Northern.Exposure.-.S01E07.-.A.Kodiak.Moment-XVid-DVDRip.txt

(29 KB) Pobierz
{1}{1}25
{25}{78}PRZYSTANEK ALASKA|{y:i}Odcinek 7
{1100}{1199}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1200}{1245}{y:i}Mówi "Chris o Poranku"
{1250}{1350}{y:i}Temperatura tylko 8 stopni Celcjusza|{y:i}najwyższa w ciagu dnia około 15 stopni.
{1400}{1497}Ale cieszmy się i tym,|bo niedługo Cicely przysypie nieg.
{1525}{1558}Sytuacja na drogach.
{1600}{1698}Głownš ulicš przejechała|włanie za szybko Maggie O'Connel.
{1700}{1800}Doktor Fleischman miał specjalnš probę o co,|bez czego nie wyobraża sobie niadania.
{1800}{1852}Jeszcze raz ustšpimy, doktorze.
{2300}{2325}Hej Marylin.
{2350}{2375}Jest tutaj!
{2425}{2475}Nareszcie O'Connel, najwyższy czas.
{2475}{2540}Przepraszam, pieszyłam się jak mogłam.
{2600}{2625}Bagelki?
{2625}{2725}Niezwykłe bageltki. Nowojorskie.| Z cebulkš, cynamonem, rodzynkami.
{2750}{2775}Podobno to kwestia wody.
{2775}{2853}Odbyłam dwugodzinny lot,|żeby odebrać bagelki?!
{2900}{2942}To miały byc medykamenty!
{2950}{2987}Kto tak mówił? Ja nie.
{3000}{3025}Tak zrozumiałam.
{3025}{3050}Spokojnie.
{3050}{3150}Dostała godziwš zapłatę, należy ci|się podziękowanie, spróbuj...
{3200}{3250}Wiesz na czym polega twój problem?
{3250}{3300}Nie chcesz nawet powšchać chleba.
{3300}{3400}Wšcham często, bo sama go wypiekam.|Nie zamawiam dostaw 5000 mil stšd.
{3500}{3547}Gabinet Doktora Fleischmana.
{3600}{3650}Pitt Gillian na pierwszej linii.
{3650}{3703}Marylin, mamy tylko jednš linię.
{3775}{3875}Pitt, jak życie w wilekim miecie?|Kłamiesz nędzny krętaczu.
{3900}{3955}Nie, zapomnij o tym. Nie ma mowy.
{4025}{4075}Gwiżdżę na to co jest w kontrakcie.
{4075}{4150}Nie wiem nawet gdzie jest ten|nieszczęsny Bosbell! Boswell, wybacz.
{4150}{4200}Nie mam wštpliwoci,| że jest uroczy, mieszkańcy też.
{4200}{4225}Mam tu kolejkę pacjentów.
{4225}{4300}Prawnik twierdzić,|że posunęlicie się za daleko.
{4300}{4358}Naruszacie postanowienia kontraktu.
{4550}{4582}Gdzie jest Boswell?
{4600}{4682}Jedzie się drogš nr 90,|mija się tartak aż do ...
{4700}{4725}Jak długo?
{4725}{4785}6 godzin, może mniej, może więcej...
{4800}{4883}Jedziesz ze mnš dzi |wieczorem do Boswell, dobra?
{4900}{4928}Nie, idę Pow Wow.
{4950}{5050}Daj spokój MArylin, przeprowadzam|lekcję higieny, potrzebna mi asystentka.
{5050}{5125}Pow Wow to bardzo ważny|moment życia plemiennego.
{5125}{5177}Rozumiem, w porzšdku. Dziękuję.
{5325}{5375}Co tak naprawdę |robicie podczas Pow Wow?
{5375}{5447}Rozmawiamy, posilamy się,|nic nie robimy...
{5450}{5550}Nie zgadniecie! |Rozmawiamy z Janett Lockerbie z Los Angeles.
{5550}{5618}Pamiętacie Janet?|Wychowała się w Cicely.
{5625}{5675}Teraz produkuje bombowce w zakładach|MacDonald-Douglas. To mówi samo za siebie.
{5675}{5700}Jak leci Janet?
{5725}{5773}{y:i}Czeć "Chris o poranku".
{5775}{5850}Hej Janet! Z którego miejsca| w Los Angeles dzwonisz?
{5850}{5950}{y:i}Dzwonię z samochodu. Ugrzęzłam|{y:i}w korku na autostradzie do San Diego.
{5950}{6040}Poważnie? Niele brzmi.|{y:i}Tęsknię za Cicely, Chris.
{6075}{6125}A czego ci najbardziej brakuje?
{6125}{6175}{y:i}Nie wiem, chyba wieżego powietrza.
{6175}{6225}{y:i}Tęsknię za ojcem, brak mi steków z karibu,
{6225}{6300}{y:i}na pewno też "Chrisa o poranku",|{y:i}a szczególnie tego dołeczka...
{6300}{6325}Hej, hej Janet!
{6350}{6433}Nam też ciebie brak.|Co mógłbym dla ciebie zrobić?
{6475}{6550}{y:i}Dzi sš urodziny mojego ojca.|Wszystkiego najlepszego Ray.
{6550}{6650}{y:i}Gdyby zadedykował mu co Glenn'a|{y:i}Campbella, na pewno by się ucieszył.
{6675}{6708}Już się robi, Janet!
{6725}{6788}{y:i}Wszystkiego najlepszego, tatusiu!
{7375}{7408}Wszystko w porzšdku?
{7475}{7502}Tak. W porzšdku.
{7550}{7610}Co to byli za faceci?|Co się dzieje?
{7650}{7675}Malcolm....
{7750}{7775}Umarł.
{7825}{7850}Przykro mi.
{7950}{7982}Kto to był Malcolm?
{8050}{8075}Mój brat.
{8250}{8345}Naprawdę mi przykro, nawet nie|wiedziałem, że masz brata.
{8425}{8450}Miałem.
{8575}{8628}Malcolm P. cholerny Minniefield.
{8800}{8842}Ostatni pilot z fantazjš.
{8900}{8925}Czeć Maggie.
{8950}{9000}Dzi w jadłospisie mamy bagelki.
{9000}{9100}Cebulowe, cynamonowe, pumperniklowe,| zwykłe i... jakie jeszcze?
{9100}{9125}Białe.
{9150}{9175}I białe.
{9175}{9200}Nie, dziekuję.
{9225}{9275}Czy w Boswell jest lšdowisko O'Connel?
{9275}{9333}A co? Zamówiłe twarożek i łososia.
{9375}{9448}Nie, muszę przeprowadzić tam lekcję higieny.
{9450}{9525}Higiena jest podstawš zdrowia.|Cóż za wnikliwoć.
{9525}{9600}Jeste tu, aby nieć pomoc| mieszkańcom stanu Alaska,
{9600}{9675}którzy sfinansowali twoje| studia, więc pomagaj im.
{9675}{9750}Jeli tak uważasz, to może by|mnie tam zawiozła na koszt Państwa?
{9750}{9800}Podobno nie lubisz małych samolotów?
{9800}{9900}Ale mniej niż 12-sto godzinnš podróż|samochodem, poza tym pomogłaby mi w lekcji.
{9900}{9987}Tobie?|I tak bedziesz czekała na zakończenie lekcji.
{10025}{10065}Nic nie wiem o higienie.
{10100}{10135}Nie o tym też bedzie.
{10200}{10225}Co jest Ed?
{10350}{10375}Co się dzieje?
{10500}{10525}Jessy wrócił.
{10600}{10625}Jeste pewny?
{10700}{10725}Cholera.
{10750}{10775}Co za Jessy?
{10775}{10865}Może dasz mu spokój Hooling?|Pobędzie i pójdzie sobie.
{10900}{10925}Nie mogę Ed.
{10950}{10988}Jestemy przeciwnikami.
{11025}{11098}Wrócił pewnie wyjanić|sprawę raz na zawsze.
{11125}{11150}Jaki "Jessy"?
{11200}{11272}Sprowad furgonetkę Ed.|Wyruszamy o wicie.
{11275}{11300}Tak jest.
{11325}{11350}Jaki "Jessy"?
{11375}{11403}Niedwied Jessy.
{11425}{11468}Jessy to jaki niedwied?
{11475}{11525}Nie jaki. To duży niedwied.
{12875}{12955}Boswell. Międzynarodowy|Port Lotniczy w Boswell.
{13000}{13072}Chyba nie będziemy|długo czekali na bagaże.
{13200}{13227}Czołem ludziska.
{13250}{13325}Witamy w Boswell, Doktorze Fleischman.|Dziękuję.
{13325}{13398}To zaszczyt dla nas|gocić takiego eksperta.
{13400}{13425}Do usług.
{13425}{13500}Rozpocznę od pohwały Was wszystkich|za to, że się tu zebralicie.
{13500}{13547}Higiena to podstawa zdrowia.
{13550}{13650}Chciałbym Was zapoznać dzisiaj|z najważniejszymi zasadami higieny osobistej.
{13650}{13687}Higieny?|Tak, higieny.
{13800}{13825}O co chodzi?
{13850}{13900}Miało być o wiadomym rodzeniu.|Nie...
{13900}{13943}Słuchaj Pan...|Doktorze...
{13950}{13980}{y:i}Niech będzie.
{14000}{14100}Nie chciałem tu najpierw przychodzić,|ale powiedziała, że muszę, no to jestem.
{14100}{14145}No i dobrze. Bardzo dobrze.
{14150}{14250}Ale jeli to nie będzie to co w "Życie zaczyna|się po 30-tce", wycofuję pienišdze.
{14325}{14400}Najwyraniej doktorowi Fleishmanowi|co się pomyliło, ale skoro i on tu jest
{14400}{14500} i wy jestecie, i miała być szkoła|rodzenia to będzie szkoła rodzenia.
{14525}{14615}Nie ma powodu do nieporozumień,|doktorze Fleischman...
{14800}{14900}Musicie zapamiętać 4 słowa,|żeby odpowiednio przygotowac się do rodzenia.
{14925}{14973}Prosze zapisać, drogie panie.
{15100}{15170}"Poproszę o znieczulenie zewnštrzoponowe".
{15275}{15338}To twoja broń, Hooling.|Zgadza się, Ed
{15425}{15525}Mylałem, że jak znów będziemy tropić|Jessy, to tym razem z aparatem.
{15525}{15625}Ed, przestałem polować w '88.|Od tamtej pory nie zabiłem nic poza owadami.
{15700}{15780}Ale tym razem to co innego.|Tym razem to Jessy.
{16000}{16100}Hooling, wiem co powiesz. Że to niebezpieczne,| ze to nie dla kobiety, ale idę z tobš.
{16125}{16213}Shelly, nie możesz.|Mylałam całš noc. Widzę  to tak.
{16250}{16318}Pójdziesz tam i możesz nie wrócić.|Wrócę.
{16325}{16400}Nie wiadomo. Poprzednim razem|Jessy omal cię nie zabił.
{16400}{16498}Nie pozwolę, żeby sobie tak|po prostu odszedł. Idę z tobš.
{16500}{16543}Będzie ciężko.|Wiem o tym.
{16575}{16667}Ale to mogš być ostatnie|chwile twojego życia, Hooling.
{16675}{16775}Chcę by przy tobie, gdy zastrzelisz|Jessy'ego, albo gdy on cię załatwi.
{16900}{16988}Tyle to dla ciebie znaczy?|Tyle ty dla mnie znaczysz.
{17025}{17097}Moje miejsce jest tam,|gdzie mój mężczyzna.
{17225}{17270}Nic nie slychać.|To dobrze.
{17275}{17375}Badania specjalistyczne|powiniene przeprowadzić w Ancorage.
{17375}{17460}Wiesz Joe...|Udało mi się zgromadzić spory majatek.
{17550}{17650}Malcolm odszedł. Nie chciałbym, żeby to|co mam, przeszło na własnoć państwa.
{17775}{17875}Żydzi wiedzš co robić z pieniędzmi.|Co twoim zdaniem powienenm zrobić z majatkiem?
{17925}{18025}Gdyby tak było jak mówisz, rezydowałbym przy|Park Avenue i aplikował estrogen bogatym wdowom.
{18100}{18200}Zawsze mylałem, że wszystko|odziedziczy Malcolm, jedyny mój krewny.
{18250}{18298}Może urzšdzisz w domu muzeum?
{18375}{18458}Nie. W muzeum gromadzi się|szczštki, stare obrazy.
{18550}{18645}Chciałbym, żeby dziedzictwo|po mnie żyło. Rozrastało się.
{18650}{18725}Ludzie z których się wywodzę,|namiętnie sadzš drzewa.
{18725}{18750}Mam doć drzew.
{18800}{18843}Potrzebny mi spadkobierca.
{18875}{18953}Kto, dzięki komu|przetrwa nazwisko MInnifield.
{19000}{19100}Zgłosiłbym swojš kandydaturę, ale już jest dwoje starszych|państwa w Queens, którzy roszczš do mnie pretensje.
{19150}{19187}Szkoda.|Dziękuje Joel.
{19275}{19338}Dlaczego akurat ten niedwied? Jessy?
{19350}{19423}Hooling wolałby o tym|nie rozmawiać, Shelly.
{19475}{19508}Ale ty chyba możesz?
{19600}{19700}Po raz pierwszy Jessy pojawił się w życiu|Hoolinga latem 84'tego. Przyszedł z gór.
{19725}{19825}Zeżarł połowę żywego inwentarza w miecie,|a drugš połowę zagryzł dla zabawy.
{19875}{19965}Hooling obudził mnie o 2-ej|nad ranem z nerwowego snu,
{20000}{20100}i obaj z pomocš psów tropilimy|Jessy'ego do Zagubionego Kanionu.
{20150}{20218}Nie widzielimy się nawzajem.|My i Jessy.
{20275}{20317}Ale czulimy swój zapach.
{20325}{20425}Nagle Jessy zaatakował nas z tyłu.|Rzuciłem się do ucieczki,
{20475}{2057...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin