True.Blood.S06E08.Dead.Meat.WEB-DL.XviD-FUM.txt

(51 KB) Pobierz
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
movie info: MKV  1280x720 25.0fps 1.8 GB
/SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)/

2
00:00:13,300 --> 00:00:15,400
Od kiedy wiedzia³eœ, ¿e tak bêdzie?

3
00:00:16,700 --> 00:00:18,000
Nie wiedzia³em.

4
00:00:18,200 --> 00:00:20,300
Przecie¿ widzisz przysz³oœæ.

5
00:00:20,500 --> 00:00:22,800
Te wizje s¹ losowe.

6
00:00:23,000 --> 00:00:25,800
Nie mam nad nimi kontroli.

7
00:00:26,000 --> 00:00:28,100
Bardzo wygodne.

8
00:00:28,300 --> 00:00:31,500
Dalej mamy coœ do zrobienia.

9
00:00:38,100 --> 00:00:41,500
Wci¹¿ mam na sobie krew siostry...

10
00:00:43,300 --> 00:00:45,700
a ty chcesz, ¿ebym poszed³ na jak¹œ œwiêt¹ wojnê?

11
00:00:45,900 --> 00:00:48,200
Przykazano nam ocaliæ nasz gatunek.

12
00:00:48,400 --> 00:00:50,900
- Spierdalaj.
- Dotrzyma³em obietnicy.

13
00:00:51,100 --> 00:00:52,400
Zrobi³em, co w mojej mocy.

14
00:00:52,600 --> 00:00:55,000
Mia³eœ przyprowadziæ Warlowa,

15
00:00:55,200 --> 00:00:57,400
¿ebyœmy mogli jej daæ jego krew.

16
00:00:58,300 --> 00:01:00,200
Gdzie on jest, Bill?

17
00:01:00,400 --> 00:01:03,000
Sookie go ma.

18
00:01:04,700 --> 00:01:07,400
Wysz³o szyd³o z worka.

19
00:01:09,000 --> 00:01:14,100
Wielki prorok nie chcia³ skrzywdziæ swojej Sookie,

20
00:01:14,300 --> 00:01:16,000
wiêc pozwoli³ umrzeæ mojej siostrze.

21
00:01:16,200 --> 00:01:18,200
- Przyprowadzi go tu.
- A co zrobi³a,

22
00:01:18,400 --> 00:01:19,100
kiedy o to poprosi³eœ?

23
00:01:19,300 --> 00:01:20,300
Razem zabierzemy go do obozu.

24
00:01:20,500 --> 00:01:23,300
- Ta krew i tak nie uratowa³aby Nory.
- Znowu ciê przebi³a?

25
00:01:23,500 --> 00:01:25,400
- Tak by³o.
- Eric...

26
00:01:25,600 --> 00:01:27,100
Jak siê czu³eœ, kiedy próbowa³a ciê zabiæ?

27
00:01:27,300 --> 00:01:30,400
Pewnie nawet kiedy wyci¹gn¹³eœ ten ko³ek

28
00:01:30,600 --> 00:01:33,700
i udowodni³eœ swoj¹ nieœmiertelnoœæ...

29
00:01:33,900 --> 00:01:35,700
dalej czu³eœ siê s³aby.

30
00:01:38,400 --> 00:01:40,700
Znam to spojrzenie.

31
00:01:42,400 --> 00:01:43,900
Mam racjê, prawda?

32
00:01:45,400 --> 00:01:48,800
Bo¿e, mam racjê.

33
00:01:49,000 --> 00:01:51,500
Zabierasz mnie w g³¹b swojej g³owy.

34
00:01:51,700 --> 00:01:53,000
Zajebiœcie!

35
00:01:53,200 --> 00:01:55,100
Mamo, ja latam!

36
00:01:55,300 --> 00:01:56,900
Ja latam!

37
00:01:57,100 --> 00:01:58,400
Naprawdê chcesz zgin¹æ?

38
00:01:58,600 --> 00:02:02,300
B³ogos³awionyœ, Billu, boœ ³askawy.

39
00:02:02,500 --> 00:02:04,800
- B³ogos³awmy Billa!
- Chcesz zgin¹æ...

40
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
- tak jak Godric, twój mizerny stwórca?
- Alleluja!

41
00:02:07,200 --> 00:02:09,400
Allelu...

42
00:02:09,600 --> 00:02:12,700
Nie potrafisz zdzier¿yæ nieœmiertelnoœci,

43
00:02:12,900 --> 00:02:19,200
czy po prostu siê wstydzisz,
¿e raz w ¿yciu uwierzy³eœ w coœ wiêcej ni¿ siebie?

44
00:02:19,400 --> 00:02:21,400
Nie jesteœ ¿adnym bogiem.

45
00:02:21,600 --> 00:02:23,600
Nigdy nie mówi³em, ¿e jestem.

46
00:02:25,200 --> 00:02:27,200
Wynoœ siê.

47
00:02:27,400 --> 00:02:29,000
WyjdŸ.

48
00:02:30,700 --> 00:02:32,800
Ju¿ dawno mnie nie ma.

49
00:02:46,000 --> 00:02:51,000
napisy: elderman, t³umaczenie: adaliah
korekta: enma_daiou

50
00:03:54,800 --> 00:03:56,800
NA PODSTAWIE POWIEŒCI CHARLAINE HARRIS

51
00:03:58,800 --> 00:04:01,300
CZYSTA KREW

52
00:04:12,700 --> 00:04:14,500
Wygl¹da na ca³kiem ¿yw¹.

53
00:04:14,700 --> 00:04:17,200
Danielle, upewnij siê.

54
00:04:19,500 --> 00:04:21,000
Dalej ¿ywa.

55
00:04:21,200 --> 00:04:23,500
Doœæ! Nie sprzedadz¹ nas.

56
00:04:23,700 --> 00:04:25,200
Nic nie powiemy.

57
00:04:26,300 --> 00:04:27,400
- B³agam.
- Zamknij ryj.

58
00:04:27,600 --> 00:04:29,000
WeŸcie mnie.

59
00:04:29,200 --> 00:04:31,100
Zróbcie ze mn¹, co chcecie.

60
00:04:31,300 --> 00:04:32,100
Ale wypuœæcie j¹.

61
00:04:32,300 --> 00:04:33,800
Nie s³ysza³aœ, mamuœka?

62
00:04:34,000 --> 00:04:35,600
Zamknij ryj!

63
00:04:35,800 --> 00:04:37,200
- Rikki!
- Ty, kurwa, te¿.

64
00:04:37,400 --> 00:04:39,500
Coœ ty powiedzia³a?

65
00:04:39,700 --> 00:04:41,000
Jestem przywódc¹ stada.

66
00:04:41,200 --> 00:04:44,100
Ju¿ nie.

67
00:04:44,300 --> 00:04:45,500
Wyzywam ciê.

68
00:04:45,700 --> 00:04:48,000
S³ucham?

69
00:04:48,200 --> 00:04:49,600
Kto na sekundanta?

70
00:04:54,800 --> 00:04:56,200
Ja.

71
00:04:59,900 --> 00:05:01,300
I ja.

72
00:05:01,500 --> 00:05:03,000
Zdradzi³eœ nas, Alcide.

73
00:05:03,200 --> 00:05:06,400
Ok³ama³eœ watahê.

74
00:05:06,600 --> 00:05:11,900
A do tego przedstawi³eœ zmienniaka i je ponad nas.

75
00:05:12,100 --> 00:05:16,000
Nie pozwolê ci dalej nami przewodziæ.

76
00:05:16,200 --> 00:05:19,400
Naprawdê chcesz ze mn¹ walczyæ?

77
00:05:20,400 --> 00:05:21,400
Na œmieræ.

78
00:05:21,600 --> 00:05:23,100
Pojeba³o ciê ju¿, kurwo?

79
00:05:23,300 --> 00:05:25,200
Nie s¹dzê, Kenneth.

80
00:05:25,400 --> 00:05:27,700
Na pewno oberwê,

81
00:05:27,900 --> 00:05:31,400
ale wiem, ¿e Herveaux nie ma jaj, ¿eby mnie wykoñczyæ.

82
00:05:32,900 --> 00:05:33,800
Biedny Alcide.

83
00:05:34,000 --> 00:05:36,900
Nie jesteœ morderc¹.

84
00:05:51,300 --> 00:05:54,600
- Dopierdol jej!
- Dok³adnie!

85
00:05:54,800 --> 00:05:56,700
Dajesz!
Podnieœ siê!

86
00:05:57,900 --> 00:05:59,600
Puszczaj!

87
00:06:18,900 --> 00:06:21,300
- Skoñcz z ni¹.
- Dajesz.

88
00:06:21,500 --> 00:06:24,600
Mówi³am, ¿e nie masz jaj.

89
00:06:30,100 --> 00:06:31,900
- Mo¿e spróbuj z ni¹...
- Nie ma opcji.

90
00:06:32,100 --> 00:06:33,900
To mo¿e razem...

91
00:06:34,100 --> 00:06:37,800
Jeœli chcesz ¿yæ,
musisz zrozumieæ tê cenn¹ lekcjê.

92
00:06:38,000 --> 00:06:41,200
Ta suka tak naprawdê jest psem,

93
00:06:41,400 --> 00:06:42,900
a on jest jej koœci¹.

94
00:06:43,100 --> 00:06:46,600
Jeœli dotkniemy jej koœci,
upierdoli nam rêce przy samej dupie.

95
00:06:46,800 --> 00:06:49,600
Jak tu trafi³eœ?

96
00:06:49,800 --> 00:06:52,300
Takie tam, wiesz.

97
00:06:52,500 --> 00:06:53,900
Nie pierdol, Jason.

98
00:06:54,100 --> 00:06:55,600
Jak trafi³eœ do wiêzienia?

99
00:06:57,500 --> 00:06:59,400
Przelecia³em dziewczynê gubernatora.

100
00:07:02,300 --> 00:07:04,800
I jak to zrobi³eœ?

101
00:07:05,000 --> 00:07:06,700
D³uga historia.

102
00:07:06,900 --> 00:07:08,100
Gubernator o tym wie?

103
00:07:08,300 --> 00:07:11,500
- Nie s¹dzê.
- To dobrze.

104
00:07:11,700 --> 00:07:13,300
Czemu?

105
00:07:14,900 --> 00:07:17,000
To da siê obróciæ na nasz¹ korzyœæ.

106
00:07:20,300 --> 00:07:21,800
Dziêki, ¿e mnie wczeœniej uratowa³aœ.

107
00:07:22,000 --> 00:07:24,900
Kiedy powiedzia³am, ¿e jesteœ mój...

108
00:07:28,800 --> 00:07:30,100
nie ¿artowa³am.

109
00:07:30,300 --> 00:07:32,700
Nie wiem, jak d³ugo tu bêdziemy,

110
00:07:32,900 --> 00:07:35,400
ani jak d³ugo prze¿yjemy.

111
00:07:35,600 --> 00:07:38,600
Ale póki ja ¿yjê,

112
00:07:38,800 --> 00:07:40,800
ty bêdziesz moj¹ po¿ywk¹,

113
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
kiedy tylko zechcê.

114
00:07:43,200 --> 00:07:46,100
Siadaj.

115
00:07:47,900 --> 00:07:50,400
No dobra.

116
00:07:52,000 --> 00:07:55,000
Czekaj...

117
00:07:55,200 --> 00:07:58,000
nie bêdziesz mnie chyba wypo¿yczaæ,

118
00:07:58,200 --> 00:07:59,300
prawda?

119
00:07:59,500 --> 00:08:01,300
Za kogo ty mnie masz?

120
00:08:01,500 --> 00:08:03,000
Jestem katoliczk¹.

121
00:08:03,200 --> 00:08:05,800
Nie jak¹œ wspó³czesn¹ katolick¹ dziuni¹.

122
00:08:06,000 --> 00:08:09,200
Œredniowieczn¹, zatwardzia³¹ katoliczk¹.

123
00:08:09,400 --> 00:08:12,200
Mówiê prawdê, Jason.

124
00:08:12,400 --> 00:08:14,500
Wierzê w boga i œwiêtoœæ naszego zwi¹zku.

125
00:08:14,700 --> 00:08:21,600
Jeœli powiedzia³am, ¿e jesteœ mój,
to jesteœ mój. Na zawsze.

126
00:08:24,700 --> 00:08:26,400
Nawet jak siê st¹d wydostaniemy?

127
00:08:39,300 --> 00:08:40,900
/Sookie?

128
00:08:41,100 --> 00:08:47,100
/Wracam, wiêc przywi¹¿
/siê do tego nagrobka.

129
00:08:53,400 --> 00:08:55,200
W porz¹dku.

130
00:08:59,600 --> 00:09:02,200
- Jak siê czujesz?
- Dobrze.

131
00:09:03,200 --> 00:09:05,000
G³odny jestem.

132
00:09:15,500 --> 00:09:18,000
By³am u tej przyjació³ki...

133
00:09:18,200 --> 00:09:20,500
Arlene, tej której zmar³ m¹¿.

134
00:09:20,700 --> 00:09:24,100
I by³ tam...

135
00:09:24,300 --> 00:09:26,800
Bill przyszed³ tam za dnia.

136
00:09:32,800 --> 00:09:34,400
Wypi³ moj¹ krew.

137
00:09:35,600 --> 00:09:37,100
UgryŸ siê w jêzyk.

138
00:09:52,000 --> 00:09:55,000
Mam proœbê.

139
00:09:55,200 --> 00:09:57,700
Ca³kiem du¿¹.

140
00:09:57,900 --> 00:10:00,200
Co ty na to, ¿eby pomóc Billowi?

141
00:10:00,400 --> 00:10:03,500
A niby dlaczego?

142
00:10:03,700 --> 00:10:05,000
Dalej go kochasz?

143
00:10:05,200 --> 00:10:06,500
Bynajmniej.

144
00:10:06,700 --> 00:10:11,200
Pomóg³byœ w sumie nie jemu,
a mnie i moim przyjacio³om.

145
00:10:11,400 --> 00:10:13,600
- Wampirom.
...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin