{1}{1}23.976 {13}{105}/Nazywam się Michael Westen.|/Byłem szpiegiem, dopóki... {106}{170}/Jeste spalony.|/Trafiłe na czarnš listę. {187}{302}/Kiedy jeste spalony, nie masz niczego:|/żadnej gotówki, kredytu, czy przebiegu pracy. {303}{354}/Jeste uwięziony w miecie,|/w którym cię porzucš. {355}{403}- Gdzie ja jestem?|- W Miami. {412}{474}/Wykonujesz każdš robotę, jaka się trafi. {481}{553}/Polegasz na każdym,|/kto dalej z tobš rozmawia: {554}{620}/- na impulsywnej byłej dziewczynie...|- Zastrzelimy ich? {621}{683}/...na przyjacielu,|/który donosił na ciebie agentom FBI. {684}{747}Wiesz jacy sš szpiedzy.|To banda wrednych, małych dziewczynek. {748}{766}/A także na rodzinie... {767}{795}Znowu twoja mama? {796}{824}/...o ile jeste zdesperowany. {825}{858}Kto potrzebuje twojej pomocy, Michael. {859}{1004}/Podsumowujšc: dopóki jeste spalony,|/nigdzie się nie wybierasz. {1029}{1065}/Poprzednio w "Burn Notice": {1066}{1110}Daj nam człowieka,|który zabija naszych agentów, {1129}{1187}to może utniemy sobie|pogawędkę o twojej przyszłoci. {1188}{1213}Kiedy Carla dowie się,|że mnie ukrywałe, {1215}{1253}dostaniesz odpowiedzi|na wszystkie twoje pytania... {1255}{1292}w postaci kuli w łeb dla nas obydwu. {1294}{1323}Zatem, co to ma wspólnego ze mnš? {1325}{1347}Chodzi o to, żeby się dobrać do Mike'a. {1348}{1395}Bierz torbę, idziemy. {1412}{1429}Cholera. {1430}{1469}Musimy odwrócić ich uwagę. {1525}{1607}To nie na pożegnanie.|Tylko... na wszelki wypadek. {1629}{1678}Kierownictwo jest w drodze. {1679}{1741}/Każda historia, którš im opowiem,|musi się rozpoczynać od trupa Victora. {1790}{1800}W końcu. {1801}{1849}Jeli złapiš mnie żywego,|to rozerwš mnie na strzępy. {1851}{1886}Wyjd, póki możesz. {1949}{1973}KIEROWNICTWO {1974}{2031}Chcę, żebycie zniknęli z mojego życia! {2032}{2102}Wszyscy twoi dawni wrogowie|tak po prostu o tobie zapomnieli? {2103}{2159}Czy może kto trzymał ich na dystans? {2160}{2180}Chcesz wyjć? {2181}{2248}Nie masz pojęcia,|jakie piekło się rozpęta, {2250}{2304}jeli przestaniemy cię chronić. {2305}{2336}Zaryzykuję. {2458}{2553}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {2554}{2667}/Będšc agentem przywykniesz|/do niewygodnych sytuacji. {2668}{2742}/Czy jest to opór przy przesłuchaniu|/w zagranicznym więzieniu, {2744}{2812}/walka z partyzantami w tropikach {2813}{2907}/lub przepłynięcie pięciu mil|/do Miami Beach w spodniach od garnituru, {2908}{2956}/to zawsze częć tej pracy. {2996}{3108}/Trudniej przywyknšć|/do pakowania się w co na lepo. {3116}{3207}/Pomimo wyczerpania i zdezorientowania|/musisz nadal wypatrywać kłopotów. {3208}{3237}Czeć. {3263}{3309}/Zagrożenie nie zawsze jest oczywiste. {3310}{3387}/Może być subtelne jak spojrzenie|/przyjanie wyglšdajšcego turysty, {3388}{3445}/dziwnie zwalniajšcy samochód, {3446}{3517}/lub glina, który nagle przejawia|/zbyt duże zainteresowanie tobš. {3518}{3574}Proszę pana. {3609}{3672}Wracaj tutaj! {3730}{3776}Odłóż to! {4021}{4107}Chyba wbiegł do hotelu.|Wylijcie wszystkie jednostki. {4254}{4311}/Pokój, w którym jest centrala|/hotelowej sieci telefonicznej {4312}{4382}/jest zazwyczaj chroniony|/tylko przez drzwi i tani zamek... {4410}{4533}/dlatego jest dogodny dla kogo muszšcego wykonać|/krótkš, nie do wyledzenia rozmowę telefonicznš. {4918}{4974}/- Fi.|- Michael? Nic ci nie jest? {4975}{4997}Mniej więcej. {4998}{5089}/Twój lot helikopterem był krótszy,|niż się spodziewałam. Jak poszło? {5090}{5142}Było interesujšco. {5143}{5243}Ludzie, którzy mnie spalili,|póki co, dadzš mi spokój. {5276}{5308}Dzięki za uratowanie życia, Fi. {5309}{5391}Wycišganie cię z kłopotów|to przyjemnoć, Michael. {5392}{5424}Doceniam to. {5425}{5502}Nasłuchiwałam policyjnš częstotliwoć|w poszukiwaniu wieci o nas. {5503}{5571}Kto zgłosił tajemniczego mężczyznę|wyrzuconego na brzeg. {5572}{5631}/To prezent na pożegnanie|od twoich przyjaciół z helikoptera? {5632}{5667}Jak le jest? {5668}{5733}/Nie jeste przypadkiem|/w hotelu McAlpin, co? {5734}{5791}/Policja uznała cię|/za uzbrojonego i niebezpiecznego. {5802}{5843}Chyba muszę znaleć innš drogę ucieczki. {5844}{5908}Nie czas na efektownš|ucieczkę z hotelu. {5909}{5972}/Pogadaj z glinami|/albo szykuj się na obławę. {5973}{6061}Dobrze, zadzwonisz do Sama,|żeby ustalił na czym stoję? {6062}{6113}Oczywicie. {6146}{6188}- Michael?|- Tak, Fi? {6189}{6263}/Cieszę się, że żyjesz.|Nie daj się zabić. {6476}{6600}/Sam fakt, iż możesz uciec nie znaczy,|/że powiniene to zrobić. {6607}{6656}/To kalkulowanie ryzyka. {6657}{6702}/Czasem musisz podjšć ryzyko. {6703}{6765}/Na kolana!|/Ręce za głowę! {6766}{6893}/Czasem należy pamiętać,|/że łatwiej uniknšć pytań niż kul. {6949}{7023}{C:$aaccff}BURN NOTICE [03x01]|"Przyjaciele i rodzina" {7367}{7415}Dzięki, że przyszedłe, Sam.|Co wiadomo? {7423}{7527}Zła wiadomoć jest taka,|że nadal jeste spalony. {7528}{7573}Nadal jeste na szczycie|listy osób majšcych zakaz podróżowania, {7574}{7623}a twoje aktywa|sš zamrożone jak lizaki lodowe. {7624}{7651}A co dobrego? {7652}{7746}Dobra wiadomoć jest taka,|że twój status się zmienił. {7747}{7847}Cokolwiek robili, żeby policja|nie zwracała na ciebie uwagi, przestali. {7848}{7928}To samo dotyczy zagranicznych agencji. {7929}{8062}Zatem dobre wieci to prowadzenie ledztwa|przeciwko mnie przez gliny i obcy wywiad. {8063}{8158}To zawsze jaka zmiana.|Swego rodzaju... postęp. {8159}{8195}Uda ci się mnie stšd wycišgnšć? {8196}{8255}Niewiele mogę zrobić,|dopóki nie postawiš ci jaki zarzutów. {8256}{8327}Grajš na zwłokę.|Chyba kto nie był zbyt rozmowny. {8328}{8380}Utrata pamięci.|Wiesz, jak to jest. {8381}{8425}Tak, gliniarze jš uwielbiajš. {8426}{8525}Wiesz, to, że nie masz dowodu osobistego|czy konta w banku również nie pomaga. {8526}{8617}Zatem musiałem skontaktować się z twojš matkš,|żeby znalazła twoje stare prawo jazdy czy co. {8618}{8647}Nic jej nie jest? {8648}{8740}Jest w porzšdku, poza tym,|że nieco zdenerwowało jš... {8750}{8820}wysadzenie jej domu.|Nie całego. {8821}{8901}Tylko weranda.|Nie jest le, {8902}{8992}ale lepiej żeby tu został,|dopóki twoja matka nie ochłonie. {8993}{9027}Po prostu cierpliwie czekaj, Mike. {9029}{9084}Jeszcze jedno - twoje okulary słoneczne|zostały dostarczone {9085}{9155}do twojego mieszkania razem z tym. {9156}{9191}/Tęsknimy za tobš {9232}{9325}/Daj nam znać,|/gdy będziesz miał doć - Kierownictwo {9494}{9589}/Jako szpieg musisz się spodziewać,|/że raz na jaki czas cię zamknš. {9590}{9689}/Jeli jeste w trakcie misji to zabijasz czas,|/dopóki kto nie wynegocjuje twoje uwolnienie. {9690}{9733}/Jeli działasz na własnš rękę, {9734}{9825}/możesz być zmuszony do przywyknięcia|/do krat i fasoli w sosie pomidorowym. {9839}{9887}W porzšdku, idziemy. {9909}{9960}- Dokšd?|- Zostajesz wypuszczony. {9961}{9992}Dlaczego? Co się zmieniło? {9993}{10068}Nie wiem. Mam sprawdzić|czy możesz zostać na dłużej? {10263}{10340}Gdzie mogę sobie kupić|takš ładnš koszulkę? {10355}{10402}Harlan. {10403}{10450}Harlan, co tu,|do diabła, robisz? {10451}{10518}Tylko tyle? Nie widzielimy się|od czasów Libanu, Boni? {10519}{10571}Nie usłyszę:|"Czeć, stary druhu"? {10572}{10605}Czeć, stary druhu. {10606}{10678}HARLAN - "STARY DRUH" {10679}{10737}Doszły mnie słuchy,|że siedzisz w ciupie, {10738}{10799}więc zadzwoniłem do Sama Axe|oferujšc swojš pomoc. {10800}{10872}Jeden z moich klientów|to wpływowy prawnik. {10873}{10945}Oskarżył ich, że przetrzymujš cię|jako więnia politycznego. {10946}{10994}Niele się z tego umiałem. {10995}{11060}- Michael Westen i Nelson Mandela.|- Dzięki, Harlan. {11061}{11120}Włanie wycišgnšłem cię z pudła, stary. {11131}{11188}Nie uciskasz mnie? {11239}{11282}Spójrz tylko na siebie. {11283}{11328}Od wieków próbowałem cię|odnaleć i nagle {11329}{11383}pojawiasz się w bazie danych. {11384}{11425}Ni stšd, ni zowšd. {11426}{11490}Pojawiły się informacje,|że zszedłe na złš drogę, sprzedawałe tajemnice. {11491}{11558}Kto chciał mnie wykorzystać,|upewniajšc się, że nie będę miał wyjcia, {11559}{11620}więc sfabrykowali wiele rzeczy|i użyli ich, żeby mnie spalić. {11621}{11706}Tak, Axe mi mówił.|Tak czy inaczej, przywlokłem tu tyłek. {11707}{11763}Chod. Podwiozę cię. {11979}{12057}Któż to przyszedł!|Dobrze cię widzieć, Michael. {12058}{12122}- Mamo.|- Tak się cieszę, że żyjesz. {12132}{12199}Zrobiłam z Samem małe przemeblowanie.|Podoba ci się? {12200}{12276}- Tak mi przykro, mamo.|- Kim jest twój przyjaciel? {12277}{12382}To Harlan.|Kiedy pracowalimy razem za granicš. {12383}{12439}Bardzo miło paniš poznać, pani Westen. {12450}{12527}Zawsze miło poznać|tajemniczych znajomych Michaela. {12528}{12574}Mamo, to mój przyjaciel. {12575}{12670}Tak, kiedy pracowalimy za granicš,|Mike zawsze mówił, jak to tęskni za mamš. {12671}{12749}Nie umiesz kłamać, Harlan.|To mi się podoba. Chcesz piwo? {12760}{12799}Jasne. Dobrze. {12800}{12872}Sam i Fi sš za domem.|Rysujš plany jak naprawić ten bajzel. {12873}{12924}Pewnie przyda im się pomoc. {12925}{12978}Harlan, opowiedz mi o sobie.|Czym się zajmujesz? {12979}{13035}Też niszczysz domy? {13036}{13142}Mówię ci, o wiele trudniej odbudować werandę,|niż wysadzić w cholerę. {13143}{13180}Możesz winić jedynie siebie. {13181}{13258}Jeli wysadzisz co prawidłowo,|to nie masz czego naprawiać. {13259}{13319}Spójrz, kto wrócił do domu z pudła. {13320}{13372}Miło być znowu w domu. {13373}{13482}Przykro mi psuć wasze czułe powitanie,|ale mamy problemy. {13483}{13567}Tylko ludzie Carli|trzymali gliny z dala od nas, {13568}{13659}nie wspominajšc o kolesiach z 12 krajów,|który chcš ci posłać kulę, Mike. {13660}{13708}Oparzenia trzeciego stopnia|zapobiegajš tršdzikowi. {13709}{13750}Co nie znaczy,|że p...
stokro_eot