beware.the.batman.s01e03.tests.hdtv.x264-omicron.txt

(15 KB) Pobierz
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
T³umaczenie: Camillo

2
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
.::Camillo Productions::.

3
00:00:21,900 --> 00:00:24,400
Poprzednio w "Beware the Batman"...

4
00:00:24,400 --> 00:00:27,600
Tatsu mo¿e byæ kimœ wiêcej,
ni¿ tylko twoim ochroniarzem i szoferem.

5
00:00:28,300 --> 00:00:30,000
SprawdŸ j¹, zobaczysz.

6
00:00:31,000 --> 00:00:32,700
Niech zaczn¹ siê testy.

7
00:00:38,000 --> 00:00:40,200
01x03 - Testy

8
00:00:48,300 --> 00:00:51,200
- Uwa¿aj, Junkyard.
- Masz jakiœ problem, Daedalus?

9
00:00:51,300 --> 00:00:53,300
Ja tylko wyra¿am artystycznego siebie.

10
00:00:57,100 --> 00:01:00,600
Stary Castle ma to, na co zas³u¿y³,
skoro nie doceni³ artystów naszego kalibru.

11
00:01:01,200 --> 00:01:02,900
Koniec z uciskiem twórczym!

12
00:01:03,000 --> 00:01:04,400
Oto sprawiedliwoϾ.

13
00:01:04,400 --> 00:01:07,600
Nie. Ja jestem sprawiedliwoœci¹.

14
00:01:07,700 --> 00:01:10,900
- Bat-man...
- Bierzmy go, jest dwóch na jednego.

15
00:01:17,800 --> 00:01:20,300
Zobaczymy jak mocny bêdziesz,
gdy oœlepniesz, nietoperzu..

16
00:01:20,400 --> 00:01:23,400
A one ju¿ przypadkiem nie s¹ œlepe?

17
00:01:25,700 --> 00:01:28,000
Wy, ch³opcy, powinniœcie poszukaæ innej roboty.

18
00:01:28,100 --> 00:01:30,700
Nie wydaje mi siê, by sztuka by³a op³acalna.

19
00:01:30,900 --> 00:01:33,900
Pozdrówcie policjê Gotham ode mnie.
Mi³ej nocy.

20
00:01:36,700 --> 00:01:39,600
Cholera, gliny na pewno nas za to zamkn¹!

21
00:01:39,700 --> 00:01:43,200
Zapewne mog³yby,
gdyby was z³apa³y.

22
00:01:43,700 --> 00:01:46,200
Stary, Batman ju¿ nas za³atwi³.

23
00:01:46,300 --> 00:01:47,900
IdŸ b¹dŸ bohaterem dla kogoœ innego.

24
00:01:48,100 --> 00:01:52,400
Nie jestem bohaterem. Jestem fanem.

25
00:01:52,500 --> 00:01:55,100
Ju¿ od pewnego czasu was obserwujê.

26
00:01:55,200 --> 00:01:57,700
Daedalus, twoja powaga wyzywaj¹cej sztuki ulicznej

27
00:01:57,700 --> 00:02:00,000
przedstawia siê obiecuj¹co.

28
00:02:00,100 --> 00:02:02,300
Serio? To znaczy, no ba.

29
00:02:02,700 --> 00:02:07,100
A ty, Junkyard, twoja wprawa
w rzeŸbiarskim modelowaniu...

30
00:02:07,200 --> 00:02:09,500
Znalaz³em... Inspiracjê.

31
00:02:10,500 --> 00:02:15,300
Widzê w was geniuszy.
Chcê zostaæ waszym patronem.

32
00:02:16,900 --> 00:02:21,500
Rozpatrzcie to,
mój pierwszy datek do waszej sztuki.

33
00:02:22,100 --> 00:02:24,400
Stary, kim ty jesteœ?

34
00:02:25,100 --> 00:02:28,100
Mów mi... Anarky.

35
00:02:55,800 --> 00:02:58,800
Majorze, twój szef ma niez³y pokój treningowy.

36
00:02:59,300 --> 00:03:01,200
Pan Wayne k³adzie nacisk na doskona³oœæ.

37
00:03:01,300 --> 00:03:04,400
I mo¿e sobie na to pozwoliæ.
No i?

38
00:03:06,800 --> 00:03:09,500
Powinieneœ siê przygl¹daæ.
Musisz przyznaæ,

39
00:03:09,600 --> 00:03:12,400
¿e poradzi³a sobie prawie tak dobrze, jak Batman.

40
00:03:12,400 --> 00:03:14,200
Tak jak akrobatka olimpijska.

41
00:03:14,300 --> 00:03:17,600
Nie potrzebujê nikogo do wo¿enia mnie czy ochrony.

42
00:03:18,000 --> 00:03:18,900
Twój ruch.

43
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
Tatsu zda³a test

44
00:03:22,000 --> 00:03:24,300
i czy ci siê to podoba czy nie,
potrzebujesz pomocnika.

45
00:03:26,300 --> 00:03:30,700
Gdy trenowa³em w Azji,
ka¿de dojo w którym by³em, mia³o inne wymogi...

46
00:03:30,800 --> 00:03:33,500
Umiejêtnoœci, charakter, wytrzyma³oœæ.

47
00:03:34,100 --> 00:03:37,300
Ka¿dy test musi byæ zdany,
zanim j¹ przyjmê.

48
00:03:42,700 --> 00:03:45,700
Nawet nie wiem, dlaczego w to gramy,
skoro ty nigdy nie przegrywasz.

49
00:03:45,800 --> 00:03:48,500
Poniewa¿ utrzymujesz mnie w formie.

50
00:03:48,600 --> 00:03:50,300
Co do panny Yamashiro,

51
00:03:50,400 --> 00:03:53,400
to potrzeba czegoœ wiêcej ni¿ test zrêcznoœciowy,
by mnie przekonaæ.

52
00:04:09,800 --> 00:04:12,300
Panno Yamashiro, tu Bruce Wayne,

53
00:04:12,600 --> 00:04:15,000
Mo¿esz przyjœæ do sali trofeów?

54
00:04:17,800 --> 00:04:19,600
Panie Wayne, chcia³ mnie pan widzieæ?

55
00:04:37,600 --> 00:04:39,800
Ta praca jest coraz ciekawsza.

56
00:04:49,900 --> 00:04:52,100
Co tam ukrywasz, panie Wayne?

57
00:04:57,300 --> 00:04:59,700
Jesteœ pewien, ¿e to tu Anarky kaza³ nam przyjœæ?

58
00:04:59,800 --> 00:05:01,900
Nie wykopali nas ju¿ z tej galerii?

59
00:05:02,000 --> 00:05:04,100
Tak, ale to by³o zanim

60
00:05:04,300 --> 00:05:06,500
odœwie¿yliœmy siê tymi nowymi narzêdziami.

61
00:05:09,700 --> 00:05:13,900
S³yszeliœmy, ¿e wy, modni frajerzy,
zawsze szukacie czegoœ wielkiego.

62
00:05:14,000 --> 00:05:16,800
Có¿, spójrzcie na nasz¹ sztukê uliczn¹, ziomki.

63
00:05:37,100 --> 00:05:42,400
Witaj, Gotham City, w Sztuce Destrukcji.

64
00:05:56,900 --> 00:05:59,500
Najpierw sklep z narzêdziami, a teraz cywile.

65
00:06:00,100 --> 00:06:02,400
Gratulujê, zwróciliœcie moj¹ uwagê.

66
00:06:02,600 --> 00:06:05,100
Po prosty wyra¿amy siebie, Batziomie.

67
00:06:05,200 --> 00:06:07,800
Dlaczego tak nienawidzisz naszej sztuki?

68
00:06:30,800 --> 00:06:32,800
- Hej, uwa¿aj, stary.
- Przepraszam!

69
00:06:32,900 --> 00:06:35,400
Tak, to na pewno.

70
00:06:49,200 --> 00:06:51,100
Jesteœ we wszystkich wiadomoœciach.

71
00:06:51,200 --> 00:06:53,700
Niez³y ba³agan.
Ktoœ kogo znamy?

72
00:06:53,900 --> 00:06:56,100
G³upi i g³upszy z którejœ nocy.

73
00:06:56,200 --> 00:07:00,000
Zmiesza³em twoj¹ kolacjê.
Przypuszczam, ¿e bêdziemy pracowaæ do póŸna.

74
00:07:00,000 --> 00:07:03,600
Ta para wydaje siê byæ...
Trochê niekompetentna na ten rodzaj destrukcji.

75
00:07:04,000 --> 00:07:07,300
Zgadzam siê. Z kimœ pracuj¹. Robi¹ za t³o.

76
00:07:07,400 --> 00:07:11,100
Z kim mogliby nawi¹zaæ kontakt.

77
00:07:18,900 --> 00:07:22,000
Poddam to analizie.
Prawdopodobnie odpad³o to z ich butów.

78
00:07:22,100 --> 00:07:24,000
Mo¿e to nam coœ da.

79
00:07:24,100 --> 00:07:29,500
Od Zimnego Wojownika do badacza brei z tenisówki.
Nigdy nie by³em dumniejszy.

80
00:07:35,200 --> 00:07:37,700
Ma pan bardzo ciche kroki, panie Wayne.

81
00:07:37,700 --> 00:07:39,900
Tak jak i ty, panno Yamashiro.

82
00:07:40,300 --> 00:07:43,900
A oceniaj¹c twoj¹ domow¹ salê gimnastyczn¹,
to musisz zawsze mieæ zabójczy trening.

83
00:07:44,100 --> 00:07:45,300
Widzia³em, co potrafisz.

84
00:07:45,400 --> 00:07:48,000
Sprosta³aœ oczekiwaniom Alfreda.

85
00:07:48,100 --> 00:07:51,800
Wiesz, rozumiem, ¿e wydajê ci siê zbêdna,
ale zapewniam ciê.

86
00:07:51,900 --> 00:07:56,500
Zawsze biorê moj¹ pracê powa¿nie.
Wiêc proszê...

87
00:07:56,600 --> 00:07:59,900
- Miej otwarty umys³.
- Zawsze mam.

88
00:08:16,800 --> 00:08:18,500
Doczego to dosz³o, stary?

89
00:08:18,600 --> 00:08:20,900
Od kiedy artyœci jak my, siedz¹ w wiêzieniu?

90
00:08:25,100 --> 00:08:27,000
"Wyjrzyjcie przez okno".

91
00:08:33,300 --> 00:08:34,300
Zajebiocha!

92
00:08:42,800 --> 00:08:44,500
Witajcie, ch³opcy.

93
00:08:45,200 --> 00:08:48,000
Panie Anarky, stary, szukaliœmy ciê.

94
00:08:48,100 --> 00:08:51,900
- Ta, ale ten Batpalant...
- Przeprosiny nie s¹ potrzebne.

95
00:08:52,600 --> 00:08:54,600
Pomimo jego twierdzeñ o wolnoœci,

96
00:08:54,700 --> 00:08:57,300
Batman to zwyk³e narzêdzie porz¹dku.

97
00:08:57,600 --> 00:08:59,200
- W³aœnie!
- Tak!

98
00:08:59,400 --> 00:09:00,600
- Narzêdzie!
- Tak!

99
00:09:00,700 --> 00:09:03,900
Ja, z drugiej strony, walczê z porz¹dkiem

100
00:09:04,000 --> 00:09:07,300
dla bezgranicznej wolnoœci za ka¿d¹ cenê.

101
00:09:08,800 --> 00:09:12,600
Obowi¹zkiem patrona jest upewnienie siê,
¿e jego artyœci

102
00:09:12,600 --> 00:09:15,000
maj¹ odpowiedni ekwipunek.

103
00:09:16,000 --> 00:09:17,700
Weso³ych Œwi¹t.

104
00:09:26,200 --> 00:09:30,300
Twój przygaszony duet robi sobie ca³kiem niez³¹ renomê
na scenie artystycznej Gotham.

105
00:09:30,400 --> 00:09:32,600
Wykopani z ka¿dej galerii w mieœcie.

106
00:09:32,700 --> 00:09:34,900
A¿ do teraz, ich jedynym przestêpstwem

107
00:09:34,900 --> 00:09:37,500
by³ powa¿ny brak talentu.

108
00:09:37,600 --> 00:09:39,900
To wspiera teoriê,
¿e z kimœ wspó³pracuj¹.

109
00:09:40,200 --> 00:09:42,600
Analiza tej brei wykaza³a cokolwiek?

110
00:09:42,700 --> 00:09:45,300
Przestarza³y smar do maszyn,
którego ledwo siê teraz u¿ywa.

111
00:09:45,400 --> 00:09:48,000
Lecz to, co w nim znalaz³em jest
naprawdê interesuj¹ce.

112
00:09:50,000 --> 00:09:53,100
Bardzo rzadki py³ek kwiatowy z
Fritillaria Meleagris,

113
00:09:53,200 --> 00:09:57,000
lepiej znanej jako Szachownica Kostkowata.
Ktoœ tu gra w grê, Alfredzie.

114
00:09:57,100 --> 00:10:00,900
- A nasza dwójka ma zadatki na Van Goghów?
- S¹ pionkami.

115
00:10:01,400 --> 00:10:05,000
Komputer, wyœwietl wideo telewizji przemys³owej
z systemu nadzoru policji Gotham.

116
00:10:06,800 --> 00:10:07,800
Tam.

117
00:10:11,200 --> 00:10:13,300
Batmobile jest gotowy i czeka na ciebie.

118
00:10:13,400 --> 00:10:16,400
Zmieñ plany, Alfredzie.
Dziœ wieczorem ty prowadzisz.

119
00:10:30,000 --> 00:10:32,100
Tylko tak mo¿na siê podpisaæ.

120
00:10:32,300 --> 00:10:36,400
Nie mogê uwierz...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin