The Clone Wars - S05E16 - The Lawless.txt

(13 KB) Pobierz
1
00:00:00,167 --> 00:00:01,877
Pamięci Iana Abercrombie

2
00:00:01,919 --> 00:00:05,756
Gwiezdne wojny:
Wojny klonów

3
00:00:05,797 --> 00:00:08,967
Odcinek 5x16:
Wyjęty spod prawa

4
00:00:09,009 --> 00:00:12,179
Tekst polski: Szym & CMP
..::// Wonder Direwolves \\::..

5
00:00:12,221 --> 00:00:16,600
Bohaterów od łotrów
dzieli moralność.

6
00:00:18,143 --> 00:00:21,188
{Y:i}Neutralne systemy zagrożone!

7
00:00:21,813 --> 00:00:23,774
{Y:i}Darth Maul i Savage Opress

8
00:00:23,815 --> 00:00:27,736
{Y:i}kontrolują Mandalorę przy pomocy
kukiełkowego rządu Almeca,

9
00:00:27,778 --> 00:00:30,531
{Y:i}powiększając swoją
organizację przestępczą.

10
00:00:31,114 --> 00:00:33,367
{Y:i}Ze Strażą Śmierci
odsuniętą od władzy

11
00:00:33,408 --> 00:00:35,869
{Y:i}i Jedi nieświadomymi zagrożenia,

12
00:00:35,911 --> 00:00:40,791
{Y:i}Maulowi nic nie stoi na drodze
do utworzenia imperium przestępczego.

13
00:00:40,916 --> 00:00:43,418
{Y:i}Natomiast księżna Satine
znajduje się w więzieniu,

14
00:00:43,460 --> 00:00:48,048
{Y:i}gdy lojalni jej ludzie podejmują
desperacką próbę ratunku.

15
00:00:48,423 --> 00:00:50,300
Czego chcesz, zdrajco?

16
00:00:52,219 --> 00:00:54,221
Nigdy cię nie zdradzę,
ciociu Satine.

17
00:00:54,388 --> 00:00:56,598
- Przyszedłem na ratunek.
- Korkie!

18
00:00:58,600 --> 00:00:59,726
{Y:i}Stać!

19
00:00:59,768 --> 00:01:01,353
Nie ruszać się!

20
00:01:04,815 --> 00:01:06,358
Straż Śmierci!

21
00:01:09,194 --> 00:01:10,487
Bo.

22
00:01:10,529 --> 00:01:12,281
Minęło sporo czasu.

23
00:01:12,322 --> 00:01:15,200
Spokojnie, ciociu.
Teraz jest po naszej stronie.

24
00:01:15,617 --> 00:01:17,786
Czemu teraz mi pomagasz?

25
00:01:18,161 --> 00:01:21,623
Wróg mojego wroga
jest moim przyjacielem.

26
00:01:21,790 --> 00:01:24,626
Kiedyś nie byłyśmy
sobie wrogie.

27
00:01:24,668 --> 00:01:27,212
Może ten czas
znów nastał.

28
00:01:28,130 --> 00:01:30,716
Dalej, chodźmy.

29
00:01:32,972 --> 00:01:36,922
www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.
Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.

30
00:01:36,972 --> 00:01:38,682
Jest czysto,
chodźcie!

31
00:01:42,227 --> 00:01:44,938
Musimy skontaktować się
z Radą Jedi.

32
00:01:44,980 --> 00:01:46,815
Korkie, daj mi swój komlink.

33
00:01:46,857 --> 00:01:49,151
Nie będzie z niego pożytku,
dopóki nie opuścimy miasta.

34
00:01:49,193 --> 00:01:51,028
Wszystkie częstotliwości
są zagłuszane.

35
00:01:51,653 --> 00:01:54,448
Pomagając mi,
podejmujecie wielkie ryzyko.

36
00:01:54,489 --> 00:01:57,326
Nie pierwszy raz.
Prawda, ciociu?

37
00:01:57,367 --> 00:01:58,952
Ruszajmy.

38
00:02:32,736 --> 00:02:33,820
Załatwcie ich!

39
00:02:41,870 --> 00:02:43,580
Zabierz księżną.

40
00:03:19,700 --> 00:03:22,119
Transmisje są wciąż blokowane.

41
00:03:30,586 --> 00:03:32,004
Ubezpieczam cię!

42
00:03:32,880 --> 00:03:34,882
To wiadomość
do Obi-Wana Kenobiego.

43
00:03:34,923 --> 00:03:36,383
Straciłam Mandalorę.

44
00:03:36,425 --> 00:03:38,343
Moi ludzie zostali zamordowani.

45
00:03:40,554 --> 00:03:43,348
Obi-Wanie,
potrzebuję twojej pomocy.

46
00:03:53,150 --> 00:03:55,569
Wzywaliście mnie, Mistrzowie?

47
00:03:59,907 --> 00:04:01,992
{Y:i}To wiadomość
do Obi-Wana Kenobiego.

48
00:04:02,034 --> 00:04:03,744
{Y:i}Straciłam Mandalorę.

49
00:04:03,785 --> 00:04:05,412
{Y:i}Moi ludzie zostali zamordowani.

50
00:04:05,454 --> 00:04:07,497
{Y:i}Almec jest teraz premierem.

51
00:04:07,539 --> 00:04:09,458
{Y:i}Nie mogę
wszystkiego wytłumaczyć,

52
00:04:09,499 --> 00:04:12,085
{Y:i}ale Almec zyskał wsparcie
rodzin przestępczych.

53
00:04:13,462 --> 00:04:16,131
{Y:i}Obi-Wanie,
potrzebuję twojej pomocy.

54
00:04:19,510 --> 00:04:22,179
Co myślisz o tym,
Mistrzu Kenobi?

55
00:04:22,513 --> 00:04:25,724
Satine walczyła
ze Strażą Śmierci od lat.

56
00:04:26,475 --> 00:04:29,603
A według raportu
padawanki Tano,

57
00:04:29,645 --> 00:04:32,356
Straż nie współpracuje już
z Separatystami.

58
00:04:32,397 --> 00:04:34,274
Jeśli na Mandalorze
doszło do przewrotu,

59
00:04:34,316 --> 00:04:38,237
był to pewnie niezależny akt,
spowodowany tylko przez Straż.

60
00:04:38,570 --> 00:04:40,781
Bez udziału
Separatystów,

61
00:04:40,822 --> 00:04:43,617
jest to wewnętrzna
sprawa Mandalorian.

62
00:04:44,034 --> 00:04:45,911
Obawiam się,
że nie możemy pomóc.

63
00:04:45,953 --> 00:04:48,622
Nie możemy oddać Mandalory
tym kryminalistom

64
00:04:48,664 --> 00:04:50,415
i pozwolić, by Satine
zgniła w więzieniu.

65
00:04:50,457 --> 00:04:53,252
Obawiam się, że jej decyzja
o neutralności Mandalory

66
00:04:53,293 --> 00:04:55,629
utrudnia tę sytuację.

67
00:04:56,004 --> 00:04:59,007
Co czujesz rozumiem,
Obi-Wanie.

68
00:04:59,758 --> 00:05:03,929
Ale do działania, wsparcia
Senatu potrzebować będziemy.

69
00:05:04,137 --> 00:05:06,473
Wiecie, co zdecyduje Senat.

70
00:05:06,515 --> 00:05:09,309
Nie wyślą pomocy
do neutralnego systemu.

71
00:05:09,643 --> 00:05:13,981
Póki co, więcej nic
zrobić nie możemy.

72
00:05:18,360 --> 00:05:22,906
Wspólnicy Satine uciekli,
razem ze zdrajcami Straży Śmierci,

73
00:05:22,948 --> 00:05:24,575
ale znajdziemy ich.

74
00:05:24,616 --> 00:05:28,412
Księżna skontaktowała się z Radą Jedi
zgodnie z przypuszczeniami.

75
00:05:28,453 --> 00:05:31,748
Dobrze, świetnie się spisałeś.

76
00:05:31,790 --> 00:05:33,584
Co z obywatelami?

77
00:05:33,625 --> 00:05:36,461
Jesteś prawowitym premierem.

78
00:05:36,545 --> 00:05:41,300
Mandalora jest suwerenną planetą,
a ty utrzymasz jej neutralność.

79
00:05:41,341 --> 00:05:42,885
A co z Jedi?

80
00:05:44,553 --> 00:05:49,558
Dzięki neutralności Mandalory,
Jedi nie mają tu jurysdykcji.

81
00:05:49,600 --> 00:05:54,271
Jeśli Kenobi przybędzie
przyjaciółce na ratunek,

82
00:05:54,313 --> 00:05:56,899
będzie musiał przybyć sam.

83
00:06:27,930 --> 00:06:31,225
Ostatni raz
pożyczam statek od Anakina.

84
00:06:42,945 --> 00:06:45,030
Lepiej weź swój statek
na przegląd.

85
00:06:45,072 --> 00:06:47,241
Należy do mojego
przyjaciela.

86
00:06:49,076 --> 00:06:51,328
Powiedział mi,
że jest w świetnym stanie.

87
00:06:51,370 --> 00:06:54,748
- Przepraszam za to.
- Masz zezwolenie na lądowanie?

88
00:06:55,082 --> 00:06:57,543
Chyba zostawiłem
na statku.

89
00:06:57,584 --> 00:06:59,670
Chodź ze mną,
to ci pokażę.

90
00:07:50,137 --> 00:07:52,890
Przyszedłeś wykonać
rozkazy swojego pana?

91
00:07:53,724 --> 00:07:56,810
- Wykonuję własne rozkazy.
- Obi-Wanie!

92
00:08:01,607 --> 00:08:03,901
- Jesteś sam?
- Tak.

93
00:08:03,942 --> 00:08:07,404
Rada Jedi i Senat
nie mogą nam tu pomóc.

94
00:08:12,117 --> 00:08:14,536
Ufam więc,
że masz plan ucieczki.

95
00:08:14,578 --> 00:08:16,622
Jak zawsze,
moja droga.

96
00:08:25,047 --> 00:08:27,633
Nie mam informacji
o transferze więźnia.

97
00:08:27,674 --> 00:08:29,635
Rozkaz przyszedł z góry.

98
00:08:33,430 --> 00:08:35,766
Jaki jest
kod autoryzacyjny?

99
00:08:44,483 --> 00:08:46,443
Ej, wy! Stać!

100
00:08:48,737 --> 00:08:50,864
Księżna ucieka!

101
00:09:28,402 --> 00:09:30,362
Musimy skontaktować się
z moją siostrą.

102
00:09:30,404 --> 00:09:33,699
- Przyśle nam wsparcie!
- Kim jest twoja siostra?

103
00:09:47,004 --> 00:09:48,297
Trzymaj się!

104
00:09:55,512 --> 00:09:57,097
Zabierajmy się stąd.

105
00:10:28,295 --> 00:10:30,923
Nie, to niemożliwe.

106
00:10:38,555 --> 00:10:40,807
Znów się spotykamy, Kenobi.

107
00:10:40,849 --> 00:10:44,019
Witaj w moim świecie.

108
00:10:46,605 --> 00:10:48,857
Zabierzcie ich do pałacu.

109
00:11:01,495 --> 00:11:08,168
Twoją największą wadą jest słabość,
którą dzielisz razem z księżną.

110
00:11:08,502 --> 00:11:13,590
Powinieneś był wybrać
Ciemną Stronę, Mistrzu Jedi.

111
00:11:14,216 --> 00:11:17,761
Twe emocje zdradzają cię.

112
00:11:17,803 --> 00:11:19,638
Twój strach,

113
00:11:19,680 --> 00:11:23,308
tak, twoja złość!

114
00:11:23,350 --> 00:11:27,396
Niech twój gniew
pogłębi nienawiść!

115
00:11:27,437 --> 00:11:30,607
- Nie słuchaj go, Obi.
- Cisza.

116
00:11:30,649 --> 00:11:34,820
Możesz mnie zabić,
lecz nigdy mnie nie zniszczysz.

117
00:11:34,862 --> 00:11:37,489
Potrzeba siły,
by oprzeć się Ciemnej Stronie.

118
00:11:37,531 --> 00:11:39,658
Tylko słabi się jej chwytają!

119
00:11:39,700 --> 00:11:41,702
Jest potężniejsza niż myślisz.

120
00:11:41,743 --> 00:11:45,289
Jej przeciwnicy są potężniejsi,
niż ty kiedykolwiek będziesz.

121
00:11:45,914 --> 00:11:49,585
Wiem skąd jesteś.
Byłem w twojej wiosce.

122
00:11:49,626 --> 00:11:53,422
Wiem, że decyzja o przejściu
na Ciemną Stronę nie była twoja.

123
00:11:53,463 --> 00:11:55,215
Siostry Nocy
podjęły ją za ciebie.

124
00:11:55,257 --> 00:11:56,425
Cisza!

125
00:11:56,466 --> 00:11:58,385
Myślisz, że mnie znasz?

126
00:11:58,427 --> 00:12:02,806
To ja gniłem przez lata,
myśląc tylko o tobie.

127
00:12:02,848 --> 00:12:05,726
Tylko o tej chwili!

128
00:...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin