Episode 1 - Mr Monk's Favorite Show.txt

(37 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{244}{339}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{340}{398}{y:i}- Proszę. - Nie.|{y:i} - No proszę cię!
{398}{456}{y:i}Przykro mi, panie Monk.|{y:i} Nie ruszę się stšd.
{456}{528}Ale to poniżajšce.| Spójrz na mnie, jestem ostatni w kolejce.
{528}{586}Panie Monk, jest nas| dwójka, a pan jest drugi.
{586}{655}Z dwóch, drugi z dwóch.| To się nazywa "ostatni".
{655}{753}Nie mam zamiaru się stšd ruszyć.| Mam zagrzane miejsce i jest mi bardzo wygodnie.
{753}{863}{C:$398dc6}{y:i}Spotkaj Christine Rapp osobicie.|{y:i} Poniedziałek, 10:00 rano!
{901}{986}Nawet nie lubisz tego serialu.| Nie masz pojęcia, kim jest Christine Rapp.
{986}{1099}Wiem, kim jest. Jest aktorkš ze starego| serialu, na którego punkcie mój szef ma obsesję.
{1099}{1182}Nie mam obsesji.| Może malutkiego bzika.
{1201}{1261}Jestem odrobinę...
{1261}{1381}No dobra, mam obsesję.| Ten serial wiele dla mnie znaczy, Natalie.
{1381}{1481}- Naprawdę?| - Wtorki, godzina 20:00.
{1481}{1528}"Cooper Clan."
{1549}{1656}Czułem wtedy, że to jedyni| przyjaciele, których posiadam.
{1681}{1758}Więc, co pan zamierza jej powiedzieć?
{1798}{1847}Zamierzam jej podziękować.
{2162}{2244}{y:i}- Ksišżka jest wietna.| - Gdzie się podziewała przez ostatnie 20 lat?
{2244}{2307}Ja byłam tutaj,| a wy chłopcy gdzie bylicie?
{2307}{2359}Jest 9:30, powinnimy| już jechać do księgarni.
{2359}{2428}Christine, była nieco ostra w stosunku| do swoich partnerów z planu.
{2428}{2457}Powiedziałam tylko, jak było.
{2457}{2512}- Mylisz, że jak na to zareagujš?| - Jako sobie poradzš.
{2512}{2599}- Steven Dorn wyglšdał na wkurzonego.| - To niech napisze swojš własnš ksišżkę.
{2599}{2651}Powiedział, żeby trzymała się na bacznoci.
{2651}{2736}Może powinnam pozwolić któremu| z was zapalić za mnie samochód.
{2736}{2818}Chwila, nie ma takiej potrzeby.| Mogę go uruchomić stšd.
{2916}{2987}{y:i}{c:$ff8000}DETEKTYW MONK 8x01|{y:i}{c:$ffda5}"ULUBIONY SERIAL PANA MONKA"
{2987}{3067}|{c:$00ccff} Destiriser i Zubair4148 to lamerzy co nie sprawdzajš uploadu :D
{3067}{3127}{C:$398dc6}{Y:i}It's a jungle out there {S:15}
{3127}{3228}{C:$398dc6}{Y:i}Disorder and confusion everywhere {S:15}
{3228}{3311}{C:$398dc6}{Y:i}No one seems to care| Well I do {S:15}
{3311}{3383}{C:$398dc6}{Y:i}Hey, who's in charge here? {S:15}
{3383}{3465}{C:$398dc6}{Y:i}It's a jungle out there {S:15}
{3465}{3549}{C:$398dc6}{Y:i}Poison in the very air we breathe {S:15}
{3549}{3613}{C:$398dc6}{Y:i}Do you know what's in| the water that you drink? {S:15}
{3613}{3712}{C:$398dc6}{Y:i}Well I do, and it's amazing {S:15}
{3712}{3791}{C:$398dc6}{Y:i}People think I'm crazy,| 'cause I worry all the time  {S:15}
{3791}{3866}{C:$398dc6}{Y:i}If you paid attention,| you'd be worried too {S:15}
{3866}{3909}{C:$398dc6}{Y:i}You better pay attention {S:15}
{3909}{4062}{C:$398dc6}{Y:i}Or this world we love so much| might just kill you {S:15}
{4062}{4163}{C:$398dc6}{Y:i}I could be wrong now,| but I don't think so! {S:15}
{4163}{4228}{C:$398dc6}{Y:i}´Cause there's a jungle out there {S:15}
{4228}{4304}{C:$398dc6}{Y:i}it's a jungle out there {S:15}
{4402}{4481}- W odcinku z imprezš piżamowš... |- "Niszczyciel imprezy piżamowej." - S04E09.
{4481}{4548}- Jak nazywała się najlepsza przyjaciółka Janey?| - Brenda.
{4548}{4603}- Kto był trenerem Scampa?| - Wayne Julius.
{4603}{4706}- Ile kosztował pierwszy samochód Cathy Cooper? | - To za łatwe, $100.
{4706}{4790}- Jak nazywała się szkoła, do której uczęszczali?| - Tatem Elementary.
{4790}{4849}- I w którym roku została zbudowana?| - W którym roku?
{4849}{4915}Było napisane na kamieniu| węgielnym koło drzwi wejciowych.
{4915}{5056}W 1928. Dostaje pół punktu.| Jakiego koloru był telefon w salonie?
{5056}{5100}Jakiego koloru?
{5111}{5157}- Żółty.| - Spojrzałe na pudełko niadaniowe.
{5157}{5199}- Wcale, że nie.| - Spojrzał na pudełko.
{5199}{5243}Nie dostaje punktu.| Jaki jest wynik?
{5243}{5307}Nie mam pojęcia, panie Monk.| A jaki by pan chciał?
{5307}{5391}W porzšdku, ostatnia runda.| Kto odpowie, ten wygrywa.
{5391}{5504}Jak nazywa się listonosz| z odcinka "Przyjaciel korespondencyjny"?
{5504}{5558}- Daisy Green.| - le! Pomylił się!
{5558}{5598}- Wygrałem!| - To była Daisy Green.
{5598}{5651}- Mam tutaj przewodnik.| - Nie, nie, nie.
{5651}{5778}Nazywała się Daisy Green w drugim sezonie.| Ale wyszła za mšż w ostatniej serii, pamiętasz?
{5778}{5856}Została Daisy...| No dalej.
{5856}{5884}Brackowitz.
{5884}{5962}Nie zapytałem jak się nazywała,| tylko jak się nazywa obecnie.
{5962}{6024}Nazywa, a nie nazywała.| Powiedziałem tak, słyszała.
{6024}{6119}Koniec gry. Wygrałem.| Czy ty w ogóle widziałe ten serial?
{6119}{6240}Tak, był dobry. Zwał się Cooper Clan...| spójrz na niego... zaszył się w przewodnik...
{6301}{6450}Cieszę się, że tu przyszlimy, panie Monk.| Nigdy nie widziałam pana tak podekscytowanego.
{6450}{6547}- Ten serial wiele dla pana znaczył.| - To wszystko, co miałem.
{6547}{6614}Bez względu na to,| jak le się układało,
{6614}{6781}wiedziałem, że jak tylko dotrwam do wtorku...| 20:00, wtorek wieczór... wszystko będzie dobrze.
{6781}{6875}Wszystko miało sens,| przynajmniej przez pół godziny.
{6875}{6940}Byli dla mnie jak druga rodzina.
{6958}{7038}Kogo ja oszukuję? Moja prawdziwa| rodzina, była mojš drugš rodzinš.
{7038}{7127}- Dzień dobry.| - Czy to już? Czy to ta ksišżka?
{7127}{7210}- Mogę jš kupić?| - Oczywicie.
{7264}{7344}Reszty nie trzeba.| Ile byłoby reszty?
{7344}{7385}Nieważne, niech pan jš zatrzyma!
{7385}{7458}Od-Cooper-owanie. | Mam pierwszy egzemplarz.
{7475}{7557}- Anulowane?| - Wychodzi na to, że państwo nie słyszelicie.
{7557}{7662}Było we wszystkich wiadomociach.| Kto włanie próbował jš zabić.
{7779}{7846}O, mój Boże.| O, mój Boże.
{7846}{7934}Kapitanie!| Czy nic jej nie jest, kapitanie?
{7934}{8042}Nic jej nie jest, nie było jej w samochodzie.| Miała pilot do zdalnego odpalania.
{8042}{8112}- Uratowało jej to życie.| - Dzięki Bogu.
{8113}{8150}Znałe jš?
{8150}{8224}W pewnym sensie.| Widziałem, jak dorastała.
{8224}{8271}Widziałe, jak dorastała?
{8272}{8301}No tak, w telewizji.
{8301}{8413}Nigdy nie przegapiłem odcinka.| Miałem obsesję na punkcie tego serialu.
{8413}{8472}Doprawdy?| Trudno to sobie wyobrazić.
{8477}{8553}- Galwanizowana bomba rurowa?|- Tak, czarny proch.
{8553}{8631}Elektryczny detonator podłšczony do zapłonu.| Bardzo proste, bardzo brutalne.
{8634}{8690}Każdy majšcy dostęp| do internetu mógłby jš zbudować.
{8690}{8761}Oznacza to, że każdy| mógłby to zrobić, oprócz ciebie.
{8784}{8839}Znalelimy kilka listów z pogróżkami.
{8839}{8956}Przyjrzymy się im jeszcze raz i sprawdzimy,| co majš do powiedzenia federalni.
{9097}{9157}- To ona.| - Zgadza się.
{9157}{9196}Urosła.
{9196}{9237}O, mój Boże.
{9237}{9283}O, mój Boże.
{9316}{9406}O... mój... Boże.
{9406}{9475}- O co chodzi?| - To ohydne.
{9475}{9558}Mylałam, że to ja byłam| niegrzeczna. Zobacz na to.
{9558}{9644}{Y:i}- To musi być błšd drukarski.|- To nie błšd drukarski. Spójrz na to.
{9644}{9752}{Y:i}Rozdział pišty: Bzik na punkcie chłopców.| Tu jest lista.
{9800}{9848}- Kurczę.|- Tak.
{9848}{9914}Ricardo Montalban.| Dudley Moore.
{9914}{9986}Cheech, Chong,| Cheech i Chong.
{10009}{10059}Dlaczego obok Boba Denvera jest odsyłacz?
{10059}{10136}- O, mój Boże.|- To jeszcze nie najgorsza częć.
{10136}{10182}Spójrz na stronę 73.
{10237}{10276}Czy to w ogóle możliwe?
{10276}{10344}To zabije pana Monka.| To jej największy fan.
{10344}{10412}Natalie, oto ona.| To naprawdę ona.
{10412}{10520}Nie mogę uwierzyć,| że kto próbował jš skrzywdzić po tym,
{10520}{10586}jak wniosła tyle szczęcia w życie tylu ludzi.
{10586}{10645}- Tak, wiemy.| - Widzielimy listę.
{10789}{10893}Przepraszam, Christine?| Pani Rapp? Pani Christine Rapp?
{10893}{10993}Dzień dobry.| To dla mnie wielki zaszczyt.
{11071}{11128}- Zatrzymam jš do mierci.| - Dlaczego?
{11128}{11203}Proszę mi wierzyć lub nie,| ale to powinien być dla pani zaszczyt.
{11203}{11250}Wyronięta Cathy Cooper.
{11266}{11353}To naprawdę nie jest najlepszy moment.| Z pewnociš pan rozumie.
{11353}{11407}Powinienem co wytłumaczyć.| Jestem Adrian Monk.
{11407}{11450}Pracuję z Policjš San Francisco.
{11450}{11547}Dlatego tutaj jestem.| Nie jestem żadnym szalonym fanem.
{11547}{11614}Boże, nie mogę uwierzyć,| że naprawdę do pani mówię!
{11614}{11695}Nazywam się Natalie Teeger.| Jestem asystentkš pana Monka.
{11724}{11766}Natalie?
{11889}{11954}- Dlaczego się wycierasz?| - Powiem panu póniej.
{11954}{12013}- Jak się pani czuje?| - Miałam dużo szczęcia.
{12013}{12070}- Oczywicie.| - Jestem przerażona na mierć.
{12070}{12089}Oczywicie.
{12089}{12171}Przepraszam, jestem Kim Kelly.| Jestem rzeczniczkš prasowš Christiny.
{12171}{12261}- Możemy przez chwilę porozmawiać?| - Oczywicie. Ja tylko...
{12323}{12411}Przepraszam, że pana nie rozpoznałam.| Oczywicie wiele o panu słyszałam.
{12411}{12508}Pomógł pan wielu osobom, prawda?| Jestem strasznie przerażona, panie Monk.
{12508}{12568}Osoba, która to zrobiła| nie przestanie.
{12568}{12689}Kto zaczšł wysyłać do niej okropne listy,| gdy tylko zaczęła pisać ksišżkę.
{12689}{12743}Tak.| Kapitan o tym wspomniał.
{12743}{12799}Policja mówi, że to tylko nadgorliwy fan.
{12799}{12915}Też tak mylelimy,| ale po tym, ona potrzebuje ochroniarza.
{12915}{12989}- Ochroniarz, racja.| - Kogo, komu można by zaufać.
{12989}{13063}- Wiem, że jest pan zajęty,| - Podejmę się tego.
{13063}{13156}Dobrze. $1,000 tygodniowo,| czy to brzmi rozsšdnie?
{13156}{13230}Problem jest w tym,| że nie mogę zapłacić od razu.
{13230}{13355}- Nie, to my bymy zapłaciły panu.| - To nawet lepiej, oczywicie.
{13355}{13436}- Cieszę się, że mogę pomóc.| - Dziękuję.
{13436}{13499}Tak m...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin