Boku 05.txt

(35 KB) Pobierz
1
00:00:02,384 --> 00:00:03,184
Thank you.

3
00:00:04,296 --> 00:00:09,637
Wait, let me return you the bowls your
mom used for the porridge the other time.

4
00:00:09,784 --> 00:00:10,937
I'll be back soon.

5
00:00:11,094 --> 00:00:12,367
How many minutes?

6
00:00:12,746 --> 00:00:13,916
3 minutes.

7
00:00:19,221 --> 00:00:20,665
I told you to go!

8
00:00:21,664 --> 00:00:23,323
I've decided I won't see you again!

9
00:00:23,483 --> 00:00:24,920
I've left my wife.

10
00:00:27,993 --> 00:00:29,460
I've left her.

11
00:00:31,771 --> 00:00:33,135
1903 Maurice Garin

12
00:00:33,135 --> 00:00:34,214
1904 Henri Cornet

13
00:00:34,214 --> 00:00:35,409
1905 Louis Trousselier

14
00:00:35,409 --> 00:00:36,629
1906 Ren? Pottier

15
00:00:36,629 --> 00:00:38,186
1907 Lucien Petit-Breton

16
00:00:38,186 --> 00:00:39,805
1908 Lucien Petit-Breton

17
00:00:39,805 --> 00:00:41,187
1909 Fran?ois Faber

18
00:00:41,187 --> 00:00:42,984
1910...

19
00:00:42,984 --> 00:00:44,420
Why?

20
00:00:45,703 --> 00:00:47,829
Why did you get a divorce?

21
00:00:50,387 --> 00:00:53,763
Miyako, will you marry me?

22
00:00:59,116 --> 00:01:02,158
This is too sudden...

23
00:01:03,669 --> 00:01:06,991
I never said I wanted to marry you!

24
00:01:06,991 --> 00:01:10,333
I want to be with you!

25
00:01:23,385 --> 00:01:24,881
1955 Louison Bobet

26
00:01:24,881 --> 00:01:26,502
1956...

27
00:01:28,736 --> 00:01:30,176
1960 Gastone Nencini

28
00:01:30,176 --> 00:01:31,728
1961 Jacques Anquetil

29
00:01:31,728 --> 00:01:32,781
Sorry, Teru!

30
00:01:32,781 --> 00:01:34,614
1963 Jacques Anquetil

31
00:01:34,614 --> 00:01:36,102
1964 Jacques Anquetil

32
00:01:36,102 --> 00:01:38,117
1965 Felice Gimondi

33
00:01:38,117 --> 00:01:39,530
1966 Lucien Aimar

34
00:01:39,530 --> 00:01:42,591
Sorry I made you wait!
I'm really sorry!

35
00:01:43,134 --> 00:01:44,663
1969 Eddy Merckx

36
00:01:44,663 --> 00:01:46,072
1970 Eddy Merckx

37
00:01:46,072 --> 00:01:47,670
1971 Eddy Merckx

38
00:01:47,670 --> 00:01:49,070
1972 Eddy Merckx

39
00:01:49,070 --> 00:01:50,363
1973 Luis Oca?a

40
00:01:50,363 --> 00:01:51,173
1974...

41
00:01:51,173 --> 00:01:54,002
Teru, it's OK. It's OK.

42
00:01:54,473 --> 00:01:59,198
I mustn't make Miyako angry!
I mustn't make Miyako angry!

43
00:01:59,340 --> 00:02:00,152
I mustn't make Miyako angry!
I mustn't make Miyako angry!

44
00:02:00,152 --> 00:02:01,497
What's this about?

45
00:02:01,497 --> 00:02:03,218
I'm not angry at all.

46
00:02:05,077 --> 00:02:06,325
"It's all your fault, Teru!"

47
00:02:06,817 --> 00:02:07,599
What?

48
00:02:07,944 --> 00:02:09,096
What's wrong?

49
00:02:09,096 --> 00:02:10,289
"It's all your fault, Teru!"

50
00:02:10,723 --> 00:02:11,967
"It's all your fault, Teru!"

51
00:02:12,079 --> 00:02:13,455
"It's all your fault, Teru!"

52
00:02:13,586 --> 00:02:14,536
"It's all your fault, Teru!"

53
00:02:14,670 --> 00:02:15,754
"It's all your fault, Teru!"

54
00:02:16,190 --> 00:02:18,067
It's all your fault, Teru!

55
00:02:18,377 --> 00:02:20,578
You shouldn't have let Mina escape!

56
00:02:21,116 --> 00:02:24,782
I had to come back
because you let it escape!

57
00:02:25,189 --> 00:02:27,054
Why can't you understand such a simple thing?

58
00:02:28,980 --> 00:02:30,001
I mustn't make Miyako angry!

59
00:02:30,001 --> 00:02:30,657
I mustn't make Miyako angry!

60
00:02:30,789 --> 00:02:38,119
I mustn't make Miyako angry!
I mustn't make Miyako angry!

61
00:02:40,630 --> 00:02:44,313
I didn't understand what he was saying at first.

62
00:02:44,313 --> 00:02:47,238
When he's confused, he gets flashbacks.

63
00:02:47,718 --> 00:02:53,395
The past event appears clearly in his mind,
and he succumbs to his emotions at the time.

64
00:02:55,884 --> 00:02:58,262
I was a little irritated then.

65
00:02:58,930 --> 00:03:02,324
Not at Teru. It was about
something else totally...

66
00:03:03,451 --> 00:03:06,027
So I unintentionally took it out on Teru.

67
00:03:08,329 --> 00:03:10,727
I'm really sorry.

68
00:03:12,005 --> 00:03:14,437
That happens!

69
00:03:14,437 --> 00:03:16,359
It happened to me before too.

70
00:03:17,024 --> 00:03:21,305
So many times, I've regretted
taking things out on Teruaki.

71
00:03:25,560 --> 00:03:31,627
Teru remembers so deeply what I said.

72
00:03:34,753 --> 00:03:39,113
Is that why Teru's so badly hurt?

73
00:03:40,612 --> 00:03:46,106
During our conversations,
Teruaki-san often talks about you.

75
00:03:46,869 --> 00:03:51,724
I was just thinking it'll be good
to meet you if there's a chance.

76
00:03:52,454 --> 00:03:59,943
In any case, I think Teruaki-san
still relies on you very much.

77
00:04:10,903 --> 00:04:13,472
Shall we go?

78
00:04:13,897 --> 00:04:14,857
Yes.

79
00:04:22,270 --> 00:04:23,913
Miyako-chan!

80
00:04:24,516 --> 00:04:26,408
They said the weather will be fine tomorrow.

81
00:04:28,296 --> 00:04:29,470
Really?

82
00:04:45,750 --> 00:04:47,587
Is he alright?

83
00:04:48,518 --> 00:04:49,505
Yes.

84
00:04:56,761 --> 00:04:59,100
Maybe I should go back.

85
00:05:05,261 --> 00:05:06,981
What you said just now...

86
00:05:09,721 --> 00:05:11,117
Are you serious?

87
00:05:12,904 --> 00:05:15,816
Yes. I want to marry you.

88
00:05:23,342 --> 00:05:26,047
Think it over.

89
00:05:29,691 --> 00:05:31,075
I'll do it.

90
00:05:35,483 --> 00:05:37,148
I'll marry you!

91
00:05:39,444 --> 00:05:41,028
"Dear Miyako-chan,"

92
00:05:42,220 --> 00:05:47,340
"Today I went to the zoo to work."

93
00:05:48,273 --> 00:05:52,187
"I ate roasted sweet potato with you."

94
00:05:52,913 --> 00:05:56,179
"I went home with you."

95
00:06:04,195 --> 00:06:09,889
BOKU NO ARUKU MICHI
The Path I Walk

96
00:06:10,744 --> 00:06:18,744
This program is brought to you by Lion,
Toyota, and the sponsors shown here.

98
00:06:19,744 --> 00:06:24,879
And these subtitles are brought to you
by lzydata and shoku-pan. Enjoy :)

99
00:06:25,360 --> 00:06:28,321
~ Episode 5 ~

100
00:06:45,914 --> 00:06:47,008
Hello!

101
00:06:48,378 --> 00:06:49,568
Hello!

102
00:06:55,580 --> 00:06:57,136
600,000 yen [~US$5,100].

103
00:06:57,695 --> 00:07:00,434
Oh, that's right! It cost 600,000 yen.

104
00:07:01,090 --> 00:07:04,034
I'm saving up. 600,000 yen.

105
00:07:04,792 --> 00:07:06,075
You're buying this?

106
00:07:07,145 --> 00:07:08,117
Yes.

107
00:07:09,002 --> 00:07:10,583
Don't copy me!

108
00:07:10,922 --> 00:07:12,498
Don't copy me!

109
00:07:29,360 --> 00:07:31,094
Uncle Teruaki!

110
00:07:32,745 --> 00:07:35,096
Could you come with me?

111
00:07:41,286 --> 00:07:42,561
Look!

112
00:07:47,214 --> 00:07:50,458
Don't you think it's unwell?

113
00:07:56,324 --> 00:07:57,727
You don't know?

114
00:07:58,156 --> 00:07:59,384
I don't know.

115
00:08:00,241 --> 00:08:02,533
Aren't you an animal handler?

116
00:08:04,349 --> 00:08:06,348
Aren't you an animal handler?

117
00:08:10,519 --> 00:08:12,842
Which neighborhood should we move to...

118
00:08:13,588 --> 00:08:16,322
Hey Miyako, after we get married,
what about your work?

119
00:08:16,322 --> 00:08:18,152
I wonder.

120
00:08:18,152 --> 00:08:20,429
Want to come to my hospital to work?

121
00:08:20,429 --> 00:08:24,844
Yes, but I can't quit the job
at the zoo immediately.

122
00:08:25,125 --> 00:08:27,199
I'm worried about Teru.

123
00:08:28,113 --> 00:08:30,394
So when can you quit, really?

124
00:08:32,659 --> 00:08:35,747
There'll never be a day when
you can stop worrying, right?

125
00:08:52,868 --> 00:08:53,944
Good evening!

126
00:08:54,534 --> 00:08:55,773
Good evening!

127
00:08:56,399 --> 00:08:57,538
What's up?

128
00:08:57,993 --> 00:09:00,619
Don't you think it's unwell?

129
00:09:01,440 --> 00:09:03,067
What's wrong with it?

130
00:09:03,067 --> 00:09:04,901
Koutaro found it.

131
00:09:07,532 --> 00:09:09,596
Kawahara-san, good evening!

132
00:09:09,596 --> 00:09:12,943
Good evening!
You remember my name!

133
00:09:13,318 --> 00:09:16,980
Teru never forgets a name.

134
00:09:17,157 --> 00:09:20,863
Kawahara-san was Miyako's senior
in school and is a vet.

135
00:09:21,673 --> 00:09:23,750
What's wrong?

136
00:09:26,147 --> 00:09:28,287
Its body feels really cold.

137
00:09:29,261 --> 00:09:31,669
Is this Koutaro's pet?

138
00:09:36,749 --> 00:09:38,153
What do we do?

139
00:09:38,153 --> 00:09:41,132
Why not let it stay at my hospital
until it gets better?

140
00:09:41,132 --> 00:09:42,606
Thank you!

141
00:09:43,327 --> 00:09:44,786
OK, Teru?

142
00:09:45,849 --> 00:09:46,925
Yes.

143
00:09:47,044 --> 00:09:49,153
It'll definitely get better.

144
00:09:50,037 --> 00:09:51,245
See you!

145
00:09:51,629 --> 00:09:52,794
See you!

146
00:10:01,996 --> 00:10:03,212
See you!

147
00:10:05,612 --> 00:10:06,860
See you!

148
00:10:13,120 --> 00:10:15,212
Want to...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin