{56}{173}{y:i}Zawsze jest miło, gdy wpada kto z rodziny Carli|{y:i}Głównie dlatego, że sprzšta nam mieszkanie. {175}{225}Czemu w szufladzie na sztućce|jest nalenik? {227}{310}Czemu sztućce sš w szufladzie |na naleniki?? {343}{426}Te orzeszki sš dla mojego brata.|Nie zjedzcie wszystkich! {428}{502}Kochanie, dlaczego tak się przejmujesz|przyjazdem swojego brata? {504}{617}To mój mały braciszek! |Wychowałam go i chciałabym, żebycie tym razem się dogadali. {619}{681}Jeli się postarasz,|obiecuję spełnić pewnš twojš fantazję... {683}{741}ale nie tš z dziwnymi kostiumami i zabawkami.. {743}{796}- Więc zwykły seks??|- Jeli nie będę pišca! {798}{824}Zgoda. {826}{917}Co jest między tobš a jej bratem?|Co się wydarzyło na pogrzebie matki Carli? {987}{1088}Jest wypożyczony i płacę za przebieg,|więc żadnych przejażdżek, comprende? {1118}{1194}Turk! To mój brat, Marco! {1234}{1289}Przykro mi z powodu twojej mamy... {1295}{1367}Kto zakłada kamizelkę na pogrzeb?? {1369}{1495}{y:i}Zadziwiajšca nie była sama niechęć|{y:i}brata Carli do Turka. {1542}{1642}{y:i}...ale to, że umiał jš podtrzymać mimo,|{y:i}że nie mówili tym samym językiem. {1776}{1811}Co jest? {1849}{1878}Dupek. {1880}{1947}Założyłe kamizelkę! {y:i}Vesto! {2003}{2073}{y:i}Ja natomiast mam swoje problemy.|{y:i}Mimo, że Elliot ma chłopaka, {2075}{2183}{y:i}nadal za niš szaleję.|{y:i}A ona wcale tego nie ułatwiała. {2214}{2292}- Co robisz?|- Wszystkie łóżka sš zajęte. Przesuń się. {2294}{2329}Półóż się z Toddem! {2331}{2390}J.D., wiesz, że to fanatyk. {2392}{2495}Czasem, gdy kocham się na tym materacu,|mylę o robieniu tego na tamtym.. {2609}{2697}Halo? ... Sean!?| Gdzie jeste? {2719}{2801}Zachodnie wybrzeże Nowej Zelandii? {2803}{2868}Jestem w naszym pokoju! J.D. tu jest!|Przywitaj się! {2907}{2960}Chciała rozmawiać dalej? {2978}{3079}{y:i}Jak można kogo zapomnieć,|{y:i}jeli cišgle przebywa się w jego towarzystwie? {4101}{4186}{y:i}Ta noc nie mogła być gorsza. {4219}{4255}Todd. {4257}{4307}Todd! nisz! Obud się! {4309}{4360}Nie pię... {4483}{4545}Scrubs 3x06 - Moja rada dla ciebie|Tłumaczenie: Dżoasia {4588}{4639}Mam wštpliwoci co do naszej wielkiej niani. {4641}{4726}Jest miła i w ogóle, ale gdy lodówka jest pusta|patrzy na naszego syna jak na talerz żeberek. {4728}{4776}Powinna zgodzić się na te chudš modelkę. {4778}{4837}Nawet gdyby zjadła Jacka|natychmiast by go zwróciła. {4839}{4910}Mam dzisiaj same zebrania|do zobaczenia wieczorem. {5015}{5064}- Doug!|- Nie chcę być lekarzem! {5134}{5206}Dobra. Powiem wam dokładnie|jak to się kończy. {5208}{5346}Doktor Feel mówi: |"Czy to ci pasuje?" {5348}{5419}A ta gruba baba płacze.|Dobra. {5421}{5512}Pewnie zastanawialicie się,|czemu przyjšłem posadę szefa rezydentów, {5514}{5617}zważywszy na mojš pogardę|...dla was wszystkich. {5619}{5678}Chodzi o dodatkowe 4 dolary|przy mojej wypłacie, {5680}{5821}czy może o to, że wreszcie|mogę co zmienić w tej piekielnej dziurze? {5823}{5878}Wierzcie mi, |chodzi o 4 dolary. {5880}{5999}A widzšc, jak moje pienišdze|sš zależne od waszej pracy, lemingi. {6001}{6084}Najwyższa pora, żebycie wzięli się do roboty, {6086}{6190}żebym mógł kupić sobie|leki antydepresyjne, dzięki którym jestem tak wesoły. {6235}{6262}Jazda! {6294}{6322}Powiedz mi, Angela... {6349}{6445}Chyba chodziło mu o mnie, Angela.|{y:i}Zastanawiałem się, co znowu zrobiłem. {6447}{6563}Ta nowa robota jest dla mnie|wietna i chcę, żeby było dobrze. {6565}{6635}Z jakiego powodu te wszystkie głuptaki|biorš z ciebie przykład, {6637}{6743}więc byłoby mi dużo łatwiej,|gdyby mnie popierał. {6745}{6778}Nie ma sprawy. {6880}{6940}{y:i}Ludzie potrafiš zaskakiwać. {6942}{6998}- I tak umrzemy.|- Co zrobimy? {7000}{7084}Gdyby sznur od windy się urwał|a my podskoczylibymy przed uderzeniem, {7086}{7122}i tak bymy zginęli. {7124}{7179}- Żałuję, że nie poszłam schodami.|- Ja też. {7181}{7256}Przepraszam, czasami prowadzę|taki wewnętrzny dialog. {7258}{7333}{y:i}Wewnętrzny dialog?|{y:i}Psychiczna {7362}{7423}Moje piętro. {7425}{7471}Cholerny szczęciarz. {7556}{7634}Patrzcie, pan Lnišcy Łeb udaje, że na nas nie patrzy. {7656}{7730}Powiedz co, ja się zamieję a on pomyli,|że się z niego nabijamy. {7730}{7776}Marco, nie zrobię tego. {7949}{7993}Wystarczy. {8039}{8102}- Przegapiłem co?|- Dowiedziałem się,... {8104}{8142}Dowiedział się czego. {8144}{8217}... że niektóre rodziny naszych|ciężko chorych pacjentów narzekajš {8219}{8313}na zbyt małš iloć czasu,|jakš powięcacie ich ukochanym. {8315}{8371}W przypadku doktora Murphy'ego|to nawet dobrze. {8373}{8505}Doktorze, chciałbym wyjanić mojš|niepokojšco wysokš iloć zgonów. {8507}{8560}Ja to zrobię.|Jeste złym lekarzem. {8562}{8651}Ci co się skarżš, sš już o krok|od wniesienia pozwu do sšdu. {8653}{8759}Więc od tej chwili, niezależnie od tego,|jak kiepskie sš rokowania pacjenta, {8761}{8853}każdemu macie powięcać,|tyle samo czasu. {8917}{8981}Niestety nasz nowy szef,| twierdził inaczej. {8988}{9044}Martwy. Martwy. {9046}{9119}Martwy, martwy i o mój Boże. {9121}{9193}Czyżbymy mieli tu kogo,|komu moglibymy pomóc. {9195}{9292}Panna Bartow ma 36 lat, jest zakana|i pod respiratorem. {9294}{9385}Doktorze Weiss, proszę przygotować| trzy zestawy ochronne. {9387}{9444}- Panie Murphy...|- Doktorze Murphy? {9511}{9565}Dostarcz wyniki glukozy we krwi. {9567}{9639}Spróbujemy uwolnić jš|od tych rur, {9641}{9714}więc powięćcie jej|maksimum uwagi. {9716}{9817}Posłuchajmy doktora Coxa|i róbmy to, co mówi. {9846}{9883}Nie do wiary. {9885}{9949}Ale wczeniej doktor Kelso|mówił nam... {9972}{10046}Nie mam zamiaru słuchać,|o czym gada ten facet chyba, {10048}{10104}że będzie jęczał: "Boże, umieram". {10106}{10190}"Zmierzam w kierunku wiatełka.|Ale... kto popełnił błšd." {10192}{10260}"To piekło.|Witaj, Hitlerze. Witaj, Mussolini." {10262}{10330}"Kapitan Kangurek? Dziwne." {10332}{10469}Zrozum, Barbie, wolałbym słuchać twojej paplaniny|o uciechach seksu delfinów. {10471}{10544}O seksie trenera delfinów.|Mój chłopak jest trenerem. {10546}{10645}Szkoda, bo delfiny|były szalenie ciekawe. Szkoda {10647}{10686}Idziemy dalej! {10688}{10787}- Słyszelicie, idziemy.|- Boże, dopomóż. {10789}{10837}Boże, dopomóż mu. {10874}{10963}{y:i}Dobry Boże,|{y:i}czy istnieje seksowniejsza laska na wiecie? {10965}{11031}Muszę lecieć.|Znowu mam włosy na brodzie. {11033}{11094}{y:i}Chciałbym, żeby je obcięła|{y:i}i dała mnie. {11096}{11124}O Boże. {11126}{11233}Nie przeszkadza mi samotne oglšdanie filmów,|ale jedzenie w samotnoci jest żałosne. {11235}{11277}- Przeladujesz mnie?|- Nie. {11279}{11343}Moja siostra urodziła dziecko,|więc więc wypełniam obowišzki cioci. {11345}{11420}Poza tym to dobra wymówka, żeby zwiać ze zwišzku. {11422}{11502}Mój chłopak włanie mnie rzucił,|więc kocham go bardziej niż kiedykolwiek. {11504}{11558}Jaka szansa, że do siebie wrócicie? {11560}{11641}Jest zaręczony a za dwa tygodnie|bierze lub, ale mylę, że tak. {11660}{11735}- Nieodwzajemniona miłoć jest do bani.|- Dokładnie. {11737}{11775}Wiesz co powinnimy zrobić...? {11777}{11817}- Danni.|- JD. Czeć. {11819}{11909}Musimy pójć naprzód.|Żadnego mylenia o eks, czekania na telefon, {11911}{11957}kradnięcia jej torebki tylko po to,|by jš potem zwrócić, {11959}{12075}liczšc, że będzie tak wdzięczna, że za odzyskanš|kasę postawi ci drinki i zaoferuje seks. {12077}{12153}- Zadziałało?|- Ukradłem złš torebkę. {12155}{12202}Ale tak. {12389}{12444}Turk, może zagrasz z Marco? {12446}{12488}Nienawidzę Pac-Mana. {12490}{12572}Serio? Twoje pociele|mówiš co innego. {12574}{12605}Dobra, spytaj go. {12624}{12666}Marco, czy Turk może zagrać z tobš? {12666}{12757}Nie chcę kumplować się|z twoim wielkogłowym chłopakiem. {12757}{12846}Kochanie, nie rozumiem,|czemu on nie nauczy się angielskiego. {12846}{12975}Pewnie jęczy, że nie mówię po angielsku,|tymczasem on nie kwapi się do nauki hiszpańskiego. {12975}{13073}Stara się.|Zna już: "tak", "nie" i "ser". {13090}{13203}Kto mówił co o serze?|Jeli macie ochotę na wycig serów, zawołaj mnie! {13205}{13272}Gdy opucilimy Dominikanę, {13274}{13370}Marco nie chciał uczyć się angielskiego.|Specjalnie poszedł do szkoły w Puerto Rico. {13372}{13442}Pomyl jak to jest,| czuć się outsiderem {13444}{13501}tylko dlatego, że jeste dumny ze swojej spucizny. {13503}{13558}Ale mówilicie co o serze, prawda? {13639}{13720}Systemowy opór naczyniowy |panny Bartow spada, {13722}{13789}więc kolejne godziny|będš decydujšce. {13791}{13895}Perry, fakt, że ci rezydenci|kręcš się tylko wokół jednego pacjenta {13897}{13978}podpowiada mi, że kazałe im|zignorować niektóre z moich poleceń. {13980}{14131}Nieprawda. Kazałem im|zignorować je WSZYSTKIE. {14133}{14234}Wiem, że macie mnie za potwora. {14236}{14288}Ale gdyby była tu wasza babcia,|nie chcielibycie, {14290}{14380}by powięcano jej tyle uwagi,|co innym? {14382}{14487}Babcia Dorian czy Hobbs?|Babcia Hobbs jest troszkę zbyt rasistowska. {14489}{14530}- Babcia Dorian.|- Nie żyje. {14532}{14672}Czasem to, co jest najlepsze dla tego szpitala|jest też najlepsze dla pacjentów. {14674}{14750}Ja to wiem, ty to wiesz,|doktor Cox również. {14752}{14823}Ale nie zgodzi się tylko,|że ja to powiedziałem. {14825}{14877}Nie sšdzę,| że o to chodzi. {14879}{14939}- Perry, tu jest goręcej niż w piekle.|- Cholernie zimno. {14941}{14985}- wietna kawa.|- Siki szczura. {14987}{15042}Doktor Murphy jest niekompetentnym nieudacznikiem. {15044}{15129}Jest najlepszym lekarzem,|z jakim kiedykolwiek pracowałem. {15131}{15166}Słyszelicie. {15249}{15309}- Co robisz?|- Dzwonię do taty. {15463}{15499}- Jak się masz?|- Dobrze. {15501}{15560}- Zrobiłam to. Gadałam z moim eks.|- I jak? {15562}{15667}Powiedziałam, "Gratuluję lubu, mam nadzieję, że|będziecie szczęliwi. A ro...
esiu88