{1}{1}23.976 {0}{33}/{C:$398dc6}Poprzednio w Psych/ {33}{82}- Muszę z tobš porozmawiać.| - Dobra, mów o co chodzi? {82}{137}Nie chcę się czuć winny przez to,| że ruszyłem ze swoim życiem. {137}{171}Twoja matka nie jest już jego częciš. {171}{262}Nie obchodzi mnie co zrobisz, dobrze?| Nie obchodzi mnie to. {311}{347}Mama. {615}{710}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {711}{786}Centrala.| Zlokalizowalimy skradziony samochód. {786}{916}- Pasażerowie sš wewnštrz. Wkraczamy.| - 10-4. Bšdcie ostrożni. {928}{991}Henry.| Nie chcesz tego robić. {991}{1064}- Nie mam wyboru, Ray.| - Pomyl o konsekwencjach. {1064}{1130}Konsekwencje sš już daleko za nami. {1130}{1200}To musi skończyć się tej nocy. {1522}{1579}Ups.| Ups. {1605}{1688}To samochód moich sšsiadów.| Odstawimy go. To był tylko zakład. {1688}{1776}- Jest jaki problem panie władzo?|- Chciałe mojej uwagi, Shawn. {1776}{1854}- To jš masz, kolego.| - Chwila, znacie się. {1854}{1922}Tak, to tak jakby mój ojciec. {1951}{2036}Obawiam się, że będę musiał prosić| o zwrot kubka "najlepszy tata na wiecie". {2036}{2087}- Nie przestawaj biadolić, Shawn.| - Ty biadolisz. {2087}{2142}Nie martw się, będę,| jak będę ci czytał twoje prawa. {2142}{2209}O, to ja mam prawa.| To co nowego i zabawnego. {2209}{2239}Co ja powiem twojej matce. {2239}{2320}Nie wiem, sšdzisz,| że zdobędziesz jej nowy numer? {2320}{2367}Mam nadzieję,| że to jest tego warte, mšdralo. {2367}{2427}To oficjalnie przekrela twoje| szanse na zostanie policjantem. {2427}{2509}Bšdmy szczerzy. Zrezygnowałem z chęci| bycia takim, jak ty bardzo dawno temu. {2509}{2621}Koniec! Niech kto go spisze. Ty, chudzielcu,| chod tutaj. Pobierz jego odciski. {2621}{2681}Przepraszam... ja? {2701}{2789}Nieważne, kocie.| Sam to zrobię. {2859}{2918}/{c:$398dc6}"Czasy dzisiejsze"/ {2955}{3021}- Burton Guster.|/ - Stary, zaczynam wirować, pomóż mi./ {3021}{3076}- Co się stało.| - Moja mama tu jest. {3076}{3168}/- Wróciła do kraju?/|- "Wróciła do kraju"? Spróbuj "wróciła do miasta". {3168}{3219}/Albo "na dole w /|/kuchni mojego starego"./ {3219}{3285}- A ty gdzie jeste?| - Chowam się w swojej sypialni. {3285}{3368}O, mój Boże. Jasny gwint, włanie| znalazłem nieotwarte pudełko "Shrinky Dinks". {3368}{3442}/Chowasz się w swojej sypialni,/| ponieważ twoja mama wpadła z wizytš. {3442}{3506}- Chłopie, masz problemy.|/ - Słuchasz, co do ciebie mówię?/ {3506}{3585}Moja mama stoi na dole,| w kuchni mojego starego. {3585}{3666}michy chichy, miło leci czas.|/ Nie sšdzisz, że to trochę dziwne?/ {3666}{3785}- Jeste nieszczęliwy, że tutaj jest.| - Nie, nie jestem nieszczęliwy... że tu jest. {3785}{3847}Nie wiem, nie widziałem jej 3 lata. {3847}{3912}Ona... zazwyczaj mi wszystko mówiła. {3912}{3960}- Co ona tutaj robi.|/ - Pracuje./ {3960}{4030}- Dla Wydziału Policji?|/ - Chyba, nie wiem./ {4030}{4127}Wiele się nie dowiedziałem,| bo najwidoczniej w moim domu jest 1988 {4127}{4199}i nikt nie czuje potrzeby,| żeby mi o czymkolwiek powiedzieć. {4199}{4283}Wiem, że stoi| za tym wszystkim mój ojciec. {4296}{4347}O, mój Boże.|/{c:$398dc6} Furby./ {4347}{4414}Stary, wiesz,| że miałem Furby'ego? {4414}{4483}Shawn, nie mam na to czasu,| mam własne problemy. {4483}{4535}Muszę spotkać się z Frank Jim Ogletree. {4535}{4595}Frank Jim Ogletree?| To osoba, czy hipopotam? {4595}{4686}Jest nowym menadżerem ds. sprzedaży w regionie.| Moim najbliższym szefem i tyranem. {4686}{4768}- Nazywajš go "mały pinochet".| - To zbyt abstrakcyjne. {4768}{4832}Dlaczego nie nazywajš go| "szarpane gacie" albo "ssacz McJones". {4833}{4895}To kolesie z MIT, Shawn.| Teraz id do swoich rodziców. {4895}{4944}Całš wiecznoć czekałe,| żeby spotkać się z matkš. {4944}{4994}I powiedz, że wpadnę| na kawałek ciasta z galaretkš. {4994}{5089}Jasna... stary, włanie znalazłem| nieskazitelne wydanie magazynu "Dynamite". {5089}{5129}"Square Pegs" sš na okładce. {5129}{5223}Poczekaj,| przeczytam ci "wredne ploty". {5223}{5282}Nóż do sera jest| w tym samym miejscu, prawda? {5282}{5343}Tak, dokładnie.| Mam ci pomóc, koch? {5343}{5396}Czy ty powiedziałe do mnie "kochanie"? {5396}{5498}Nie, chciałem| powiedzieć kobieto. (gra słów) {5503}{5545}Shawny, spójrz na to. {5545}{5686}Twój ojciec nie tylko kupił drogš butelkę |Bordeaux... ale zrobił też małe ogórkowe kanapki. {5686}{5793}- Uwierzyłby?| - Wow, jest dzisiaj pełen niespodzianek. {5793}{5872}Co? Chyba mogę| poszerzać horyzonty, prawda? {5975}{6032}Cieszę się,| że ciebie widzę, mamo. {6032}{6070}Co robisz w miecie? {6070}{6182}Jaki Wydział Policji okazjonalnie do mnie| zadzwonił, żebym sprawdziła czyj stan psychiczny. {6182}{6269}- Jak długo o tym wiedziała?| - Nie tak długo. Prawie się na to nie zgodziłam. {6269}{6317}Zmieniłam zdanie w ostatniej chwili. {6317}{6437}Pracowałam dla Wydziału w Santa Barbara...| w San Diego, w okolicach zatoki. {6437}{6538}- Na kiedy jest rezerwacja, Henry?| - O, sš plany na dzisiejszy wieczór! {6538}{6594}- Przyjdziesz, prawda?| - Oczywicie, że przyjdzie. {6594}{6665}Oczywicie, że przyjdę.| Tylko... {6665}{6727}muszę odwołać randkę.| Ale to nic wielkiego. {6727}{6812}- Miałe inne plany?| - Nie miałem innych planów. Nie wiedziałem. {6812}{6856}O czym nie wiedziałe? {6856}{6905}O twoim przyjedzie. {6905}{6964}Henry, dlaczego mu| nie powiedziałe, że przyjeżdżam? {6964}{7021}- Nie ma telefonu.| - Nie masz telefonu? {7021}{7070}- Mam.| - Masz problemy z pieniędzmi? {7070}{7194}- Henry, dlaczego nie kupisz mu telefonu?|- Mamo, wszystko dobrze. Nie mam problemów z kasš. {7194}{7292}Upuciłem telefon, gdy rozwišzywałem| bardzo ważnš sprawę przestępstwa. {7292}{7338}Wczoraj była na| pierwszych stronach gazet. {7338}{7365}Tak. {7398}{7454}Mogę porozmawiać z tobš na osobnoci? {7626}{7694}- Co tam się u diabła dzieje?| - Próbowałem ci powiedzieć, Shawn. {7694}{7736}Pozwól, że zademonstruję próbowanie. {7736}{7805}"Shawn, zgadnij, kto wraca| w pištek do kraju... twoja matka." {7805}{7875}- To tyle, misja wykonana.| - Słuchaj, chciałem przeczycić atmosferę, {7875}{7918}- zanim przyjedzie.| - Przeczycić atmosferę? {7918}{8005}Mylisz, że możesz ot tak cofnšć| 15 lat cierpienia... butelkš Pinot... {8005}{8018}Bordeaux. {8018}{8077}Nawet nie wiedziałem,| że w Wal-Mart majš piwniczkę z winami. {8077}{8172}Dasz mi wreszcie spokój.| Próbuję zorganizować jej miły wieczór. {8172}{8230}- Sabotujesz mnie.| - Dlaczego miałbym to robić? {8230}{8297}Nie wiem, ale to rozgryzę. {8454}{8511}Chciał mnie pan widzieć, panie Ogletree? {8511}{8558}Zamknij drzwi, Burton. {8589}{8686}Czytałem gazetę...| wczorajszš... {8686}{8797}i co przykuło mojš uwagę.| {c:$398dc6}"Medialny duet dorwał udawacza mumii." {8797}{8943}Muszę przyznać, że byłem zaskoczony...| zważywszy na to, że masz już pełnoetatowš pracę. {8943}{9014}To tylko... {9025}{9102}co, co robię na boku.| Co jak hobby... {9102}{9183}jak zbieranie naparstków lub...| hodowanie gołębi pocztowych. {9183}{9263}- Hoduje pan gołębie pocztowe?| - Nie, absolutnie. To totalna padaka. {9263}{9315}Powiedziałem to,| ponieważ byłem zdenerwowany. {9315}{9424}- Ja hoduję gołębię pocztowe.| - Cieszę się, że pan to powiedział. {9424}{9527}Ponieważ obawiałem się powiedzieć,| jakie super sš gołębie pocztowe. {9527}{9586}Latajš dookoła i...| przenoszš różne rzeczy. {9586}{9658}Wracajš.| Super. {9663}{9714}Tak słyszałem. {9714}{9796}Jeste zaznajomiony| z klauzulš w umowie o pracę? {9796}{9880}Oznacza ona, że nie| pozwalamy na poboczne prace. {9880}{9907}Prace? {9970}{9992}Nie, nie. {9992}{10078}"Psych" to co jak praca społeczna.| Nigdy nie wpływała na mojš pracę. {10078}{10101}Cóż... {10126}{10189}to zdjęcie zostało| zrobione w czwartek w nocy. {10189}{10246}Zauważyłem, że tego dnia| wypisał się pan wczeniej. {10246}{10292}Chyba ważne jest,| że to ja się wypisałem. {10292}{10342}Cofnijmy się troszkę dalej, dobrze? {10342}{10432}Poniedziałek, 28-ego. Miał pan| trzy spotkania. Nie poszedł pana na żadne. {10432}{10503}Wtorek, 29-ego...| zniknšł pan po lunchu. {10503}{10564}roda... oto pan jest. {10564}{10630}Wykonał pan tygodniowš pracę| w cišgu jednego popołudnia. {10630}{10721}- To był zwariowany tydzień.| - Mi to wyglšda na zwariowany rok. {10727}{10810}Pozwoliłem sobie| przygotować to za pana. {10864}{10946}- Co to jest?| - Zawiadomienie o wypowiedzeniu. {10948}{11058}Chyba, że... zrezygnuje pan| z tej drugiej pracy. {11058}{11109}Niech mi pan powie. {11321}{11346}Dobry wybór! {11346}{11399}/{c:$ff80}PSYCH 3x01/|/{c:$ffda50}"Duch w Tobie"/ {11399}{11473}/{C:$fd209c}{y:b}Tłumaczenie: Neutrino & Garus/|{s:14}/ neutrino@os.pl/ {11478}{11510}{c:$398dc6}/"I know you know/ {11515}{11558}{c:$398dc6}/that I'm not telling the truth/ {11563}{11598}{c:$398dc6}/I know you know/ {11598}{11638}{c:$398dc6}/they just don't have any proof/ {11641}{11674}{c:$398dc6}/embrace the deception/ {11678}{11710}{c:$398dc6}/learn how to bend/ {11715}{11748}{c:$398dc6}/your worst inhibitions/ {11753}{11837}{c:$398dc6}/they will psych you out in the end"/ {12038}{12102}Shawn, nie musisz mnie| oprowadzać po całym budynku. {12102}{12178}Odbyła już tutaj kilka sesji.| To tutaj spotkałam twojego ojca. {12178}{12222}Wiem.| Słyszałem tš historię. {12222}{12296}Jego stan był oceniany po tym,| jak postrzelił jakiego handlarza narkotyków. {12296}{12330}Powiedział ci to? {12330}{12426}Skręcił kostkę pełnišc funkcję| ochroniarza podczas "Festiwalu Cynamonu". {12426}{12486}Musiałam zwolnić go ze służby.. {12495}{12565}Kto by pomylał.| Tak włanie znajdujš się pary. (?) {12571}{12608}Co się stało? {12608}{12662}Powiedział, że zaczynacie już się dogadywać. {12662}{12743}Mamo, ostatniš rzeczš jakiej| bym chciał, to rozmowa o Henrym. {12743}{128...
DevilDrom