
{948}{975}Pozwolisz mi wyjanić?
{976}{1070}Wszystko zaczyna nabierać sensu.|Dlaczego kłamałe, dlaczego policja cię szuka.
{1078}{1152}- Twoja rodzina uprawia kokainę.|- To zwykła rolina.
{1584}{1631}Tak, to ryba.
{1676}{1717}Jak to możliwe,|że nikt nie widział...
{1754}{1813}Moja rodzina uprawia tę ziemię|od ponad pięćdziesięciu lat,
{1814}{1855}a teraz policja próbuje nam jš zabrać.
{1856}{1911}Więc im na to pozwól.|Niech posadzš tu co innego.
{1912}{1963}Mylisz jak typowa Amerykanka.
{1970}{1997}Czyli jak?
{1998}{2080}Mylisz, że jak policjanci zabiorš tę ziemię|posadzš tutaj co innego?
{2082}{2129}Nie, napełniš własne kieszenie.
{2142}{2167}{y:i}Madison!
{2289}{2364}Musiała wrócić do oceanu.|Sš z dwóch różnych wiatów.
{2394}{2427}Dobra.
{2526}{2560}To się nie uda.
{2645}{2744}Wychowałam się na hale:|"Narkotyki, nie biorę".
{2790}{2860}Więc nic z tego nie będzie?
{3050}{3131}Co z tš porš deszczowš?|Mam już pięć rodzšcych matek.
{3140}{3204}- Potrzebujesz pomocy?|- Nie, dam sobie radę.
{3228}{3260}Smacznego niadania.
{3268}{3328}Przepraszam, kupiłbym ci jeden,|ale mylałem, że nie...
{3329}{3395}Nie szkodzi.|I tak za nimi nie przepadałam.
{3409}{3470}Wyrzucałam do kosza,|kiedy nie patrzyłe.
{3471}{3523}Cole, musisz pojechać|do Cresta Urcaguay.
{3524}{3573}Kilku przemytników zostało rannych|w dole kopalni.
{3575}{3603}Już drugi raz w tym roku.
{3614}{3691}- To musi być klštwa Inków.|- Dupa, a nie klštwa.
{3692}{3739}Banda idiotów cišgle myli,|że jest tam złoto.
{3741}{3813}- Dlaczego ty nie pojedziesz, Indianie Jonesie?|- Indianie Jonesie, poważnie?
{3820}{3912}- Kole, ty nosisz kapelusz.|- A ty nie golony zarost.
{3950}{3998}Dzisiaj zostaję tutaj.
{4114}{4145}Zrobiła już USG?
{4212}{4269}Potrzebuje transplantacji serca.
{4316}{4400}Wtedy Keeton powiedział mi,|żebym zaufała swoim niesamowitym instynktom
{4402}{4467}i tak wylšdowałam na polu kokainy.
{4472}{4540}- A mylałem, że moja randka była do bani.|- Problemy z Almš?
{4550}{4604}Zmierzamy do nikšd.|Nie rozumiem tej dziewczyny.
{4606}{4672}- Nie pozwoliła ci na macanko?|- Dosłownie.
{4674}{4742}Dosłownie, nie rozumiem jej.|Mówi po hiszpańsku.
{4743}{4807}Fuller, na salę operacyjnš.|Brenner, pojedziesz z Colem.
{4810}{4870}We co na szczęcie.|Jedziemy do przeklętej kopalni Inków.
{4882}{4953}Jestem gotowa.|Już i tak wisi nade mnš klštwa.
{4968}{5000}Dr Minard.
{5008}{5117}Zapewnienie opieki położniczej społeczeństwu|to jedno z naszych głównych zadań.
{5124}{5159}Nie odbierała jeszcze żadnych dzieci.
{5160}{5205}Nie bez powodu.|Nie lubię dzieci.
{5206}{5253}Nie musisz ich lubić.|Wystarczy, że będziesz je łapać.
{5257}{5275}Popracujesz z Zee.
{5315}{5380}Prawdę mówišc,|wolałabym przeklętš kopalnię.
{5790}{5844}Legenda głosi, że każdy,|kto wejdzie do rodka
{5845}{5914}zostanie ukarany przez Urcaguay,|boga zakopanych skarbów.
{5919}{5992}- Karš ma być szaleństwo.|- A nie zatrucie gazem?
{5999}{6070}Podziemne pułapki toksycznych gazów|to tutaj chleb powszedni, prawda?
{6071}{6108}Siarkowodór.
{6109}{6147}Odrobiła zadanie domowe, Brenner.
{6156}{6220}Długotrwałe wdychanie gazu|może skutkować niedotlenieniem,
{6222}{6268}pogorszeniem stanu psychicznego,|delirium.
{6270}{6305}Dlatego włanie rzšd zamknšł szyb.
{6306}{6339}Sprawd co z tym,|który się wydostał.
{6340}{6378}Ja zejdę na dół,|sprawdzę co z pozostałymi.
{6381}{6417}Witam, jestem dr Brenner.
{6484}{6555}- Wspinałe się o gołych dłoniach?|- Tak.
{6557}{6603}Moi bracia potrzebujš pomocy.
{6604}{6675}Lina się zerwała.|Edgar spadł i zranił się w nogę.
{6690}{6725}Najmłodszy z nas, Poni|nie chciał go zostawić.
{6726}{6770}Co robilicie w nieczynnej kopalni?
{6771}{6831}Byłem jednym z tych,|którzy jš zamykali.
{6832}{6908}Znam tam każdy korytarz, więc mój głupi brat|przyszedł do mnie i powiedział:
{6910}{6950}"Hej, braciszku,|chodmy poszukać złota".
{6952}{7017}Tam nie ma złota, człowieku.|Kopalnia została wyczerpana lata temu.
{7018}{7098}Wiem o tym.|Mimo to, dałem się namówić.
{7114}{7166}Jestem najstarszy.|Powinienem być odpowiedzialny.
{7168}{7222}Wszyscy od czasu do czasu|dokonujemy złych wyborów.
{7223}{7280}Moi bracia i ja|dokonujemy ich przez całe życie.
{7282}{7340}Ratownik zjechał na dół,|ale były zakłócenia w transmisji.
{7341}{7383}Najprawdopodobniej z powodu głębokoci.
{7384}{7432}- Ile, dwadziecia metrów?|- Tak.
{7434}{7519}Wskakuję, sprawdzam jego nogę|i wycišgamy go na zewnštrz.
{7523}{7579}Brenner.|Łap mój kapelusz.
{7626}{7671}- Popracuj nad tym.|- Jasne.
{7712}{7779}Dzięki, stary.|Nacišgnij.
{7872}{7900}Opuszczaj.
{8132}{8145}Proszę.
{8166}{8187}Pomocy.
{8218}{8283}- Jestem doktor Cole.|- Ty jeste Edgar?
{8288}{8357}- Tak.|- Trzymaj się, Edgar.
{8374}{8423}Edgar, masz otwarte złamanie.
{8424}{8488}Będziemy musieli je usztywnić,|zanim przywišżemy cię do uprzęży.
{8490}{8524}Nie martw się o mnie.
{8526}{8570}Tam leży ratownik.|Jest ranny.
{8598}{8659}- Kto mu to zrobił?|- Mój brat Poni.
{8689}{8729}Klštwa, jest prawdziwa.
{8751}{8821}{y:b}Off the Map|[1x08] - It's a Leaf
{8842}{8897}Trzymaj to najspokojniej jak możesz.
{8898}{8970}Kiedy ratownik zszedł na dół,|Poni zwariował.
{8996}{9033}Zaczšł krzyczeć:|"To za mojego brata!"
{9034}{9088}Próbowałem mu powiedzieć,|że ten człowiek przyszedł nam pomóc.
{9090}{9120}Nie chciał słuchać.
{9125}{9188}Kopalnia jest pełna niebezpiecznych gazów.|One wywołał paranoję.
{9190}{9280}Uciekł w głšb kopalni.|Co jeli nie wróci?
{9285}{9301}Brenner.
{9325}{9375}{y:i}Mam tu ranę kłutš pachy,|{y:i}od uderzenia kilofem.
{9377}{9446}{y:i}- Ratownik został ugodzony.|- O mój Boże.
{9448}{9470}Jak le jest?
{9493}{9530}{y:i}Niewyczuwalny puls w nadgarstku.
{9533}{9578}- Może stracić rękę.|{y:i}- Przyjęłam.
{9580}{9624}Będę gotowa,|kiedy pojawi się na górze.
{9629}{9656}Co z Ponim?
{9658}{9704}Nie możemy go tam zostawić.|Słyszę, jak kopie.
{9706}{9759}Nikogo nie zostawimy.
{10222}{10260}O co chodzi z tymi|narodzinami w słońcu?
{10262}{10321}Oni wywodzš się z Quechua,|rdzennej kultury Andów.
{10322}{10382}Kobiety nie wiedzš,|jak rodzić w szpitalach.
{10384}{10402}Włanie widzę.
{10404}{10488}Żeby zachęcić je do przyjcia tutaj|i rodzenia pod okiem lekarza,
{10492}{10552}pozwalamy im,|robić to na ich sposób.
{10554}{10632}Społeczna inicjatywa zdrowotna,|pozwalajšca zredukować miertelnoć matek.
{10635}{10660}Bardzo dobry pomysł.
{10661}{10699}To jest proszek z lici Ubos.
{10702}{10756}Używany w postaci okładów,|pomaga przyspieszyć poród.
{10758}{10797}Olej babassu na główkę dziecka,
{10804}{10863}a to jest nóż matki chrzestnej.
{10866}{10924}Powiedziały mi,|że jest w ich rodzinie od pokoleń.
{10926}{10987}Tica jest akuszerkš,|a także siostrš pacjentki.
{10990}{11024}To on będzie matkš chrzestnš,
{11025}{11075}jak tylko użyje tego noża,|by przecišć pępowinę.
{11080}{11114}Dobra.
{11116}{11156}- Kiedy ja wkraczam?|- Nie wkraczasz.
{11159}{11240}Pomagasz jedynie w awaryjnej sytuacji.|We wszystkich innych usuwasz się na bok.
{11245}{11331}- Mam tu siedzieć bezczynnie?|- Dasz sobie radę?
{11333}{11406}Ja mam w tej chwili|ręce pełne rodzšcych matek.
{11416}{11537}Jest starsza pani grajšca na pancerniku,|więc jako tu wysiedzę.
{11697}{11732}Częstotliwoć akcji serca|wzrosła do 120.
{11734}{11783}Musimy się popieszyć,|doktorze Fuller.
{11800}{11851}Jeste najmłodszym lekarzem|jakiego kiedykolwiek widziałam.
{11852}{11897}Jestem super mšdry.
{11900}{11978}39 stopni goršczki panie Cooper.|Trochę mnie to niepokoi.
{11981}{12025}To nic takiego, doktorku.
{12026}{12053}Nie zastanawiał by się nad tym,
{12055}{12142}- gdyby nie to głupie ALS.|- ALS to nie przelewki.
{12148}{12204}Daj mi aspirynę|i już nas tu nie ma, dobra?
{12208}{12273}- Idziemy oglšdać ptaki, co nie K.K.?|- Ptaki mogš poczekać, tato.
{12285}{12304}Musisz odpoczšć.
{12305}{12355}Jest pan pełen werwy,|jak na gocia w pańskim stanie.
{12356}{12379}Musi być pełen werwy.
{12380}{12440}Każdego ranka nadaje dla milionów ludzi|dojeżdżajšcych do pracy.
{12443}{12495}- Pokaż im, kochanie.|- No dobra.
{12500}{12526}Słuchacie Morrisa z rana.
{12527}{12567}Umilamy wam życie,|w poniedziałek o wicie.
{12568}{12625}Podwójne espresso dla waszych uszu.
{12636}{12704}Przykro mi, Morris, ale muszę cię tutaj zatrzymać,|przynajmniej na noc.
{12708}{12770}Muszę cię przebadać pod kštem obecnoci|bakterii i pasożytów.
{12774}{12812}W porzšdku.|Idcie beze mnie.
{12814}{12846}Nie chcę wam zrujnować dnia.
{12848}{12942}Pamiętaj, K.K.|Sto dolców za zdjęcie Kusacza czarnego.
{13027}{13096}Zabieraj termometr, doktorku.|Nie zamierzam tu zostać.
{13113}{13158}Jestem umówiony z medycznym cudotwórcš.
{13160}{13181}Co?
{13198}{13247}Przyjechałem tutaj|na przesz...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin