Składnia nazw miejscowości
Pomimo że w łacinie istnieją przyimki takie jak "w", "do", "na", nazwy miejscowości oraz małych wysp w wyrażeniach określających miejsce występują bez przyimków. To samo dotyczy nazw małych wysp (wszystkich wysp na Morzu Śródziemnym z wyjątkiem Sycylii i Sardynii), na których zwykle znajduje się jedna miejscowość o tej samej nazwie. Zamiast przyimka, nazwy miejscowości przybierają odpowiedni przypadek: Accusativus wyraża kierunek ruchu "do", Ablativus - kierunek "od". W wyrażeniach oznaczających położenie (bez zmiany ruchu), nazwy występują w Locativie - prawie wymarłym miejscowniku:
· quo? - dokąd? + Accusativus:
Romam - do Rzymu
Corinthum - do Koryntu
Athenas - do Aten
Rhodum - na wyspę Rodos
Carthaginem - do Kartaginy
Varsoviam - do Warszawy
Neapolim - do Neapolu
Cracoviam - do Krakowa
Delphos - do Delf
Wratislaviam - do Wrocławia
Andes - w Andy
·
· unde? - skąd? + Ablativus:
Romā - z Rzymu
Corintho - z Koryntu
Athenis - z Aten
Rhodo - z wyspy Rodos
Carthagine - z Kartaginy
Varsovia - z Warszawy
Neapoli - z Neapolu
Cracovia - z Krakowa
Delphis - z Delf
Wratislavia - z Wrocławia
Andibus - z Andów
· ubi? - gdzie? + Locativus
o Jeśli nazwa miejscowości jest w liczbie pojedynczej deklinacji I i II, Locativus ma formę Genetivu:
Romae - w Rzymie
Cracoviae - w Krakowie
Corinthi - w Koryncie
Varsoviae - w Warszawie
Rhodi - na wyspie Rodos
Wratislaviae - we Wrocławiu
o
o Jeśli nazwa miejscowości jest w liczbie mnogiej lub w deklinacji III, Locativus ma formę Ablativu:
Athenis - w Atenach
Delphis - w Delfach
Carthagine - w Kartaginie
Andibus - w Andach
Neapoli - w Neapolu
W Loc. sing. III deklinacji może występować zarówno końcówka -i, jak -e: Carthagine lub Carthagini - w Kartaginie. Jeśli nazwa miejscowości jest równozgłoskowa (parisyllaba) i kończy się na -is, wówczas w Acc. sing. kończy się na -im, zaś w Abl. sing. na -i: Neapolis, -is - Acc. sing. Neapolim, Abl. sing. Neapoli.
Przykłady:
Romam/Athenas/Corinthum/Carthaginem (Acc.) propero.Spieszę do Rzymu/Aten/Koryntu/Kartaginy.Roma/Athenis/Corintho/Carthagine (Abl.) venio.Przybywam z Rzymu/Aten/Koryntu/Kartaginy.Romae/Athenis/Corinthi/Carthagine (Loc.) sum.Jestem w Rzymie/Atenach/Koryncie/Kartaginie.Roma (Abl.) Athenas (Acc.) propero. - Spieszę z Rzymu do Aten.Romam (Acc.) Athenis (Abl.) propero. - Spieszę do Rzymu z Aten.Roma (Abl.) abscedam et Carthaginem (Acc.) veniam.Wyjadę z Rzymu i przybędę do Kartaginy.Caesar Brundisio (Abl.) ad Africam navigavit.Cezar żeglował z Brundyzjum do Afryki.
Nazwy większych wysp oraz krajów występują z odpowiednimi przyimkami. Jeśli w wyrażeniu występuje ogólne słowo urbs - miasto, oppidum - osada, insula - wyspa, wówczas zawsze należy użyć przyimka (nadal z odpowiednim przypadkiem):
Romam ad urbem - do miasta RzymRoma ex urbe - z miasta RzymRomae in urbe - w mieście Rzym
W odniesieniu do nazw państw, przyimek ad dotyczy przybycia do samych granic, zaś in z Accusativem - do kraju. Podobnie, ab oznacza oddalenie się od granic, ex - z wnętrza kraju:
Ad Italiam pervenit. - Dotarł do granic Italii.In Italiam pervenit. - Przybył do [miejsca w] Italii. (np. do Rzymu)Ab Italia profectus est. - Opuścił granice Italii.Ex Italia profectus est. - Przybył z [miejsca w] Italii (np. z Rzymu)
W łacinie występuje także kilka rzeczowników pospolitych, które nie łączą się z przyimkami:
Nom.
Acc. quo? dokąd?
Abl. unde? skąd?
Loc. ubi? gdzie?
domus(dom)
domum(do domu)
domo(z domu)
domi(w domu)
humus(ziemia, kraj)
humi(do ziemi, kraju)
humo(z ziemi, kraju)
humi(w ziemi, w kraju)
forum(dwór, poza domem)
foras(na dworze)
foris(z dworu)
foris(na dworze)
rus(wieś)
rus(na wieś)
rure(ze wsi)
ruri (rure)(na wsi)
Inne rzeczowniki, które zachowały Locativus, to bellum, -i - wojna, militia, -ae - służba wojskowa, vesper, -i - wieczór oraz animus, -i - umysł, dusza. Podobnie, jak w języku polskim, Locativy rzeczowników bellum, militia i vesper mają znaczenie czasowe: belli (Loc.) - na wojnie (= w czasie wojny), militiae (Loc.) - na służbie wojskowej (= w czasie służby), vesperi (vespere) (Loc.) - wieczorem. Locativu animi używa się z kilkoma czasownikami i przymiotnikami oznaczającymi odczuwanie:
Marcus me excruciat animi - Marcus dręczy mój umysł (dosł. mnie w umyśle)me animi fallit - umysł mnie zwodzi (dosł. mnie zwodzi w umyśle)aeger animi - chory na duszyconfusus animi - niespokojny w duchusanus mentis aut animizdrowy na umyśle lub duchu
Jeśli w apozycji do rzeczownika w Locativie stoi rzeczownik pospolity, który nie posiada Locativu, występuje on w Ablativie. Apozycja, czyli dopowiedzenie, to uzupełnienie informacji, które zwykle występuje w tym samym przypadku, co określany rzeczownik (tak jak w języku polskim). Przykłady:
Antiochiae (Loc.), celebri (Abl.) quondam urbe (Abl.)w Antiochii, niegdyś słynnym mieścieAlbae (Loc.) constiterunt, in urbe (Abl.) munita (Abl.)zatrzymali się w Albie, w warownym grodzie
DavideI