Switched at Birth 02x12 - Nude Descending A Staircase.txt

(36 KB) Pobierz
[0][14]Poprzednio w "Switched at Birth"... 
[15][38]Znalazłam innš pracę|w wesołym miesteczku,
[38][48]w Maui w stanie Kansas.
[49][59]Będę przy grach.
[60][71]Gdzie jest Lana?
[71][83]Zabrała dziecko i odeszła.
[83][103]Pielęgniarka mi powiedziała,|że spieszyła się na samolot.
[103][127]Zaręczylimy się... Bierzemy lub.
[128][146]Chcę, żeby to miał.
[149][171]Możesz je|sobie powiesić w Iraku,
[171][182]Afganistanie,
[183][212]czy jakim innym "stanie."
[227][245]O mój Boże, wróciłe!
[258][284]Już nigdy nie poniżysz|w ten sposób żadnej dziewczyny,
[284][294]rozumiesz? NIGDY!
[295][307]- Ty, przestań!|- Przepraszam.
[307][326]Gdzie idziesz?
[326][336]Rozmawiałam z Angelem... 
[336][354]Powiedział, że mogę|się u niego zatrzymać.
[354][366]Nie rozumiem.
[366][384]Dlaczego przeniosła się do Angela?
[385][413]Mylę, że potrzebuje trochę czasu.
[414][433]Mogę zostać na noc?
[433][455]Możesz zostać tak długo,|jak tylko chcesz.
[625][653]Dzień dobry.
[653][671]Dobry.
[672][701]Nie byłam pewna,|czy powinnam cię budzić.
[702][731]W parku muszę być|dopiero na 10.
[731][749]Czy to pizza?
[764][790]Może chcesz jajka, czy co?
[790][802]Nie, jest ok.
[803][830]Przynajmniej pozwól mi podgrzać.
[831][843]Udało mi się znaleć mikrofalę.
[844][861]Nie, taka jest lepsza.
[861][882]Delektuję się|ostatnimi godzinami wolnoci.
[882][910]Racja. Bo mieszkasz|jak w więzieniu.
[938][959]Mogę trochę kawy?
[960][971]Jasne, nalej sobie.
[1048][1071]Więc kiedy wraca Angelo?
[1071][1099]Cóż, miał się spotkać|z tš rodzinš z Atlanty.
[1100][1128]Więc mylę, że dopiero wtedy,|kiedy uda mu się ich przekonać,
[1129][1151]że zaadoptowali|jego dziecko przez przypadek.
[1151][1177]Zamierzasz tu zostać|aż do jego powrotu?
[1177][1206]Mylę, że dopóki|nie znajdę pracy.
[1206][1218]Możesz zostać.
[1219][1237]- Jeste pewna?|- Oczywicie.
[1237][1250]Nie chcę ci przeszkadzać.
[1275][1288]Nie przeszkadzasz mi.
[1288][1315]Nie możesz się wyprowadzić!
[1315][1328]Nie wyprowadzam się.
[1328][1349]Zamierzam po prostu dotrzymać Reginie|towarzystwa podczas nieobecnoci Angela.
[1349][1394]Mylę, że Regina wyprowadziła się,|bo potrzebowała trochę miejsca dla siebie.
[1395][1408]Regina nie ma z tym problemu.
[1408][1447]Kochanie, w zeszłym roku|spędziła wakacje na Galapagos.
[1447][1467]Mamo, Angelo mieszka|w tym samym miecie.
[1467][1487]Będziemy się widywać.|Nawet nie zauważysz, że mnie tu nie ma.
[1487][1505]Dzień dobry.
[1525][1545]I będziesz miała przy sobie|drugš córkę.
[1557][1573]Mam nadzieję,|że jestecie głodne.
[1573][1606]Zamierzam zrobić wafle belgijskie|ze wieżymi jagodami.
[1607][1626]Dzięki, jadłam już pizzę.
[1626][1642]Na niadanie?
[1643][1667]I chyba powinnam się spakować.
[1667][1693]Najpierw muszę omówić to|z twoim ojcem.
[1694][1717]Po co?|I tak wiadomo, co powie.
[1717][1733]Hej, co jest grane?
[1773][1793]Dzięki, mamo.
[1793][1821]Czy włanie mówiła o pakowaniu?|Gdzie się wybiera?
[1821][1853]Zamierza na jaki czas|zostać u Reginy.
[1853][1865]Czemu?
[1930][1950]Nie chciałam ci przeszkadzać.
[1950][1970]Jest w porzšdku.
[1970][1994]To znaczy, ostatnio było tu dziwnie.
[1994][2023]Wrócę do domku dla goci,
[2023][2033]nie musisz się wyprowadzać.
[2034][2050]Nie. Zostań.
[2050][2072]J i K uwielbiajš|mieć cię przy sobie.
[2073][2093]I to lepsze,|niż jakby miała zostać sama.
[2093][2122]Ok, więc zadzwonię do mojej mamy
[2122][2139]i powiem jej, żeby wróciła,
[2140][2160]wtedy nikt nie będzie|musiał się wyprowadzać.
[2159][2172]Daphne, jest w porzšdku.
[2173][2192]Nie musisz tego naprawiać.
[2221][2241]To i tak tylko do powrotu Angela.
[2241][2260]Zaczynam nowš pracę w|Maui w stanie Kansas.
[2260][2289]Musisz tam przyjechać.
[2289][2300]Byłam tam.
[2300][2318]Mama mnie tam zabierała.
[2318][2339]Fajnie. Czyż nie jest fantastyczne?
[2359][2371]No dobra.
[2371][2387]To chyba wszystko.
[2388][2398]Dom jest cały twój.
[2519][2546]:::DreamTeam:::..|Tłumaczenie: Caramella, Kas, Runaway, Kawikam & Karo
[2549][2576]Korekta i synchro: Madii
[2616][2639]Hej, włanie wylšdowałem.
[2650][2666]Co?
[2667][2679]Mylałem, że sš pewni, że jš majš?
[2680][2696]Więc jestem w Atlancie na nic?
[2748][2768]No cóż, to jadę do Virginii.
[2768][2807]Chcę być tam, kiedy będzie wiadomo,|czy majš mojš córkę.
[2807][2820]Dlaczego mi nie powiesz,|co mam zrobić
[2821][2850]z 5 tysišcami|le wydrukowanych kuponów?
[2850][2876]Jeli nie możecie|tego naprawić...
[2877][2900]Skorzystam z usług|innej drukarni, jasne?
[2900][2926]Tak. Proszę oddzwonić.
[2927][2940]W porzšdku.
[2951][2968]Czemu kolejka się nie przesuwa?
[2969][2987]Nie wiem.
[2987][3016]Przedstawicielstwo handlowe Ellsworthów|nie wystawiało faktur od marca, tato.
[3016][3029]To dlatego nie zapłacili.
[3066][3076]Czeć, Glen. Gdzie jest Travis?
[3118][3136]Dlaczego kolejka się nie przesuwa?
[3144][3185]Spieniacz się zepsuł.
[3189][3206]Zepsuł się?
[3206][3220]Znowu?
[3220][3247]Muszę zamknšć do czasu|przyjcia faceta, który to naprawi.
[3247][3300]- Nie, możemy myć ręcznie do czasu naprawy.|- Czy ty... ręcznie?
[3300][3326]Ci gocie? Myć ręcznie?
[3340][3368]Możesz spróbować.|Powodzenia.
[3368][3390]Senator Kennish?
[3390][3418]Senator Coto.
[3418][3436]Przyjechałe do|najlepszej myjni w miecie?
[3436][3448]Umyłem auto wczoraj.
[3448][3468]Też dobrze. Spójrz na tę kolejkę.
[3468][3490]Wiem, mój manager|nagle odszedł,
[3490][3527]mam problemy ze sprzętem, bla bla.
[3527][3547]To dlatego cię nie widziałem|rano na niadaniu w Caucusie?
[3547][3586]Wiesz, po odejciu mojego managera...
[3586][3599]Rozumiem.
[3599][3619]Słuchaj, wszyscy mamy normalne prace...
[3619][3639]Ale sprawy stanu nie mogš czekać.
[3639][3656]Jasne, oczywicie.
[3656][3670]Było by miło mieć twój głos, John.
[3689][3708]Kolejne niadanie we wtorek.
[3708][3727]- Wtorek. W porzšdku.|- Zobaczę cię tam?
[3727][3737]- Tak, proszę pana.|- Trzymaj się.
[3780][3807]Tak. Odbij. Dobrze.
[3808][3818]Dobrze!
[3819][3829]I teraz! Do przodu!
[3829][3839]Obserwuj cały tor lotu.
[3840][3860]Bardzo dobrze! Dobrze, i raz!
[3877][3898]- Ta była twoja.|- Mylałam, że twoja.
[3898][3929]- Nie.|- Powinnicie znać ruchy partnera.
[3939][3950]Skup się.
[3950][3969]Skup się
[3970][3980]wietnie.
[4030][4048]No dobrze. I już!
[4048][4060]Nisko.
[4060][4079]A teraz przed siebie!|Bardzo dobrze.
[4080][4106]Atak. Mocno. I już!
[4151][4179]Jeste na samym brzegu.|Podejd bliżej!
[4199][4219]Dobrze. I gramy!
[4220][4240]Patrz. Dobrze!
[4256][4268]Bardzo dobrze.
[4307][4327]Powinna odbić dołem, pamiętasz?
[4327][4349]Cóż, nie spodziewałam się,|że spróbujesz stršcić mi głowę z karku.
[4349][4367]Koniec na dzi.
[4367][4396]Koniec czasu. Następnym razem
[4396][4418]popracujemy nad waszš|komunikacjš na korcie.
[4418][4438]Dobrze zsynchronizowani partnerzy
[4438][4456]to przyszli zwycięzcy.
[4516][4536]Co się dzieje?
[4536][4559]Rano cały czas była zamylona.
[4560][4576]Kathryn.
[4576][4606]Czeć, Shauna!|Czeć, Lisa!
[4606][4620]Dzień dobry,|pani Kennish.
[4621][4646]Słuchajcie,
[4647][4668]to moja córka, Daphne.
[4668][4681]O tak, czeć.
[4681][4707]Daphne, to jest Shauna.
[4708][4727]A to Lisa.
[4727][4739]Miło was poznać.
[4740][4767]Powinnicie zagrać|w konkursie matek i córek.
[4786][4809]Nie wiem...|W tym momencie to chyba
[4809][4826]dla nas zbyt wiele.
[4826][4848]- Jestem gotowy, drogie panie.|- Idziemy.
[4848][4865]Miło widzieć waszš dwójkę.
[4865][4885]- Czeć, Gustavo.|- Hej. Jak się masz?
[4885][4899]Wspaniale. Dobrze. Zaczynamy|Zajmijcie pozycje.
[4900][4916]Teraz wyjd na przód.
[4916][4928]Okej, dobrze.
[4928][4948]Jestem gotowy. Bardzo ładnie.
[4948][4964]- Niele, skarbie.|- Bardzo ładnie.
[4965][4975]Obserwuj piłkę aż do momentu|jak dotrze do rakiety.
[4976][4988]Włanie tak.
[5125][5146]Jak widać, nawet najlepsi gracze
[5146][5156]nie zawsze wygrywajš.
[5156][5176]Prawie ci się udało z tym ostatnim.
[5187][5207]Więc właciwe pytanie, Bay,|jest następujšce.
[5208][5235]Kto tutaj obudził się rano|i pomylał sobie
[5235][5252]"Pojadę do Maui, Kansas
[5253][5273]i pogram w skee ball"?
[5273][5286]Nikt. Przyjeżdżajš,
[5286][5305]zakładajš sobie fluorescencyjne|warkocze we włosy,
[5305][5322]jedzš ananasowe Freezee|(dopisek tłumacza: firma lodów)
[5322][5344]i zdzierajš gardła gdzie indziej.
[5345][5373]Ale chcesz poznać mojš ulubionš|częć w tej pracy?
[5373][5393]Gry?
[5393][5404]Tak.
[5404][5431]A dlaczego najbardziej lubię gry?
[5431][5445]Bo zarabiajš pienišdze?
[5445][5465]Nie. Nie chodzi o pienišdze.
[5465][5493]Chodzi o co lepszego.
[5494][5510]Władzę.
[5524][5552]Wiesz jak to nazywamy?
[5552][5571]Cos mi mówi, że nie powinnam|mówić "mikrofon."
[5583][5603]To jest patyk do gadania.
[5603][5624]Ktokolwiek ma patyk do gadania
[5624][5643]posiada władzę pokonania
[5644][5671]jednej z największych przeszkód|znanych człowiekowi.
[5681][5700]- Bezinteresownoci.|- Nie do tego zmierzałam.
[5701][5712]Nic ich nie obchodzi.
[5712][5730]Ty sprawisz, że zacznie.
[5731][5750]Ale jak, Mac? Jak ja to zrobię?
[5750][5772]Oferujšc co o wiele lepszego,
[5773][5790]niż jakakolwiek zwykła nagroda.
[5790][5811]Ofiarujemy dowiadczenie.
[5812][5839]Pierwotny strach. Ekscytujšce zwycięstwo.
[5840][5861]Antyczne wycigi rydwanów w Rzymie!
[5873][5889]Jeste naprawdę dobry z tym gadajšcym patykiem.
[5889][5900]Ty też będziesz.
[5900][5921]Dobra, muszę lecieć do Penny Drop.
[5921][5939]Mary Beth zajmie się resztš.
[5939][5958]Jasne, szefie. Aloha.
[5982][6011]- Ten kole jest intensywny.|- Tak.
[6011][6021]Będziesz się naprawdę dobrze bawić.
[6021][6038]Gry sš najlepsze.
[6057][6068]Proszę bardzo.
[6128][6157]Super, włanie kończyłem ten budżet.
[6186][6200]Jeszcze tego nie zapisałem.
[...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin