Davis, Cultural asimilation.pdf

(991 KB) Pobierz
Oral Tradition , 13/2 (1998): 435-455
Cultural Assimilation in Njáls saga
Craig R. Davis
Introduction
Lars Lönnroth has recently described the social context of the
Icelandic family saga as follows: thirteenth-century Iceland comprised two
overlapping and peacefully coexisting cultures jointly promoted by the
Church and the secular chieftains, one dominated by native oral tradition,
the runic alphabet, Old Norse feud stories, Eddic and skaldic poetry, the
other dominated by the Latin alphabet, clerical education, and foreign
literary genres (1991:10).
Both “literary production systems” contributed to the writing of sagas:
For even though the plots and narrative language of the Icelandic sagas
usually come from the first and indigenous culture, the actual writing, the
chronology, the encyclopaedic background of knowledge, the literary
composition, and the entire production of codices on a large scale
presuppose the diligent work of clerics belonging to the second culture (10).
Lönnroth thus envisions two distinct, but productively interacting, literary
“systems” cultivated within the larger framework of Icelandic political and
ecclesiastical life.
Carol Clover, in her summary of the question over a decade ago,
described more precisely the new “syncretic form” produced by this
interaction (1985:294). The Icelandic family saga derived from prose oral
tales or ættir —Lönnroth’s “Old Norse feud stories”—that were elaborated
in the process of being written down into the constituent episodes of longer
narratives that themselves had been only “immanent” or potential in native
oral tradition, that is, generally understood by experts in that tradition but
never actually performed in their entirety (Lindow 1995, Foley 1991). The
elaboration of these episodic oral narratives in writing produced a new
“long prose” form, and consequently a new literary tradition, where
competition between the two systems could be played out in a more
436
CRAIG R. DAVIS
disciplined and structured form. Such competition, we may imagine, had
already occurred to some considerable extent in the successive and
multifarious oral performances of vernacular verse and prose. After all, even
oral storytellers had been at least nominal Christians for over two hundred
years; some very successful performers were themselves priests of the
Church, like Ingimundr in Sturlunga saga (Bauman 1986:135). These
performers of native tradition, whether cleric or layman, cultivated a
distinctive value system of secular manly honor—“the drengskapr complex”
(140-46)—that nonetheless may have accommodated some sharp, and not
perhaps always entirely consistent, penetrations of Christian ethics and
ideology (Andersson 1970). But the sometimes comfortable, sometimes
anxious process of assimilation between secular and clerical culture—the not
unfriendly competition between the two systems—was accelerated and
finally resolved as churchmen were involved more closely in the literal
production of saga texts. In fact, it is in the writing of the family sagas
themselves that medieval Icelandic culture achieved its most fully
integrated, comprehensive, and definitive expression. The family sagas are
an ideological workshop, the primary site in the imaginative life of the
country, the place where the last nails of cultural assimilation were neatly
and irretrievably driven home.
My ambition in this essay is to explore more deeply the final fraught
stages in the dynamic assimilation between Lönnroth’s two systems of
medieval Icelandic literary culture, between the one system dominated by
the most prestigious narrative complex in clerical education and ideology—
the Bible and its dependent vitae sanctorum —and the other system first
generated within the matrix of pre-Christian Norse mythology. More
specifically, I intend to argue that the most potent, but subtle and ramifying,
issue at the heart of the greatest of the Icelandic family sagas, Njáls saga , is
that between two competing systems of eventuality, two opposed
formulations of what Joseph Harris has called the “plot of history”
(1986:202, 213; 1974:264). For all the accommodation between the two
systems prior to the composition of Njáls saga —whether oral or literary,
whether in verse or in prose—there remained in this work one last barrier to
full assimilation: the recalcitrant “deep structure” of traditional Norse plots.
This adaptation of Chomsky’s linguistic term is useful in describing
the basic plot-system or pattern of events that was characteristic of
traditional narratives in the late pagan period. A new system of narrative
eventuality was introduced to the culture during the conversion of Iceland to
Christianity at the end of the tenth century, perhaps much earlier, in fact,
since some of the founding families were already Christian by the time they
arrived. The biblical pattern, with its providential plot of history, with its
CULTURAL ASSIMILATION IN NJÁLS SAGA
437
sequence of sin and salvation, of preparation and fulfillment, of progressive
dispensations of grace, is neatly formulated in Paul’s Epistle to the Romans:
Scimus autem quoniam diligentibus Deum omnia cooperantur in bonum
(“And we know that to them that love God, all things work together for
good. . . “) (Vulgate/Douay-Rheims, 8:28). The heroes of this narrative
register are the patriarchs, prophets, martyrs, and other saints whose lives
anticipate or recall that of Christ; they are understood to approximate an
imitatio Christi . The late pagan pattern is perhaps most succinctly
summarized in the famous old chestnut from Hávamál (stanza 77):
Deyr fé, deyiafræmdr,
deyr siálfr it sama;
ek veit einn, at aldri deyr:
dómr um dauan hvern
Animals die; loved ones die;
Oneself dies the same.
I know one thing that does not die:
The reputation of the dead.
This formula encapsulates the defensive fatalism implicit in traditional
Norse plot-structures, that tradition’s characterization of the way things
work out in this world, a process of negative and ultimately disastrous
eventuality that may be resisted and delayed but must also finally be
confronted with the stoic courage and grim dignity that will at least secure
the respect of posterity. This is the pattern of sacred history preserved in
Völuspá, Snorra Edda , and other works.
Many saga characters—the two órólfs of Egils saga , Arnkell goi in
Eyrbyggja saga , Gísli Súrsson in Gísla saga, and Gunnarr of Hlíarendi in
Njáls saga , to name only a few—act out this traditional plot of history.
These figures exemplify the value-system of unflinching manly fortitude in
the face of overwhelming odds that is encoded in this narrative structure.
The saga-writers sometimes even invest their heroes’ deaths with an aura of
uncanny force or heroic apotheosis. Gísli, for instance, is said to have
lét líf sitt me svá mörgum ok stórum sárum, at fura ótti í vera. Svá hafa
eir sagt, at hann hopai aldri, ok eigi sá eir, at högg hans væri minna it
síasta en it fyrsta.
died of so many great wounds that there seemed to be something strange about it. His
attackers said that he never gave ground, and they could not see that his last blow was
weaker than his first ( Gísla saga 1943: 115; trans. Johnston 1963:58).
438
CRAIG R. DAVIS
After death, Gunnarr is seen by moonlight in his grave mound, exultantly
chanting a verse in his own honor (Sveinsson 1954:193). Such
mystification is the reflex of a sacred tradition of heroic demise: the
strangeness of Gísli’s ferocious invincibility and the spookiness of Gunnar’s
defiant apparition invest their example with a special—and traditional—
potency in the reader’s sensibility.
To summarize the principle in operation here: the process of events in
secular legend reflects the pattern of eventuality in the Heilsgeschichte or
“sacred history” of the culture. In the late pagan universe, temporal
security is precariously wrested from aboriginal chaos and inevitably
collapses back into it, as seen most clearly in the rise and fall of the Æsir
against the monsters of chaos. This process of chaos, creation, and
catastrophe is the precise inverse of the biblical creation ex nihilo , fall, and
redemption. Both plot-systems exerted a pervasive influence upon the
structure of stories composed under their narrative hegemony. The implicit
truth or validity of those secondary narratives—their historicity as
understood by their contemporary audiences—is confirmed by the closeness
with which they approximate the temporal structure of events in narratives
of superior cultural authority. As Marshall Sahlins argues with regard to
the various Polynesian heroic traditions, what constitutes a significant
account of the past is very differently formulated in the narrative systems of
distinct island groups: “different cultures, different historicities,” he
concludes (1985:x). Actual historical events are assimilated to the
“underlying recurrent structures” in the tradition of their narration (72); the
presence and recognition of those structures are a large part of what makes
the stories “true” to the participants in that tradition. Clover comments on
the historicity of the early sagas in just these terms: they “sprang from
historical reality but . . . once set in oral motion, they were slowly but
surely rationalized, localized, contemporized, and above all ‘traditionalized’
(repatterned according to the narrative ‘laws’ of that society)”
(1985:284-85). These traditional plot structures implicitly define the way
things can happen in their world, but can themselves be subjected, and
progressively acculturated, to competing traditions of eventuality. And the
process of “traditionalization” is not confined merely to the performance of
oral narratives, of course; it continues in literary traditions as well.
As I suggested earlier, we may assume that the oral feud stories of
founding Icelandic families had come to reflect in some cases considerable
influence from Christian patterns of narrative organization before they were
construed during the process of literary composition into the longer sagas
that they had only implied or adumbrated. But they were not as yet fully
CULTURAL ASSIMILATION IN NJÁLS SAGA
439
assimilated to a biblical world-view or Christian value-system, certainly not
in the deep structure of their plots. Many of these still retained the intimately
shaping imprint of the late pagan system in which these stories had first been
generated. The new Christian plot of history, the biblical pattern of
eventuality, though introduced to native hagiography and the stories of some
founding ancestors, was not deeply or securely internalized in saga prose
until the mid- to later thirteenth century, in Laxdæla saga and, more
especially, in Njáls saga , where the resolution of the conflict between the
two systems of eventuality constitutes the underlying cultural work of the
saga form.
Laxdæla saga
The impressive, if rather bald and peremptory, conversion narrative of
Gurun Ósvífs-daughter with which Laxdæla concludes anticipates a deeper
and more complex integration of Christian conversion paradigms in the
plotting of Njáls saga . Nonetheless, the author of Njála seems to have
learned some of his strategy of narrative organization from the earlier saga’s
depiction of Gurún’s four marriages, each different but all ending in the
divorce or death of her husband in ugly or regrettable circumstances (Conroy
1980:117). The technique of sequenced structural redundancy in these
marriages, anticipated by Gurún’s four dreams as a young woman and
Gestr Oddleifsson’s foreboding interpretations of them, prepares us for the
final overturning of the established pattern in her concluding “marriage” to
God as Iceland’s first nun and anchoress, founder of the most distinguished
monastery on the island. God, one might say, turns out to be the only “man”
good enough for Gurún, the only one to whom her marriage can be termed
an unmitigated success. From the repentance of this “chief of sinners”
springs the religious life in Iceland; from her troubled marriages descend the
many distinguished churchmen who furthered the progress of grace in the
land. From a repeated pattern of failure emerges the redemptive plot of
history implicit in the concluding episode of Laxdæla .
I will try to show how the author of Njáls saga adapted this pattern
of sequenced but finally overturned redundancy in his own work and why it
is especially effective there. But before I do so, I would like to point out
one other thing that he learned from the author of Laxdæla : that is, how to
stage a martyr’s death for a secular hero, a death not actively fierce like that
of the órólfs, or Gísli or Gunnarr, or Óæinn or órr, but passive and
principled, like that of Christ or one of the martyrs who imitate him.
Zgłoś jeśli naruszono regulamin