1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 T³umaczenie: Camillo 2 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 .::Camillo Productions::. 3 00:00:21,900 --> 00:00:24,400 Poprzednio w "Beware the Batman"... 4 00:00:24,400 --> 00:00:27,600 Tatsu mo¿e byæ kimœ wiêcej, ni¿ tylko twoim ochroniarzem i szoferem. 5 00:00:28,300 --> 00:00:30,000 SprawdŸ j¹, zobaczysz. 6 00:00:31,000 --> 00:00:32,700 Niech zaczn¹ siê testy. 7 00:00:38,000 --> 00:00:40,200 01x03 - Testy 8 00:00:48,300 --> 00:00:51,200 - Uwa¿aj, Junkyard. - Masz jakiœ problem, Daedalus? 9 00:00:51,300 --> 00:00:53,300 Ja tylko wyra¿am artystycznego siebie. 10 00:00:57,100 --> 00:01:00,600 Stary Castle ma to, na co zas³u¿y³, skoro nie doceni³ artystów naszego kalibru. 11 00:01:01,200 --> 00:01:02,900 Koniec z uciskiem twórczym! 12 00:01:03,000 --> 00:01:04,400 Oto sprawiedliwoœæ. 13 00:01:04,400 --> 00:01:07,600 Nie. Ja jestem sprawiedliwoœci¹. 14 00:01:07,700 --> 00:01:10,900 - Bat-man... - Bierzmy go, jest dwóch na jednego. 15 00:01:17,800 --> 00:01:20,300 Zobaczymy jak mocny bêdziesz, gdy oœlepniesz, nietoperzu.. 16 00:01:20,400 --> 00:01:23,400 A one ju¿ przypadkiem nie s¹ œlepe? 17 00:01:25,700 --> 00:01:28,000 Wy, ch³opcy, powinniœcie poszukaæ innej roboty. 18 00:01:28,100 --> 00:01:30,700 Nie wydaje mi siê, by sztuka by³a op³acalna. 19 00:01:30,900 --> 00:01:33,900 Pozdrówcie policjê Gotham ode mnie. Mi³ej nocy. 20 00:01:36,700 --> 00:01:39,600 Cholera, gliny na pewno nas za to zamkn¹! 21 00:01:39,700 --> 00:01:43,200 Zapewne mog³yby, gdyby was z³apa³y. 22 00:01:43,700 --> 00:01:46,200 Stary, Batman ju¿ nas za³atwi³. 23 00:01:46,300 --> 00:01:47,900 IdŸ b¹dŸ bohaterem dla kogoœ innego. 24 00:01:48,100 --> 00:01:52,400 Nie jestem bohaterem. Jestem fanem. 25 00:01:52,500 --> 00:01:55,100 Ju¿ od pewnego czasu was obserwujê. 26 00:01:55,200 --> 00:01:57,700 Daedalus, twoja powaga wyzywaj¹cej sztuki ulicznej 27 00:01:57,700 --> 00:02:00,000 przedstawia siê obiecuj¹co. 28 00:02:00,100 --> 00:02:02,300 Serio? To znaczy, no ba. 29 00:02:02,700 --> 00:02:07,100 A ty, Junkyard, twoja wprawa w rzeŸbiarskim modelowaniu... 30 00:02:07,200 --> 00:02:09,500 Znalaz³em... Inspiracjê. 31 00:02:10,500 --> 00:02:15,300 Widzê w was geniuszy. Chcê zostaæ waszym patronem. 32 00:02:16,900 --> 00:02:21,500 Rozpatrzcie to, mój pierwszy datek do waszej sztuki. 33 00:02:22,100 --> 00:02:24,400 Stary, kim ty jesteœ? 34 00:02:25,100 --> 00:02:28,100 Mów mi... Anarky. 35 00:02:55,800 --> 00:02:58,800 Majorze, twój szef ma niez³y pokój treningowy. 36 00:02:59,300 --> 00:03:01,200 Pan Wayne k³adzie nacisk na doskona³oœæ. 37 00:03:01,300 --> 00:03:04,400 I mo¿e sobie na to pozwoliæ. No i? 38 00:03:06,800 --> 00:03:09,500 Powinieneœ siê przygl¹daæ. Musisz przyznaæ, 39 00:03:09,600 --> 00:03:12,400 ¿e poradzi³a sobie prawie tak dobrze, jak Batman. 40 00:03:12,400 --> 00:03:14,200 Tak jak akrobatka olimpijska. 41 00:03:14,300 --> 00:03:17,600 Nie potrzebujê nikogo do wo¿enia mnie czy ochrony. 42 00:03:18,000 --> 00:03:18,900 Twój ruch. 43 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 Tatsu zda³a test 44 00:03:22,000 --> 00:03:24,300 i czy ci siê to podoba czy nie, potrzebujesz pomocnika. 45 00:03:26,300 --> 00:03:30,700 Gdy trenowa³em w Azji, ka¿de dojo w którym by³em, mia³o inne wymogi... 46 00:03:30,800 --> 00:03:33,500 Umiejêtnoœci, charakter, wytrzyma³oœæ. 47 00:03:34,100 --> 00:03:37,300 Ka¿dy test musi byæ zdany, zanim j¹ przyjmê. 48 00:03:42,700 --> 00:03:45,700 Nawet nie wiem, dlaczego w to gramy, skoro ty nigdy nie przegrywasz. 49 00:03:45,800 --> 00:03:48,500 Poniewa¿ utrzymujesz mnie w formie. 50 00:03:48,600 --> 00:03:50,300 Co do panny Yamashiro, 51 00:03:50,400 --> 00:03:53,400 to potrzeba czegoœ wiêcej ni¿ test zrêcznoœciowy, by mnie przekonaæ. 52 00:04:09,800 --> 00:04:12,300 Panno Yamashiro, tu Bruce Wayne, 53 00:04:12,600 --> 00:04:15,000 Mo¿esz przyjœæ do sali trofeów? 54 00:04:17,800 --> 00:04:19,600 Panie Wayne, chcia³ mnie pan widzieæ? 55 00:04:37,600 --> 00:04:39,800 Ta praca jest coraz ciekawsza. 56 00:04:49,900 --> 00:04:52,100 Co tam ukrywasz, panie Wayne? 57 00:04:57,300 --> 00:04:59,700 Jesteœ pewien, ¿e to tu Anarky kaza³ nam przyjœæ? 58 00:04:59,800 --> 00:05:01,900 Nie wykopali nas ju¿ z tej galerii? 59 00:05:02,000 --> 00:05:04,100 Tak, ale to by³o zanim 60 00:05:04,300 --> 00:05:06,500 odœwie¿yliœmy siê tymi nowymi narzêdziami. 61 00:05:09,700 --> 00:05:13,900 S³yszeliœmy, ¿e wy, modni frajerzy, zawsze szukacie czegoœ wielkiego. 62 00:05:14,000 --> 00:05:16,800 Có¿, spójrzcie na nasz¹ sztukê uliczn¹, ziomki. 63 00:05:37,100 --> 00:05:42,400 Witaj, Gotham City, w Sztuce Destrukcji. 64 00:05:56,900 --> 00:05:59,500 Najpierw sklep z narzêdziami, a teraz cywile. 65 00:06:00,100 --> 00:06:02,400 Gratulujê, zwróciliœcie moj¹ uwagê. 66 00:06:02,600 --> 00:06:05,100 Po prosty wyra¿amy siebie, Batziomie. 67 00:06:05,200 --> 00:06:07,800 Dlaczego tak nienawidzisz naszej sztuki? 68 00:06:30,800 --> 00:06:32,800 - Hej, uwa¿aj, stary. - Przepraszam! 69 00:06:32,900 --> 00:06:35,400 Tak, to na pewno. 70 00:06:49,200 --> 00:06:51,100 Jesteœ we wszystkich wiadomoœciach. 71 00:06:51,200 --> 00:06:53,700 Niez³y ba³agan. Ktoœ kogo znamy? 72 00:06:53,900 --> 00:06:56,100 G³upi i g³upszy z którejœ nocy. 73 00:06:56,200 --> 00:07:00,000 Zmiesza³em twoj¹ kolacjê. Przypuszczam, ¿e bêdziemy pracowaæ do póŸna. 74 00:07:00,000 --> 00:07:03,600 Ta para wydaje siê byæ... Trochê niekompetentna na ten rodzaj destrukcji. 75 00:07:04,000 --> 00:07:07,300 Zgadzam siê. Z kimœ pracuj¹. Robi¹ za t³o. 76 00:07:07,400 --> 00:07:11,100 Z kim mogliby nawi¹zaæ kontakt. 77 00:07:18,900 --> 00:07:22,000 Poddam to analizie. Prawdopodobnie odpad³o to z ich butów. 78 00:07:22,100 --> 00:07:24,000 Mo¿e to nam coœ da. 79 00:07:24,100 --> 00:07:29,500 Od Zimnego Wojownika do badacza brei z tenisówki. Nigdy nie by³em dumniejszy. 80 00:07:35,200 --> 00:07:37,700 Ma pan bardzo ciche kroki, panie Wayne. 81 00:07:37,700 --> 00:07:39,900 Tak jak i ty, panno Yamashiro. 82 00:07:40,300 --> 00:07:43,900 A oceniaj¹c twoj¹ domow¹ salê gimnastyczn¹, to musisz zawsze mieæ zabójczy trening. 83 00:07:44,100 --> 00:07:45,300 Widzia³em, co potrafisz. 84 00:07:45,400 --> 00:07:48,000 Sprosta³aœ oczekiwaniom Alfreda. 85 00:07:48,100 --> 00:07:51,800 Wiesz, rozumiem, ¿e wydajê ci siê zbêdna, ale zapewniam ciê. 86 00:07:51,900 --> 00:07:56,500 Zawsze biorê moj¹ pracê powa¿nie. Wiêc proszê... 87 00:07:56,600 --> 00:07:59,900 - Miej otwarty umys³. - Zawsze mam. 88 00:08:16,800 --> 00:08:18,500 Doczego to dosz³o, stary? 89 00:08:18,600 --> 00:08:20,900 Od kiedy artyœci jak my, siedz¹ w wiêzieniu? 90 00:08:25,100 --> 00:08:27,000 "Wyjrzyjcie przez okno". 91 00:08:33,300 --> 00:08:34,300 Zajebiocha! 92 00:08:42,800 --> 00:08:44,500 Witajcie, ch³opcy. 93 00:08:45,200 --> 00:08:48,000 Panie Anarky, stary, szukaliœmy ciê. 94 00:08:48,100 --> 00:08:51,900 - Ta, ale ten Batpalant... - Przeprosiny nie s¹ potrzebne. 95 00:08:52,600 --> 00:08:54,600 Pomimo jego twierdzeñ o wolnoœci, 96 00:08:54,700 --> 00:08:57,300 Batman to zwyk³e narzêdzie porz¹dku. 97 00:08:57,600 --> 00:08:59,200 - W³aœnie! - Tak! 98 00:08:59,400 --> 00:09:00,600 - Narzêdzie! - Tak! 99 00:09:00,700 --> 00:09:03,900 Ja, z drugiej strony, walczê z porz¹dkiem 100 00:09:04,000 --> 00:09:07,300 dla bezgranicznej wolnoœci za ka¿d¹ cenê. 101 00:09:08,800 --> 00:09:12,600 Obowi¹zkiem patrona jest upewnienie siê, ¿e jego artyœci 102 00:09:12,600 --> 00:09:15,000 maj¹ odpowiedni ekwipunek. 103 00:09:16,000 --> 00:09:17,700 Weso³ych Œwi¹t. 104 00:09:26,200 --> 00:09:30,300 Twój przygaszony duet robi sobie ca³kiem niez³¹ renomê na scenie artystycznej Gotham. 105 00:09:30,400 --> 00:09:32,600 Wykopani z ka¿dej galerii w mieœcie. 106 00:09:32,700 --> 00:09:34,900 A¿ do teraz, ich jedynym przestêpstwem 107 00:09:34,900 --> 00:09:37,500 by³ powa¿ny brak talentu. 108 00:09:37,600 --> 00:09:39,900 To wspiera teoriê, ¿e z kimœ wspó³pracuj¹. 109 00:09:40,200 --> 00:09:42,600 Analiza tej brei wykaza³a cokolwiek? 110 00:09:42,700 --> 00:09:45,300 Przestarza³y smar do maszyn, którego ledwo siê teraz u¿ywa. 111 00:09:45,400 --> 00:09:48,000 Lecz to, co w nim znalaz³em jest naprawdê interesuj¹ce. 112 00:09:50,000 --> 00:09:53,100 Bardzo rzadki py³ek kwiatowy z Fritillaria Meleagris, 113 00:09:53,200 --> 00:09:57,000 lepiej znanej jako Szachownica Kostkowata. Ktoœ tu gra w grê, Alfredzie. 114 00:09:57,100 --> 00:10:00,900 - A nasza dwójka ma zadatki na Van Goghów? - S¹ pionkami. 115 00:10:01,400 --> 00:10:05,000 Komputer, wyœwietl wideo telewizji przemys³owej z systemu nadzoru policji Gotham. 116 00:10:06,800 --> 00:10:07,800 Tam. 117 00:10:11,200 --> 00:10:13,300 Batmobile jest gotowy i czeka na ciebie. 118 00:10:13,400 --> 00:10:16,400 Zmieñ plany, Alfredzie. Dziœ wieczorem ty prowadzisz. 119 00:10:30,000 --> 00:10:32,100 Tylko tak mo¿na siê podpisaæ. 120 00:10:32,300 --> 00:10:36,400 Nie mogê uwierz...
ak22j