Blood Done Sign My Name 2010 LiMiTED DVDRip XviD-KRONOS CD1.txt

(39 KB) Pobierz
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{110}{250}{C:$aaccff} Wyszukane w sieci przez  | DjRobo38
{312}{349}/Ostatniego niedzielnego poranka,
{351}{440}/słońce czuło się jak deszcz.
{442}{552}/Tydzień wczeniej,|/wszyscy wydawali się tacy sami.
{554}{625}/Z pomocš Boga i|/prawdziwych przyjaciół,
{627}{693}/uwiadomiłem sobie, że
{695}{749}/nadal mam dwie silne nogi.
{751}{805}/I nawet skrzydła do latania.
{807}{904}/Nie będę więcej marnować czasu,
{906}{945}/czas ucieka
{947}{1050}/jak huragan...
{1051}{1115}Usłyszelimy to w radiu.|W piosenkach, w których
{1115}{1163}czuło się poruszenie.
{1164}{1195}Ponieważ, słyszymy co się dzieje
{1196}{1220}w całym kraju.
{1222}{1264}Tak.
{1265}{1300}I wydawało się być wszędzie.
{1301}{1335}Ale tutaj.|Co się stało?
{1337}{1389}Jakim cudem zostalimy z tyłu?
{1391}{1500}Żyję w północnej częci Karoliny|przez całe swoje życie.
{1502}{1667}W 1970, te pola|były pokryte tytoniem.
{1669}{1716}Jak tylko okiem sięgnšł.
{1718}{1797}Jeli tytoń był krwiš|północno-wschodniej Karoliny,
{1799}{1849}zatem Oxford był jej sercem.
{1851}{1968}Przez 300 lat, tytoń przechodził|przez te stare magazyny.
{1970}{2047}I jak krew,|utrzymywał ludzi przy życiu...
{2048}{2081}czarnych i białych.
{2082}{2124}Po służbie w Wietnamie,
{2125}{2205}i majšc czarnych żołnierzy|wokół siebie,
{2207}{2288}co stanowiło normę,
{2290}{2381}wróciłem do domu i odnalazłem|tylko kilku czarnych
{2383}{2427}podczas patrolu na autostradzie,
{2428}{2469}co wydawało mi się dziwne.
{2471}{2528}Ale bycie chłopcem|starej północnej Karoliny
{2530}{2607}i wychowywanie się w New Bern,
{2608}{2687}sprawiło, że byłem zaskoczony,|ale w tym samym czasie,
{2688}{2776}moje otoczenie powiedziało,|że nie byłem aż tak bardzo zaskoczony.
{2777}{2829}Martin Luther King|nigdy nie był moim faworytem,
{2830}{2861}ale go podziwiałem.
{2863}{2911}Lubiłem to co reprezentował.
{2912}{2961}Ale po tym jak Dickie Marrow|został zabity,
{2962}{3012}nikt więcej nie chciał|tego gówna.
{3014}{3100}Bylimy gotowi|skopać dupy samym sobie.
{3115}{3200}Oparte na prawdziwej historii.
{3201}{3400}Tłumaczenie, korkta i synchro: Madzia18pl.
{3851}{3883}Co to jest?
{4084}{4155}Widzisz? Mówiłem ci, że|babcia Jessie jest bogata.
{4204}{4275}Te cole muszš być warte|około 10 dolarów.
{4276}{4311}Wezmę jednš.
{4313}{4360}Nie będzie za niš tęsknić.
{4361}{4400}Vern, Tim,|wyjdcie
{4401}{4434}i pożegnajcie się z babciš.
{4435}{4475}Vernon.
{4476}{4505}Żegnamy się, mamo Jessie.
{4506}{4552}Vernon, zanim pójdziesz,
{4553}{4605}jest co poważnego,|o czym chciałabym porozmawiać.
{4606}{4645}Jeli moi chłopcy co|popsuli...
{4646}{4672}Pa, babciu.
{4674}{4704}Do zobaczenia, babciu!
{4706}{4771}Do samochodu!|Okay, ostatni.
{4773}{4822}Mylę, że jestemy gotowi.
{4823}{4914}Marta, poprosiłam Vidalię,|aby zapakowała wam jedzenie na podróż.
{4915}{4960}Możesz sprawdzić,|czy jest gotowe?
{4962}{5011}Oczywicie.
{5052}{5103}Tak czy inaczej, Vernon,
{5105}{5189}Wiem, że wierzysz,|że uda ci się uciec z każdych tarapatów,
{5191}{5255}ale Oxford|nie jest jak Biscoe.
{5257}{5329}Majš więcej racji|w swoich stronach.
{5330}{5371}Nie martw się,|mamo Jessie.
{5372}{5410}Pan jeszcze nas nie zawiódł.
{5559}{5625}To nie o Pana się martwię Vernon.
{5627}{5703}Zróbmy pokaz na drodze, Tysons.
{5705}{5737}Zapakujmy go.
{5739}{5797}Tak bardzo będę tęsknić.
{5799}{5838}Na pewno i pisz do mnie, słyszysz?
{5840}{5871}Będę. Będę tęsknić|za tym miejscem.
{5872}{5921}W porzšdku, kochanie. Pa.
{5959}{5988}Pa, mamo Jessie.
{5990}{6020}Pa, babciu
{6022}{6062}Vernon, trzymaj się.
{6064}{6106}Nie chcę wyjeżdżać.
{6107}{6159}Ja też.
{6161}{6200}Dajcie spokój.|Ruszamy ku przygodzie.
{6640}{6693}Dzień dobry,|panie i panowie.
{6694}{6737}Powiedziałem dzień dobry,|panie i panowie.
{6738}{6777}Dzień dobry.
{6778}{6827}Witam na trzecim|semestrze angielskiego.
{6828}{6894}Nazywam się Chavis.
{6950}{7002}I jestem waszym nauczycielem.
{7003}{7049}Powróćmy do strony 15|w waszych ksišżkach.
{7050}{7107}Będziemy omawiać|Ralph'a Ellisona.
{7159}{7194}Panie Chavis.
{7196}{7225}Tak.
{7226}{7284}Naprawdę pan zna|Stokely Carmichael, Czarnš Panterę?
{7285}{7339}Tak. Znam go.
{7340}{7432}Kiedy byłem na Uniwersytecie Północnej Karoliny,|rozmawiałem z nim na zebraniu studentów.
{7433}{7473}I pozwolili panu na to?
{7474}{7534}Pewnie. Byłem głowš|senatu studenckiego.
{7535}{7616}I pomylałem, że byłoby dobrze,|gdyby ludzie usłyszeli co ma do powiedzenia.
{7617}{7663}Czym jest senat studencki?
{7904}{7997}Senat studencki tak naprawdę jest|organizacjš studentów,
{7998}{8128}miejscem spotkań, dyskutujšcš nad|pomysłami, majšcš wpływ na zmiany.
{8130}{8187}Jakie inne pytania zanim zaczniemy?
{8189}{8263}Dlaczego chciał pan wrócić do Oxfordu?
{8715}{8774}Jeste pewny, że prawidłowo|wyceniłe tš mškę?
{8775}{8860}Mogę jš dostać w A&P|prawie za 50 centów mniej.
{8862}{8940}Zatem przejd kolejne półtorej mili| i jš kup.
{9002}{9057}Czy mogę prosić o torbę?
{9600}{9668}Dlaczego mamy dom|od razu z meblami?
{9669}{9711}Ponieważ, jest to własnoć kocioła.
{9712}{9768}Nie jest nasz.
{9769}{9825}Pamiętasz, ten dom, w którym|meble były pokryte plastikiem?
{9826}{9915}To było dawno temu, koziołku.
{9916}{9988}Oh, Vernon,|jest piękny.
{9990}{10091}Mam nadzieję,|nie zmienili wystroju wnętrza.
{10092}{10172}Choć raz chciałabym|pomalować nasz dom sama.
{10174}{10271}Okay, wszyscy,|zachowujcie się dobrze.
{10272}{10320}Ruszamy, Tysonowie.
{10616}{10667}Wielebny Tyson ! Czeć.
{10669}{10708}Ty musisz być Marta.
{10710}{10743}Tak, czeć.
{10745}{10778}Jestem lsabel Taylor,|w imieniu
{10780}{10827}pań z Pierwszych Metodystek,
{10828}{10887}witam w Oxfordzie|i waszym nowym domu.
{10889}{10932}Wiedziałymy, że się spónicie,
{10934}{10983}więc podrzuciłymy parę rzeczy,
{10985}{11039}żebycie mieli co na kolację.
{11040}{11111}Dziękujęmy.|Wszystko wyglšda wspaniale.
{11112}{11187}Pomalowałymy cały dom i|przerobiłymy zasłony w oknach.
{11189}{11243}Nie musiałycie.
{11245}{11276}Nie chciałbym być niegrzeczny,
{11278}{11333}ale muszę was na chwię przeprosić.
{11335}{11400}Ale wy panie możecie zostać
{11402}{11429}jak długo zechcecie.
{11431}{11472}Do zobaczenia w niedzielę.
{13497}{13557}Jeste pewna, że nie potrzebujesz|pomocy w rozpakowaniu?
{13559}{13625}Nie, dzięki,|dam sobe radę. Pa.
{13627}{13706}Boże, tylko nie znowu.
{14156}{14188}Proszę.
{14190}{14232}Pani Tyson?
{14234}{14266}Tak?
{14268}{14347}Czeć, nazywam się|Roseanna Allen.
{14349}{14428}Jestem przyjaciółkš Vidalia,|która pracuje dla pani matki.
{14430}{14507}Mówiła, że może pani potrzebować pomocy.
{14509}{14558}Roseanno, przysłał Cię Bóg.
{15796}{15857}Ben, czy to ty?
{15859}{15911}Tak, mamo.
{15912}{16035}Dobrze.|Obiad jest gotowy.
{16037}{16091}Wszyscy mogli zobaczyć|jak te małe stópki
{16092}{16125}zbiegajš do holu,|z gołym tyłkiem,
{16127}{16175}gonišc go.|To było takie...
{16176}{16207}Goniłe moje dziecko?
{16209}{16264}Próbowałem go złapać.
{16266}{16325}Próbowałem...|Wiesz, byłaby zaskoczona jaki jest szybki.
{16327}{16391}Po prostu był zły,|bo stłukł wazę.
{16392}{16440}Wiesz jak długo jš mielimy?
{16442}{16469}Dałam ci pienišdze na...
{16471}{16501}Daj spokój, to..
{16503}{16540}Przestań płakać z powodu wazy.
{16596}{16676}A więc, widziałe Mary|Catherine Chavis w szkole?
{16713}{16775}Nadal tu jest?|Była twarda.
{16776}{16835}Nadal nie rozumiem,|dlaczego nie przyjšłe oferty
{16836}{16878}rozpoczęcia doktoratu.
{16880}{16928}Wiesz, że byłby w lepszej|sytuacji materialnej,
{16930}{16971}kiedy by przyjšł tš ofertę|i się obronił.
{16973}{17041}Nie wiem. Te dzieciaki z|Mary Potter,
{17043}{17132}zmuszš Bena do szybszej obrony,|niż do otrzymania stypendium.
{17134}{17171}Tak naprawdę mylałem,
{17173}{17211}żeby inaczej wykorzystać swój czas.
{17212}{17267}Naprawdę? Co zamierzasz?
{17269}{17328}Ponowne otwarcie|"Ridley Drive In".
{17330}{17399}Otwarcie starego miejsca|należšcego do dziadka?
{17400}{17447}Dlaczego?
{17448}{17509}Mylę, że jest na to potrzeba.
{17511}{17547}Kto tego potrzebuje?
{17581}{17628}Przekonamy się.
{18318}{18368}/Znam miejsce,
{18430}{18506}/gdzie nikt nie płacze,
{18541}{18613}/gdzie nikt się nie martwi,
{18662}{18715}/gdzie nie ma umiechniętych twarz.
{18748}{18780}/Nie, nie.
{18782}{18826}/Oszustwa ras,
{18912}{18954}/pomóżcie mi.
{18956}{19059}/No dalej, niech mi kto pomoże.
{19060}{19136}/Zabiorę was tam.
{19138}{19251}/Pomóżcie mi wszyscy, a zabiorę was tam.
{19252}{19332}/Pomóżcie mi wszyscy, a zabiorę was tam.
{19398}{19445}/Zabiorę was tam.
{19447}{19517}/Litoci.
{19519}{19556}/Zabiorę was tam.
{19558}{19627}/Pozwólcie mi was tam zabrać.
{19629}{19695}/Zabiorę was tam.
{19697}{19800}/Pozwólcie mi was tam zabrać.|/Zabiorę was tam.
{19802}{19853}/Zagraj to Mary.
{19855}{19999}/Zagraj na swoim pianinie.
{20106}{20167}/Zrób to.
{20168}{20277}/No zagraj na swoim pianinie.
{20279}{20348}/Teraz duży tatu,
{20350}{20445}/tatu, tatu, tatu.
{20447}{20500}/Zagraj na swoim...
{20621}{20681}/Panie.
{20683}{20755}/Teraz w porzšdku.
{20757}{20807}/Zabiorę was tam.
{20809}{20941}/Gdzie sš oszustwa ras.|/Zabiorę was tam.
{20943}{21041}/Zabiorę was tam.
{21043}{21125}/Gdzie nie ma umiechniętych twarzy.|/Zabiorę was tam.
{21127}{21211}/Włanie tu,|/gdzie sš oszustwa ras.
{21213}{21259}/Zabiorę was tam.
{21261}{21319}/Musicie pozwolić mi,
{21320}{21362}/żebym was tam zabrała.
{21364}{21429}/Zabrać was, zabrać was.|/Panie.
{21431}{21497}/Zabiorę was tam.
{21499}{21581}/Zabiorę was tam.
{21641}{21671}Jak to wyglšda?
{21673}{21729}Dobrze.
{21731}{21759}Co o tym mylisz?
{21761}{21791}Dobra robota, chłopie.
{21987}{22083}...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin