The Closer.203.HDTV.Xvid.txt

(41 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{1}{72}movie info: XVID  624x352 23.976fps 350.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{25}{61}Gordon Shaw,
{61}{92}lat 41,
{93}{120}aktor.
{123}{178}Znaleziony martwy|przez pokojówkę o 2:00 nad ranem
{179}{212}w basenie przy domu.
{219}{290}Przyczyna mierci?
{320}{350}Przyczyna mierci?
{353}{382}Nie podajš.
{467}{503}Co przez to rozumiesz?
{503}{569}Spójrzcie tylko, jaki wielki podjazd,|mój Boże.
{569}{601}Dlaczego umarł?
{624}{656}Nie podajš.
{719}{791}To wszystko powinno być w przewodniku.|Pokaż mi go.
{798}{845}Fritz, w jaki sposób zmarł Gordon Shaw?
{845}{892}Uduszenie autoerotyczne.
{909}{970}Co to, do diaska, znaczy?
{995}{1021}Nie powiem.
{1110}{1161}Telefon znowu dzwoni.
{1172}{1191}Brendo Leigh,
{1191}{1252}wydawało mi się, że mówiła,|że bierzesz dzień wolny.
{1258}{1280}Tak mówiłam.
{1317}{1355}Witam, sierżancie Gabriel.
{1401}{1422}Tak?
{1450}{1500}tłumaczyła: wichrowa kejt |napisy.org SubTitles Group|http://subgroup.napisy.org
{1510}{1599}Dowiedz się, co jest w tłumaczeniu!| Zajrzyj na http://napisy.org/Tlumaczenia.php
{1600}{1700}/tłumaczenie na potrzeby własne;/ |/wszelkie prawa autorskie zastrzeżone/
{1700}{1800}/wprowadzanie zmian bez zgody tłumaczki zabronione;/
{1810}{1899}/napisy przeznaczone wyłšcznie/| /do celów niekomercyjnych;/
{2117}{2212}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2213}{2261}Nie mogę uwierzyć, że zostawiłam mamę
{2261}{2301}samš z Fritzem na cały dzień.
{2307}{2379}- Nic jej nie będzie.|- To nie o mamę się martwię.
{2382}{2415}To trochę potrwa, pani naczelnik.
{2435}{2476}Mielimy tutaj strzelaninę pomiędzy gangami.
{2477}{2523}W tej dzielnicy? Nie.
{2526}{2549}Poza tym,
{2550}{2586}znowu pojawił się pani znajomy.
{2592}{2650}Już się przyzwyczaiłam, że komendant Taylor|pojawia się na naszych miejscach zbrodni.
{2652}{2699}Ale co my robimy|pojawiajšc się na jednym z jego?
{2704}{2761}Trzy ofiary.|Mamy pierwszeństwo.
{2761}{2825}Dwie zginęły na miejscu, trzecia ciężko ranna|i nawiasem mówišc,
{2838}{2876}Taylor zna jednš z nich.
{2889}{2943}Dobrze. Kto chce zreferować sprawę?
{2952}{2986}Ustaliłem numery tablic.
{2992}{3049}SUV jest zarejestrowany na...
{3055}{3113}Ronalda Talmadge.|Mieszka przy Ladera Heights numer 44.
{3115}{3172}Sanitariusze potwierdzili te dane z dokumentami
{3172}{3205}które znaleli przy pasażerach.
{3208}{3254}Kierowcš był Wesley Talmadge.
{3255}{3289}Czarny, 19 lat.
{3289}{3326}Prawdopodobnie to syn właciciela.
{3332}{3365}Pasażerka z przodu,
{3365}{3401}to Myra Singleton.
{3401}{3443}Również czarna, również 19-latka.
{3443}{3492}Z prawa jazdy wynika,|że mieszka w San Diego.
{3493}{3524}A szczęciarz, który przeżył?
{3524}{3565}Theresa Hoover. Biała, 20 lat.
{3565}{3607}Teraz ja operujš.
{3607}{3648}Kto o tym zawiadomił?
{3653}{3702}Jaka starsza pani.|Mieszka niedaleko.
{3703}{3744}Zadzwoniła, jak tylko rozpoczęła się strzelanina.
{3755}{3801}Łuski pochodzš od Tech-9.
{3831}{3857}Moim zdaniem,
{3877}{3923}zaczęli strzelać z tego miejsca.
{3969}{3995}Potem
{3998}{4036}odjechali albo uciekli.
{4117}{4150}Pani naczelnik Johnson.
{4150}{4198}To miłe z pani strony, że skróciła pani urlop.
{4221}{4269}Wzięłam tylko jeden wolny dzień,|panie komendancie.
{4305}{4349}Wiem, że znał pan ofiarę.
{4377}{4402}Proszę otworzyć.
{4595}{4625}Znam jego ojca.
{4631}{4682}Wesleya widziałem tylko parę razy.
{4686}{4724}To był dobry chłopak.
{4730}{4762}Przykro mi, komendancie.
{4785}{4827}Wiem, jak to wyglšda.
{4832}{4876}Ale ten chłopak nie był gangsterem.
{4883}{4927}Dlatego potraktuję to jako osobistš przysługę
{4927}{4967}jeżeli włoży pani|w tę sprawę tyle samo energii,
{4967}{5015}co w przypadku sprawy o wysokim priorytecie.
{5015}{5068}W każdš sprawę wkładam całš swojš energię,|panie komendancie.
{5071}{5102}Na tym polega moja praca.
{5102}{5147}I proszę nie traktować tego jako przysługi.
{5166}{5182}Zgoda.
{5208}{5263}Wiem, że jego rodzice to doceniš.
{5312}{5348}Jaka broń w aucie?
{5349}{5380}Na pierwszy rzut oka nie.
{5382}{5429}Czekamy na S.I.D.|żeby to obejrzeli,
{5429}{5470}a potem odelemy do badań w laboratorium.
{5481}{5501}Dobrze.
{5717}{5742}Wasza kolej.
{5742}{5766}Dziękuję.
{5869}{5928}Co taki porzšdny chłopak jak Wesley
{5928}{5965}robił w miejscu takim jak to?
{5966}{6015}Jedził samochodem po gangsterskiej dzielnicy
{6015}{6058}z napisem "zastrzel mnie" na czole.
{6058}{6123}Ulica Figueroa prowadzi do uniwersytetu.|Chłopak jest z Ladery,
{6123}{6176}ze wzgórza. Musiał tedy przejeżdżać, |żeby dostać się do szkoły.
{6176}{6225}Może dosięgła go jaka zabłškana kula.
{6231}{6272}Nie jestem zwolenniczkš tej teorii.
{6279}{6334}Dostał strzał w głowę.|I prawdopodobnie się tego nie spodziewał.
{6359}{6398}Czy kto co widział?
{6399}{6463}Wszyscy i nikt.
{6477}{6542}To jest terytorium gangu "5-3".|48 Ulica należy do "6-2".
{6550}{6614}"5-3" i "6-2"|sš w stanie wojny.
{6614}{6640}Wszystko to razem
{6640}{6688}wyglšda na normalny gangsterski porachunek.
{6688}{6730}Proszę przeprowadzić wywiad wród członków gangów
{6730}{6798}i ustalić najaktywniejszych z "Szeciu Czortów".
{6803}{6853}A potem odnaleć wszystkie meldunki|o gangsterskich strzelaninach
{6853}{6885}z ostatnich kilku tygodni.
{6885}{6939}Poruczniku Tao,|proszę dokończyć oględziny miejsca.
{6940}{6989}Odnaleć wszystko, co dotyczy broni.
{7000}{7061}Poruczniku Flynn, chciałabym,|żeby pojechał pan do kliniki.
{7061}{7129}Niech kto tam czuwa,|kiedy Theresa Hoover będzie po operacji.
{7191}{7250}A pan, poruczniku Provenza,|gdyby mógł się pan skontaktować
{7256}{7297}z biurem szeryfa w San Diego,
{7297}{7356}żeby powiadomić rodziców Myry Singleton.
{7356}{7394}My zajmiemy się państwem Talmadge.
{7395}{7446}Dziękuję wszystkim.|Dziękuję bardzo.
{7462}{7516}Takie powiadomienie musi być dla pani
{7516}{7558}jednš z najgorszych częci pani pracy, prawda?
{7559}{7619}Owszem. Ale ja dzisiaj nie pracuję.
{7641}{7670}A pan tak.
{7783}{7827}Musimy z nimi porozmawiać.
{7827}{7899}Więc proszę nie mówić,|że jestemy z Wydziału Zabójstw.|Jestemy po prostu z LAPD.
{7904}{7942}Kiedy stanie się w czyich drzwiach,
{7942}{7985}I powie, że jest z Wydziału Zabójstw,|niczego się już nie dowie.
{7988}{8046}Żadnych szans na uzyskanie czegokolwiek przydatnego.
{8094}{8131}Witam, pani Talmadge.
{8131}{8185}Detektyw Gabriel. LAPD.
{8185}{8218}detektyw Johnson.
{8268}{8311}Zapytaj, czy w domu jest kto jeszcze.
{8312}{8371}Na wypadek omdlenia po usłyszeniu nowin.
{8380}{8423}Pewnego razu miałam matkę, która zemdlała.
{8424}{8481}Uderzyła głowš o stolik do kawy,|potem musiałam czekać
{8481}{8539}na karetkę w towarzystwie krwawišcej,|nieprzytomniej kobiety.
{8573}{8631}Czy oprócz pani jest w domu kto jeszcze?
{8640}{8684}W kuchni jest mój mšż.
{8686}{8739}Czy stało się co złego?
{8749}{8782}O co chodzi?
{8824}{8861}Czy co się stało?
{8898}{8924}Chodzi o Wesleya?
{8924}{8979}Na ich pytania odpowiedz pytaniem.
{8992}{9043}Musisz dowiedzieć się, czy widzieli dzi syna.
{9052}{9111}Może to nam co powiedzieć|o ich wzajemnych relacjach.
{9122}{9172}Z kim spędza czas.
{9188}{9244}Czy dzisiaj widział pan syna|albo z nim rozmawiał?
{9300}{9363}Nie widziałem się z nim.|Był tu wczeniej, żeby pożyczyć auto,
{9363}{9395}ale nas nie było.|Dlaczego pan pyta?
{9395}{9438}- O co chodzi?|- Co się stało?
{9448}{9482}Czy nic mu nie jest?
{9499}{9518}Proszę,
{9522}{9575}proszę mi powiedzieć,|że z Wesleyem wszystko w porzšdku.
{9634}{9682}To, jak to oznajmisz, zależy od ciebie.
{9709}{9782}Dzi po południu była strzelanina,
{9783}{9822}przy Figueroa,
{9826}{9879}i państwa syn, Wesley,|brał w niej udział.
{9902}{9964}Z przykrociš muszę zawiadomić,|że w niej zginšł.
{9994}{10019}Jak tylko im powiesz,
{10023}{10054}uważnie obserwuj
{10066}{10097}jak zareagujš.
{10102}{10139}O czym najpierw pomylš.
{10146}{10175}Kłamie pan.
{10180}{10214}Pan kłamie!
{10235}{10282}- Nie.|- To wszystko twoja wina!
{10294}{10359}- Mówiłam, że tak będzie!|- Kochanie, uspokój się, uspokój.
{10359}{10420}Zostaw mnie!|To wszystko twoja wina!
{10437}{10466}I to tyle.
{10482}{10540}Włanie przekazałe komu
{10540}{10592}najgorszš wiadomoć jego życia.
{10669}{10710}To twoja wina!
{10735}{10782}Twoja!
{11060}{11101}Nic nie wiem o żadnej strzelaninie.
{11102}{11152}Nie wiesz o czarnym cadillaku Escalade
{11165}{11201}który dostał 40 kul
{11202}{11246}prawie pod twoim domem?
{11259}{11316}Nic. To nie my, człowieku.|My tego nie zrobilimy.
{11336}{11388}I nie wiemy też kto.
{11389}{11433}Nikt z "5-3".
{11494}{11541}Dupa mnie boli od siedzenia tutaj.
{11567}{11633}Hej, może ty mnie przesłuchasz?
{11692}{11719}Hej, dokšd idziesz?
{11735}{11776}{y:i}Na co liczysz?
{11808}{11865}Co to za tłum ludzi na korytarzu?
{11866}{11900}Musiałam tu cišgnšć
{11900}{11949}najaktywniejszych członków "6-2".
{11949}{11996}Uważamy, że mógł to być odwet
{11996}{12040}w ich wojnie przeciwko "5-3".
{12053}{12144}To jaki nowy termin prawniczy|na okrelenie zabójstwa z zemsty: "odwet"?
{12146}{12200}Próbujemy znaleć zwišzek|pomiędzy Wesleyem Talmadge
{12200}{12234}a gangiem "5-3".
{12250}{12295}Komendant Taylor powiedział mi,|że nie ma żadnego zwišzku.
{12296}{12383}To powiedz mu, żeby pokazał mi dowody,|które za tym wiadczš.
{12391}{12423}{y:i}Zdejmij buta.
{12437}{12477}Uwielbiam, kiedy to robi.
{12477}{12530}Nic na mnie nie masz.|Nie muszę ci nic mówić.
{12530}{12575}{y:i}Zdejmuj buta.
{12953}{12982}Kopnšłe mnie.
{13112}{13158}- Masz prawo do...|- Chwileczkę, chwileczkę.
{13159}{13192}Zaczekaj, człowieku, zaczekaj.
{13203}{13246}Dobrze już, dobrze.
{13311}{13375}Dobrze widzieć, że wasza praca daje efekty.
{13547}{13600}Czy młody Talmadge należy do "5-3...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin