SZARP 9 regiment.txt

(67 KB) Pobierz

{465}{570}  REGIMENT Szarpa
{2047}{2079}Harper!
{2151}{2185}Harris!
{2222}{2250}Zabierz go na brzeg.
{2480}{2508}Tutaj
{2511}{2545}Przeklęty dzień, szarp.
{2576}{2610}Przeklęty.
{2656}{2690}Ilu straciłe?
{2744}{2768}30 ludzi, dzisiaj ser.
{2796}{2845}A ilu ci zostało?
{2847}{2889}120 cišgle zdolnych do walki
{2917}{2952}86 cišgle na nogach,
{2954}{3006}ale chorzy albo zatruci
{3008}{3051}albo zatruwani w szpitalach.
{3077}{3158} Spodziewasz się uzupełnień, oczywicie.| Tak, ser.
{3160}{3231}Z drugiego batalionu, Chelmsford?
{3233}{3289}Lord Fenner, Sekretarz Wojny,
{3291}{3360}pracujšcy dla Ministra Wojny.
{3362}{3424}Żaden z nich nie ma oczywicie pojęcia o wojnie.
{3426}{3500}Politycy  nadajš się tylko do zgrywania ważniaków.
{3503}{3564} Co powinienem zobaczyć, ser?| Na końcu.
{3566}{3610} Wspominajš o South Essex.
{3644}{3706}Drugi batalion jest teraz batalionem zaporowym.
{3708}{3785}Nie dostaniesz zbyt wielu ludzi|z batalionu zaporowego. Kilku chłopców.
{3787}{3877}Rannych czekajšcych na przeniesienie, |jeli będziesz miał szczęcie.
{3879}{3981}Żadnych poborowych?|Było osiem partii rekrutów ostatnio, jak słyszałem.
{3983}{4076}Fenner mówi, że nie ma uzupełnień,|więc ich nie ma.
{4102}{4151}Mówi jeszcze co.
{4177}{4226}Twój regiment będzie podzielony.
{4253}{4277}Co?!
{4279}{4402}Lord Fenner sugeruje by przydzielić twoich ludzi| do innych batalionów, twojš choršgiew odesłać do domu,
{4404}{4517}a twoich oficerów wymienić| z innymi regimentami,
{4519}{4582}lub pozostawić do naszej dyspozycji
{4584}{4627}Nie mogš tego zrobić.
{4629}{4662}Przykro mi, ale mogš.
{4664}{4760}Wellington miał nadzieję| mieć South Essex we Francji.
{4762}{4819}Wyglšda na to, że mylał, że możecie być użyteczni.
{4863}{4929}Kto dowodzi drugim batalionem, Chelmsford?
{4957}{5034} Girdwood, jak mi się zdaje. Pułkownik Girdwood.| Znasz go?
{5036}{5078}W życiu go nie widziałem, ser.
{5080}{5207}Upoważnia ciebie I Harpera, abycie pojechali do Chelmsford|i wybrali sobie uzupełnienia.
{5243}{5306}Chcesz by South Essex zginęło?
{5308}{5359}Nie, więc jed do Chelmsford. Znajd ludzi.
{5385}{5440}Jeli nie będzie nikogo, znajd innych.
{5442}{5509}Ocal ten regiment, szarp.
{5511}{5557}Tak jest, ser.
{5559}{5649}O, hm Horse Guards na poczštek.|Niech wiedzš, że przybyłe.
{5651}{5700}Będš wiedzieli, ser.
{5861}{5885}Davis.
{5938}{5987}Wachmistrz nie żyje, ser.
{6096}{6145}Cholernik odszedł, prawda?
{6185}{6272}Będziesz robił za niego, Harper.|Harris, daj mu naszywki.
{6540}{6602}Jeszcze jeden tutaj, sierżancie. Stracilimy go.
{6927}{6961} Lord Fenner.| Milordzie
{6963}{7015} Milordzie Fenner.| Proszę milordzie.
{7017}{7085} Proszę, milordzie.| Lordzie Fenner, jestem wdowš.
{7087}{7111}Cisza, proszę!.
{7193}{7225}700 ludzi, Pat.
{7227}{7291}700 pobierajš racje i żołd|Oficjalnie.
{7293}{7349} Gdzie oni sš?| W Chelmsford.
{7351}{7395}Tam, gdzie powinni być.
{7914}{7963}Nie ma wart.
{8036}{8085}Ej ty! Doboszu!
{8582}{8631}A ty, kim u diabła jeste?
{8661}{8699}Drogie panie
{8701}{8740}chyba będzie lepiej, jeli nas panie opuszczš.
{8945}{9082}Czy macie co takiego jak oficer dyżurny?
{9084}{9127}Oczywicie
{9129}{9195} Kto nim jest?| No cóż, właciwie, to ja.
{9236}{9298}Właciwie, ty?
{9300}{9371}Tak. Kapitan Carline.
{9373}{9397}A ty jeste?
{9540}{9612} W linii, w prawš stronę.| Jestem major Richard szarp.
{9614}{9689} South Essex.| Do przodu. Wyprostować się.
{9729}{9834} Słyszałe o mnie?| Er, tak. Um pan
{9836}{9891}Pan zabrał Francuzom orła pod Talavera, ser.
{9893}{9976} Ale nie słyszałe o wystawianiu warty?| ser?
{9978}{10068} Dlaczego nie było warty przy bramie?| Aha, cóż
{10124}{10176} Nie wiem, ser.| Nie wiesz?
{10178}{10239}Jeste oficerem dyżurnym. Masz wystawić wartę.
{10266}{10336}Co robisz,| kiedy nie bawisz się w ciuciubabkę?
{10398}{10484}To, co widzisz,| to pan Harper robišcy przeglšd twoich ludzi
{10486}{10550}Jest wachmistrzem Pierwszego Batalionu.
{10587}{10681}A to, co ty dla niego zrobisz,| to przeglšd składu,
{10683}{10800}co godzinę od szóstej dzi wieczór,| dopóki mi nie powie, że jestecie gotowi
{10802}{10851} Bierz się do roboty, człowieku!
{10883}{10910}Ruszać się!
{11041}{11070} A teraz, Mr Carline
{11107}{11184}proszę policzyć drużynę na tym placu.
{11186}{11226}Wyrównać.
{11228}{11258}Jedenastu
{11260}{11294}Zabawne.
{11296}{11386}W Horse Guards, powiedziano mi,| że pobieracie racje i żołd dla siedmiuset.
{11389}{11460} Wszyscy w równym szeregu.| No?
{11462}{11537}Na wprost patrz. Równać.
{11539}{11588}Gdzie jest Drugi Batalion?
{11615}{11649}Nie wiem, ser.
{11680}{11715} Kto nim dowodzi?
{11717}{11751}Pułkownik Girdwood, ser.
{11809}{11833}Proszę za mnš.
{12162}{12250} Cišgle żyjesz, Ted Carew?| Pozwolenie na głos, ser.
{12253}{12339}Byłem z panem pod Talavera, gdzie zostawiłem nogę| i dostałem lakierowanš..
{12525}{12569}Jasna cholera!
{12571}{12614}Musi tu być z osiemset muszkietów
{12616}{12706}Każdy czysty jak flet.|Nigdy z nich nie wystrzelono, odkšd je przywieli
{12709}{12786}Kiedy Drugi Batalion wymaszerował,|zabrał 400 straych strzelb.
{12812}{12866} Co powiedziałe, Ted?| Stare strzelby, ser.
{12925}{12976}Drugi Batalion,
{12978}{13012}dokšd wyruszył?
{13014}{13075}Tu sš dokumenty, podpisane, przysięgam.
{13077}{13115} Dokšd poszli, Ted?
{13153}{13223}Papiery na wszystko, od krzemieni do naboi.
{13225}{13294}Proch na funty,|kule na lufy.
{13296}{13394}A co z papierkowš robotš, Ted?|Muszš przychodzić od nich jakie listy
{13396}{13457}O to musi pan zapytać kapitana Carline
{13459}{13512}Ted, ty mi powiedz
{13514}{13608}Wszystko jest przesyłane do Ministerstwa Wojny,| do sekretarza lorda Fennera.
{13658}{13707}Więc Drugi Batalion jednak istnieje?
{13709}{13803}Na mój honor, nie wiem,|ale cišgle majš rekrutów.
{13805}{13902}Powiedziałem mu  panu Carline, który mi powiedział, że byłem pijany | Fakt, byłem 
{13904}{13992} ale nie na tyle, żeby nie poznać| Horatio Havercampa maszerujšcego drogš
{13995}{14064}z tuzinem szczęliwych rekrutów| przy bębnišcych bębnach.
{14066}{14118}Jeste pewien, że to był oddział rekrutów?
{14120}{14221}Sierżant Havercamp nosił naszš odznakę,| ale rekruci nigdy tu nie dotarli.
{14223}{14272}Nie mielimy nowych od pół roku.
{14429}{14453}Pat.
{14494}{14518}Pieprzyć to wszystko.
{14550}{14613}Dlaczego kto chciałby ukryć batalion?
{14615}{14684} Mylisz, że ta wojna wypaczyła mój rozum, Patrick?| Mmm.
{14686}{14724}O, no cóż. pewnie nie
{14937}{14961}A ty kto?
{14963}{15034}Prawdę powiedziawszy, nie jestem pewien.
{15036}{15143}Na tę okazję zostałem posłańcem| z listem dla majora Richarda szarpa,
{15145}{15202}który ukryłem dobrze, ale
{15205}{15260}nie mogę go teraz.
{15314}{15374}Ah, mam. Zaproszenie.
{15518}{15586}Obawiam się, że parlament wolałby, żebym nie miał.
{15588}{15645}Bardzo dobrze. Bardzo dobrze.
{15647}{15748}Mundur pasuje idealnie,| ale te buty zupełnie nie.
{15750}{15869}Pasowały na pułkownika| napoleońskiej Cesarskiej Gwardii, którego musiałem zabić, żeby je zdobyć.
{15871}{15927}Żółta linia na dywanie.
{15929}{15993}Obserwuj jš. Nie id dalej.
{16033}{16083}Przyklęknij,słuchaj, umiechaj się.
{16085}{16165}Odpowiadaj krótko  tak, nie lub dziękuję.
{16167}{16197}Dobra rada.
{16199}{16223}Wracajšc,
{16225}{16274}Trzymaj szablę z dala od nóg.
{16276}{16361}Zdarzało się, że się zaplštywała,| kiedy się idzie tyłem.
{16547}{16571}Bravo.
{16598}{16622}Bravo.
{16708}{16732}Bravo.
{16868}{16966}Major Richard szarp. Wasza Królewska Wysokoć.| Z Regimentu South Essex.
{17164}{17197}Jak się miewasz?
{17227}{17265}Ee?
{17267}{17316} Wasza Wysokoć| Co powiedziałe?
{17318}{17362}Co powiedziałe?
{17364}{17410} Czy powiedziałe ee?
{17412}{17438}Powiedział ee!
{17500}{17612}Co robisz w tej zielonej kurce,| skoro jeste z South Essex? Czy oni nie noszš się na czerwono?
{17647}{17692}Tak jest, ser.
{17694}{17722}ser.
{17724}{17777}Podejd. Podejd!
{17779}{17834}Podejd!
{17911}{17963}Mogę ci mówić Dick?
{17965}{18038}Będę zaszczycony, Wasza Wysokoć
{18040}{18141}Ty mów mi cóż, Wasza Wysokoć,| ale wiedz
{18143}{18204}że, niech mnie,| to ja jestem zaszczycony,
{18207}{18247}Dick.
{18275}{18339}Mówcie do niego Dick.
{19087}{19111}We go, Dick.
{19113}{19176}We, jest twój.
{19311}{19392}A teraz, Dick, o tym przeklętym dniu.
{19394}{19436}Jak walczyłe.
{19438}{19487}Jak ogień trawił ziemię.
{19489}{19522}Dym
{19524}{19577}Jak ranni krzyczeli, płonšc.
{19603}{19638}Zabijałe Francuzów.
{19651}{19704}I węże.
{19706}{19781}Bo widzicie wszystkie węże wypełzały z trawy
{19783}{19842}uciekajšc przed ogniem wzniecanym przez nasze armaty.
{19845}{19869}Widzicie to?
{19871}{19934}Bylimy otovczeni ogniem.
{19936}{19971}Czyż nie, Dick?
{19973}{20005}Oh, ten przeklęty dzień!
{20007}{20085}On, er myli, że naprawdę tam był.
{20087}{20111}Pozwól mu.
{20159}{20225}Bylimy, ser otoczeni ogniem.
{20227}{20291}O, każdy szczegół w pamięci
{20336}{20428}Zatem, Dick, co cię sprowadza z powrotem do Anglii?
{20430}{20474}Ja
{20476}{20593}ser szukam| naszego Drugiego Batalionu, ser. Zaginšł.
{20595}{20672}Zaginšł? Niesłychane.
{20674}{20762}Chcš podzielić Pierwszy Batalion,| znieć South Essex.
{20765}{20811}To niesłychane
{20813}{20847}Gdzie jest Fenner?
{20849}{20875}Lord Fenner?
{20921}{20959}Tu jeste, kolego. Podejd.
{20961}{21010}Dick chciałby wiedzieć, gdzie się podziali jego ludzie.
{21012}{21046}No chodżesz, Fenner.
{21082}{21151}Dick mówi mi,| że chcesz podzielić South Essex.
{21153}{21185}Ależ nie, ser.
{21187}{21288}Cóż, on jest przekonany o tym.
{21290}{21316} Ależ nie.
{21319}{21373}Cóżl, Dick mówi, że jednak tak.
{21375}{21438}I chce ich z powrotem.
{21440}{21523}A co z Drugim Batalionem?|Dick mówi, że zag...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin