{1}{1}25 {25}{46}{c:$aaccff}22 LATA TEMU {50}{96}/Sammie? {100}{171}We brata i biegnij na zewnštrz!|Biegnij! {175}{221}{c:$aaccff}ICH MATKA ZGINĘŁA|{c:$aaccff}W TAJEMNICZYCH OKOLICZNOCIACH {225}{296}{c:$aaccff}TERAZ DWÓJKA BRACI...|/Tata pojechał na polowanie. {300}{346}i nie pojawił się w domu od kilku dni. {350}{421}{C:$aaccff}JEST W PODRÓŻY,|BY ODNALEĆ SWOJEGO OJCA {425}{446}/To dziennik taty. {450}{496}/Wydaje mi się, że chce,|żebymy przejęli jego zadania. {500}{546}Ratowali ludzi,|/polowali na różne rzeczy. {550}{596}/Rodzinny interes. {600}{621}Muszę odnaleć tatę. {625}{724}/To jedyna rzecz, o której mylę. {750}{867}{C:$aaccff}CAPE GIRARDEAU,|W STANIE MISSOURI. {875}{996}/Temperatury spadajš poniżej zera,|/więc czekajš nas naprawdę zimne noce. {1000}{1155}/Dochodzš do nas raporty,|/że międzystanowa I55 jest słabo przejezdna. {1425}{1524}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {1525}{1587}Co jest? {2100}{2235}/...Republikanie,|/majš o 10 mln dolarów mniejszy budżet. {3950}{3996}{C:$aaccff}Supernatural [1x13] Route 666|"Droga numer 666" {4000}{4046}{C:$aaccff}Tłumaczenie: Yaca, Aarcia|Korekta: Juri24 {4050}{4158}{C:$aaccff}Napisy: Yaca, Aarcia, Juri24 {4175}{4271}Dobra, chyba wiem, jak objechać|te roboty drogowe po wschodniej stronie. {4275}{4346}Możemy dojechać do Pensylwanii|szybciej, niż mylelimy. {4350}{4396}Tak. {4400}{4471}Problem w tym,|że nie jedziemy do Pensylwanii. {4475}{4496}Co takiego? {4500}{4546}Miałem telefon od...|starej przyjaciółki. {4550}{4621}Wczoraj zginšł jej ojciec|i ona myli, że to co dla nas. {4625}{4646}Co? {4650}{4671}Tak. {4675}{4696}Uwierz mi. {4700}{4844}Nigdy by do mnie nie zadzwoniła,|jeli by nas nie potrzebowała. {4850}{4940}No dalej!|Jedziesz czy nie? {5150}{5196}Co masz na myli, mówišc "stara przyjaciółka"? {5200}{5246}Przyjaciółka, która nie jest nowa. {5250}{5318}Tak, dzięki. {5325}{5346}Ma na imię Cassie, tak? {5350}{5421}Nigdy o niej nie wspominałe. {5425}{5431}Naprawdę? {5435}{5446}Nie. {5450}{5496}Chodzilimy ze sobš. {5500}{5596}Mówisz, że umawiałe się z kim.|Więcej niż jeden raz? {5600}{5671}Czy mówię językiem,|którego nie znasz? {5675}{5746}Z tatš mielimy robotę w Atenes w Ohio,|ona kończyła studia {5750}{5796}i wychodzilimy razem kilka tygodni. {5800}{5857}No i? {5900}{6021}Słuchaj, przykro mi z powodu jej ojca,|ale to wyglšda na zwykły wypadek samochodowy. {6025}{6096}Nie widzę w tym nic dla nas. {6100}{6219}A tak przy okazji,|skšd ona wie, co my robimy? {6275}{6296}Powiedziałe jej. {6300}{6346}Powiedziałe jej!|Nasz sekret? {6350}{6421}Złamałe naszš rodzinnš zasadę numer 1!|"Robimy, co robimy i nie gadamy o tym." {6425}{6471}Przez półtora roku cały czas|okłamywałem Jesikę, {6475}{6621}a ty umawiasz się kilka razy z jakš laskš|w Ohio i jej wszystko opowiadasz? {6625}{6646}Dean! {6650}{6728}Tak.|Na to wyglšda. {6825}{6896}Piszemy tu wiadomoci,|a nie bzdury dla burmistrza. {6900}{6996}Daj spokój, Jimmy.|Proszę tylko o trochę dyskrecji. {7000}{7096}Nie. Wydaje mi się, że mówi nam pan,|co mamy wydrukować, a co mamy pominšć. {7100}{7196}Wiem, że jeste zdenerwowana, Cassie.|Bardzo lubiłem twojego tatę. {7200}{7271}Ale wydaje mi się,|że twój smutek przysłania twój osšd. {7275}{7321}Dwóch czarnych ludzi|zginęło na tym samym odcinku drogi {7325}{7371}w ten sam sposób w przecišgu 3 tygodni. {7375}{7421}Jimmy, jestecie za bardzo zwišzani|z tš sprawš. {7425}{7512}To byli wasi przyjaciele. {7525}{7620}Jeszcze raz, moje kondolencje. {7850}{7896}Dean. {7900}{7968}Hej, Cassie. {8125}{8199}To mój brat Sam. {8250}{8296}Przykro mi z powodu twojego taty. {8300}{8346}Wiem. {8350}{8410}Mi też. {8475}{8521}/Moja mama ledwo się trzyma. {8525}{8571}Mieszkam teraz u niej. {8575}{8671}Nie mogę jej zostawić samej.|Jest strasznie zdenerwowana i przestraszona. {8675}{8721}Martwiła się o tatę. {8725}{8746}Dlaczego? {8750}{8821}Był przerażony, widywał różne rzeczy. {8825}{8831}Na przykład co? {8835}{8946}Przysięgał, że widywał|strasznš czarnš ciężarówkę jadšcš za nim. {8950}{8996}Ciężarówkę?|Kto jest kierowcš? {9000}{9046}Nie mówił o kierowcy.|Tylko o ciężarówce. {9050}{9121}Mówił, że się pojawiała i znikała. {9125}{9271}A w wypadku samochód taty wyglšdał,|jakby uderzyło w niego co dużego. {9275}{9321}Dzięki. {9325}{9371}Jeste pewna,|że tych uszkodzeń nie było wczeniej? {9375}{9446}On sprzedawał samochody.|Cišgle jedził jakim nowym. {9450}{9496}Nie było na nim nawet zadrapania. {9500}{9596}Bardzo mocno padało w ten wieczór.|Wszędzie było pełno błota. {9600}{9746}Był tam jeden wyrany lad opon|od samochodu taty prowadzšcy prosto... {9750}{9843}na krawęd, na którš wleciał. {9875}{9946}Tylko jeden lad opon.|Tylko jego. {9950}{9996}A pierwszš ofiarš był znajomy twojego ojca? {10000}{10121}Najlepszy przyjaciel, Clayton Sowens.|Byli współwłacicielami salonu samochodowego. {10125}{10171}Dokładnie tak samo.|I też jeden lad. {10175}{10246}A gliniarze powiedzieli|dokładnie to samo co o tacie, {10250}{10271}że stracił panowanie nad samochodem. {10275}{10346}Masz jaki pomysł,|dlaczego mogli być celami? {10350}{10356}Nie. {10360}{10446}I mylisz, że ta znikajšca ciężarówka|zepchnęła ich z drogi? {10450}{10521}Kiedy mówisz to na głos... {10525}{10662}Jestem trochę sceptycznie nastawiona|do tych duchów czy... {10675}{10721}innych rzeczy, którymi się zajmujecie. {10725}{10771}Sceptycznie... {10775}{10846}Jeli dobrze pamiętam,|to powiedziała, że mi odbiło. {10850}{10921}To było wtedy. {10950}{10996}Wiem tylko, że nie umiem wytłumaczyć,|co się tam wydarzyło. {11000}{11071}Dlatego do ciebie zadzwoniłam. {11075}{11121}Mamo. {11125}{11171}Gdzie była? {11175}{11271}Nie miałam pojęcia,|że zaprosiła swoich znajomych. {11275}{11401}Mamo, to Dean.|Znajomy z collegeu i jego brat Sam. {11500}{11521}Nie będę wam przeszkadzać. {11525}{11624}Pani Robinson. Nasze kondolencje. {11650}{11721}Chcielibymy z paniš chwilę pogadać,|jeli nie ma pani nic przeciwko. {11725}{11823}Nie mam w tej chwili na to siły. {13150}{13246}/Jimmy był kim ważnym dla tego miasteczka.|Był jednym z najlepszych ludzi. {13250}{13296}To miasto nie będzie|już takie same bez niego. {13300}{13421}Nasi najlepsi padajš jak muchy.|Clayton, mój ojciec, Jimmy. {13425}{13496}Co chcesz, żebym zrobił? {13500}{13546}Może na poczštek zamknšć ten odcinek drogi? {13550}{13646}Zamknšć głównš drogę do i z miasta? {13650}{13746}Wypadki się zdarzajš, Cassie.|I to włanie były wypadki. {13750}{13821}Czy gliniarze sprawdzili samochód Jimmiego,|by sprawdzić czy nie został zepchnięty? {13825}{13871}Kto to? {13875}{13971}Dean i Sam Winchester. Przyjaciele rodziny.|To burmistrz Harold Todd. {13975}{14046}Jest tylko jeden lad opon.|Jeden. {14050}{14096}Nic nie wskazuje na zepchnięcie. {14100}{14171}Burmistrzu, policja i radni sš pana|podwładnymi. Jeli nie jest pan pewien... {14175}{14196}Pewien? {14200}{14296}Czy zamknšłby pan drogę|jeli ofiary byłyby białe? {14300}{14371}Sugerujesz, że jestem rasistš, Cassie. {14375}{14421}Jestem ostatniš osobš,|do której powinna tak mówić. {14425}{14471}Niby dlaczego? {14475}{14570}Może zapytaj o to swojš matkę. {14650}{14757}Muszę przyznać,|że jest nieustraszona. {14775}{14846}Założę się, że tobie też dokopała kilka razy. {14850}{14946}To ciekawe, że nigdy nie patrzycie|na siebie w tym samym momencie. {14950}{15117}Ty patrzysz na niš, kiedy ona nie patrzy,|ona na ciebie kiedy odwracasz wzrok. {15125}{15275}To tylko taka ciekawa obserwacja,|obserwacyjnie ciekawego zjawiska. {15300}{15396}Mylę,|że mamy teraz znacznie ważniejsze sprawy. {15400}{15421}Jeli cię denerwuję... {15425}{15487}Idziemy. {15750}{15771}Przepraszam. {15775}{15896}Pan Ron Stuborns?|Przyjani się pan z Jimmym Andersonem? {15900}{15921}Kim jestecie? {15925}{15996}Jestemy z firmy ubezpieczeniowej pana|Andersona. Chcemy się co dowiedzieć. {16000}{16071}Zastanawia nas, czy zmarły wspominał|o jaki niezwykłych zdarzeniach? {16075}{16121}Co ma pan na myli|mówišc niezwykłe zdarzenia? {16125}{16171}Jakie wizje, halucynacje. {16175}{16246}To częć naszego medycznego dochodzenia|zupełnie standardowe pytania. {16250}{16296}Mówicie, że z jakiej jestecie firmy? {16300}{16371}All Nacional Mutual. {16375}{16421}Proszę mi powiedzieć,|czy wspominał co o jakiej ciężarówce? {16425}{16471}O dużej czarnej ciężarówce? {16475}{16546}O czym wy do cholery gadacie?|Nie rozumiecie po angielsku? {16550}{16646}Synu, ta ciężarówka.|Wyglšda jak wielki straszny monster? {16650}{16721}Tak.|Tak mi się wydaje. {16725}{16746}Co takiego? {16750}{16796}Słyszałem o takiej ciężarówce. {16800}{16846}Naprawdę? {16850}{16856}Gdzie? {16860}{16896}Nie gdzie, tylko kiedy. {16900}{17026}W latach 60tych była seria mierci.|Czarnych ludzi. {17050}{17171}Historia mówi,|że ginęli w czarnej, paskudnej ciężarówce. {17175}{17196}Złapali gocia, który to robił? {17200}{17286}Nigdy go nie znaleziono. {17300}{17321}Nie jestem pewien czy go nawet szukali. {17325}{17481}To były czasy, kiedy miasteczko|nie było miłe dla wszystkich obywateli. {17600}{17666}Dziękujemy. {17750}{17771}Ciężarówka. {17775}{17821}Cišgle kto o niej wspomina. {17825}{17871}Tak sobie mylę,|słyszałe o "Latajšcym Holendrze"? {17875}{17946}Tak. Statek-widmo połšczony z duszš|złego kapitana i będšcy jego częciš. {17950}{17996}Chyba mamy do czynienia z tym samym. {18000}{18071}Fantomowa ciężarówka,|będšca przedłużeniem udręczonego ducha. {18075}{18096}Popełniajšca stare przestępstwa. {18100}{18171}Ofiarami byli murzyni. {18175}{18246}Mylę, że jest w tym co więcej. Wszystkie|osoby były połšczone z rodzinš Cassie. {18250}{18346}Dobra, to ty popracuj w tym kierunku.|Id z niš pogadać. {18350}{18356}Dobra, tak zrobię...
levi91