Rawhide.txt

(62 KB) Pobierz
1
00:01:27,921 -> 00:01:31,982
<i> Tak jest, sir. To wszystko. Poczta Overland. </ I>

2
00:01:32,058 -> 00:01:35,789
<i> San Francisco do Saint Louis w 25 dni. </ i>

3
00:01:35,862 -> 00:01:40,458
<i> 2700 mil w 25 dni i 25 nocy </ i> -

4
00:01:40,533 -> 00:01:42,899
<i> kiedy pogoda i Injuns zachowywać. </ i>

5
00:01:42,969 -> 00:01:45,597
<i> dużo dalej i już kiedy nie. </ i>

6
00:01:46,606 -> 00:01:48,767
Ludzie <i> powiedział, że nie można zrobić. </ i>

7
00:01:48,842 -> 00:01:52,300
<i> Śmiali się, nazwał go Mail Jackass. </ i>

8
00:01:52,378 -> 00:01:55,677
<i> Ale kiedy mail </ i>
<i> i pasażerów i złota ...</ i>

9
00:01:55,748 -> 00:01:59,411
<i> zaczęli przychodzić przez </ i>
<i> z dnia California w dzień ...</ i>

10
00:01:59,486 -> 00:02:01,784
<i> całego kraju usiadł </ i>
<i> i zwróciłem uwagę. </ i>

11
00:02:02,789 -> 00:02:04,950
<i> San Francisco do Saint Louis: </ i>

12
00:02:05,024 -> 00:02:10,189
<i> najkrótsza, najszybsza, "backbreakingest" ride </ i>
<i> można było kupić za 200 $ złoto ...</ i>

13
00:02:10,263 -> 00:02:12,197
posiłki <i> wliczony w cenę. </ i>

14
00:02:12,265 -> 00:02:14,199
<i> Tak jest, sir. To jest to. </ I>

15
00:02:14,267 -> 00:02:16,258
<i> TheJackass Mail. </ i>

16
00:02:22,942 -> 00:02:25,911
<i> Jest to stacja przekaźnikowa </ i>
<i> na przełęczy Rawhide </ i> -

17
00:02:25,979 -> 00:02:29,142
<i> jednym z wielu nanizanych </ i>
<i> 2700-kilometrowa trasa. </ i>

18
00:02:29,215 -> 00:02:32,514
<i> Tutaj, podczas gdy nowy zespół </ i>
<i> mułów była uwiązana na etapie ...</ i>

19
00:02:32,585 -> 00:02:34,780
<i> kierowcy i pasażerów </ i>
<i> można umyć, jakieś jedzenie ...</ i>

20
00:02:34,854 -> 00:02:37,084
<i> i przejść do następnej stacji </ i>
<i> odległości wielu kilometrów. </ i>

21
00:02:37,223 -> 00:02:40,750
Doggone go, Tom.
To nie jest żadne piknik dla mnie nie.

22
00:02:40,827 -> 00:02:42,954
Jestem gettin 'muł płac Skinner ...

23
00:02:43,029 -> 00:02:46,658
i które nie zawierają żadnych premii
uczenia się przedsiębiorstwa.

24
00:02:46,733 -> 00:02:48,724
I już wiedział, twój stary
przez 40 lat.

25
00:02:48,801 -> 00:02:50,928
<i> Nie było nic </ i>
<i> zbyt trudne dla niego. </ i>

26
00:02:51,004 -> 00:02:55,065
<i> Dlatego, kiedy łamie bat, ludzie </ i>
<i> i muły tylko położył się z powrotem uszy i przyjmować zamówienia. </ i>

27
00:02:55,141 -> 00:02:59,100
Dlaczego, jeśli ktoś był z nim porozmawiać
sposób, że mówię do ciebie ...

28
00:02:59,179 -> 00:03:01,773
Miał szturchnąć pięściami
prawo w ich wąsów.

29
00:03:05,585 -> 00:03:08,247
Cóż, nie można nawet rozmawiać?

30
00:03:08,321 -> 00:03:11,085
Hey.

31
00:03:13,059 -> 00:03:15,619
Problem z wami jest
y po prostu nie słuchać.

32
00:03:15,695 -> 00:03:18,425
Tutaj staram pięć, sześć miesięcy
nauczyć się biznesu ...

33
00:03:18,498 -> 00:03:22,127
i Znowu przyjmujesz-Znowu przyjmujesz nadal
golenia, kąpieli.

34
00:03:22,202 -> 00:03:24,898
Cóż, to nic dziwnego, ich mułów
nie bierz do uprzejmie.

35
00:03:26,272 -> 00:03:29,207
Zobacz tutaj. Jaki jest twój stary
będę myśleć o mnie ...

36
00:03:29,275 -> 00:03:33,177
jeśli odsyłane lookin'just tyle dude
jak na początku się tutaj?

37
00:03:34,614 -> 00:03:37,606
Cóż, Doggone to! Czy nie można coś powiedzieć?

38
00:03:37,684 -> 00:03:40,881
Tak, Sam. Bugle w dmuchanie.

39
00:03:40,954 -> 00:03:44,947
To jest problem. Otrzymasz mnie tak zdenerwowała się
Nie mogę nawet załatwiać interesy.

40
00:03:50,363 -> 00:03:52,354
Spróbuj 'em ponownie, Billy.

41
00:03:57,837 -> 00:04:01,933
Teraz robimy to tak nauczyłem ya. Wtedy wyjdzie
i pomóc mi z nimi mułów.

42
00:04:53,026 -> 00:04:55,586
<i> Pobierz! Hyah! </ I>

43
00:04:57,897 -> 00:04:59,831
- Wow!
- Witam.

44
00:04:59,899 -> 00:05:02,026
Tu jeszcze w tym ośrodku
cywilizacji, Tom?

45
00:05:02,101 -> 00:05:05,434
I nie będzie znacznie dłużej, panie Scott.
I wreszcie moje przebaczenie.

46
00:05:05,505 -> 00:05:07,871
- Więc będziesz z powrotem na wschód, co?
- Tak, proszę pana.

47
00:05:07,940 -> 00:05:09,168
- Kiedy?
- Jeden tydzień.

48
00:05:09,242 -> 00:05:11,107
Nie ma połowę nauczył
biznesową.

49
00:05:43,176 -> 00:05:45,201
Co znajduje się imię dziecka, pani Holt?

50
00:05:46,446 -> 00:05:50,109
- Callie.
- Callie? Nigdy nie słyszałem, że nazwisko.

51
00:05:50,183 -> 00:05:52,947
Krótki do Kalifornii, Sam.
Urodził się tam nie był?

52
00:05:54,554 -> 00:05:56,545
- Placerville.
- W obozie wydobycie?

53
00:05:56,622 -> 00:05:59,056
- To prawda.
- Biedne rzeczy.

54
00:05:59,125 -> 00:06:01,593
<i> - To trudne </ i>.
- Trudno jest narodzić się wszędzie.

55
00:06:01,661 -> 00:06:03,822
Trochę więcej kawy, pani Holt?

56
00:06:03,896 -> 00:06:07,388
Nie, dziękuję. I proszę, przestań nazywać mnie
Pani Holt. Jestem "Miss"

57
00:06:07,467 -> 00:06:09,901
- Miss Holt?
- Tak.

58
00:06:19,312 -> 00:06:21,780
Trochę więcej kawy,
Pan Slade?

59
00:06:21,848 -> 00:06:26,148
Kawa? To smakuje jak spalone rzeczy kukurydzy
gotowane w wodzie gałęzi.

60
00:06:26,219 -> 00:06:28,653
Cóż, może być.
Nie prowadzimy żadnych fantazyjnych hotelu tutaj.

61
00:06:28,721 -> 00:06:30,780
Nie można było tam się dostać
z łyk whisky.

62
00:06:30,857 -> 00:06:34,793
Powrót wszędzie tam, gdzie przyszedł z Założę się, że były
Miło się napić z pudełka śluzy.

63
00:06:34,861 -> 00:06:37,022
Ale to nie koszt
200 dolarów w złocie, to nie.

64
00:06:37,096 -> 00:06:40,031
<i> To jest cena biletu na scenie, Pan Slade. </ i>

65
00:06:40,099 -> 00:06:42,533
<i> - Firma wyrzuca jedzenie w dodatkowe </ i>.
<i> - Ty to nazywasz żywności </ i>

66
00:06:42,602 -> 00:06:45,196
Chłopiec Mule tutaj wydaje się podoba.

67
00:06:49,742 -> 00:06:53,701
Chłopiec Mule nie.
Ale to jeść ani głodu, więc I-jem.

68
00:06:53,780 -> 00:06:56,248
Poczekaj, aż wrócę do Missouri.

69
00:06:56,315 -> 00:06:59,148
Jestem-gonna take it up
z fella i podnieść płyta z nim ...

70
00:06:59,218 -> 00:07:01,152
kto jest Runnin 'to tutaj firmy.

71
00:07:01,220 -> 00:07:02,983
Wygląda na to kłopoty dla starych J.C.

72
00:07:03,055 -> 00:07:05,615
J. C. może zająć
jakichkolwiek problemów, które przychodzi mu na drodze.

73
00:07:05,691 -> 00:07:07,989
- Kto jest J.C.?
- J. C. Owens.

74
00:07:08,060 -> 00:07:10,085
To jego ojciec, superintendent
podziału wschodniej.

75
00:07:10,163 -> 00:07:13,826
Dam ci jego adres w St Joe, jeśli będziesz
dorzucić kilka skarg od mnie.

76
00:07:22,475 -> 00:07:26,411
- Hyah!
- No to do zobaczenia w St Joe, panie Scott!

77
00:07:45,765 -> 00:07:48,825
- Wystarczy wyciągnąć z zachodu?
- Pół godziny temu.

78
00:07:48,901 -> 00:07:51,768
- Nie przez przypadek
zobacz czterech mężczyzn na drodze?
- Nie.

79
00:07:51,838 -> 00:07:53,829
- Kto szukasz, poruczniku?
- Fella nazwie Zimmerman.

80
00:07:53,906 -> 00:07:55,669
Rafe Zimmerman?

81
00:07:55,741 -> 00:07:58,676
<i> -. Tak </ i>
<i> - myślałam, że go </ i>
<i> w więzieniu na co Huntsville. </ i>

82
00:07:58,744 -> 00:08:01,713
Zerwał się-
dzień wcześniej miał powodu, aby wisiał.

83
00:08:01,781 -> 00:08:03,874
Niego i trzech innych.

84
00:08:03,950 -> 00:08:06,851
- Nie widziałeś 'em, prawda, Todd?
- No i nie chcę, aby nie.

85
00:08:06,919 -> 00:08:08,853
Rysunek oni przeszli do Meksyku?

86
00:08:08,921 -> 00:08:11,651
Nie, oni po złoto.
Dużo.

87
00:08:11,724 -> 00:08:14,693
Stwierdzono, że się w La Mesilla,
gdzie odbyły etapie upJohnny Maddena.

88
00:08:14,760 -> 00:08:16,955
- No cóż, Johnny jechał tędy właśnie wczoraj.
<i> -. Zgadza się </ i>

89
00:08:17,029 -> 00:08:19,725
- Czy wiele szkód?
- Mnóstwo. Zabił Johnny Madden.

90
00:08:19,799 -> 00:08:20,925
- Johnny Madden zabity?
- Johnny?

91
00:08:21,000 -> 00:08:22,968
Tak. Jesteśmy tu, aby dać towarzyskie ...

92
00:08:23,035 -> 00:08:25,128
w miarę La Mesilla,
jeśli jesteś gotowy do pracy.

93
00:08:25,204 -> 00:08:30,369
Jestem gotowy do porządku,
ale mam odpowiedzialność: My pasażerów.

94
00:08:32,712 -> 00:08:35,408
- Ty i trochę Callie
będzie musiał tu zostać, pani Holt.
- Dlaczego?

95
00:08:35,481 -> 00:08:37,415
- Zasada Spółki.
- Tak jest, proszę pani.

96
00:08:37,483 -> 00:08:42,250
Reguły firmy, nogą. Płaciłem swoje taryfy. Zajęło
wszystkie pieniądze mogłem zeskrobać. I nie będzie to zrobić.

97
00:08:42,321 -> 00:08:46,280
Przykro mi. Jest to z reguły firmy
nie ryzykować życia dzieci.

98
00:08:46,359 -> 00:08:49,021
Jeśli zdecydowani dzieje,
Nie mogę się zatrzymać ...

99
00:08:49,095 -> 00:08:51,086
ale musisz odejść
dziecko z tyłu.

100
00:08:51,163 -> 00:08:53,131
To jeden z odpowiedzialności
Nie wolno mi podjąć.

101
00:08:53,199 -> 00:0...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin