[0][14]{Y:i}{C:$398dc6}Poprzednio w Psych [14][34]- Muszę z tobš porozmawiać.|- Dobra, mów o co chodzi? [34][57]Nie chcę się czuć winny przez to,|że ruszyłem ze swoim życiem. [57][71]Twoja matka nie jest już jego częciš. [71][109]Nie obchodzi mnie co zrobisz, dobrze?|Nie obchodzi mnie to. [130][145]Mama. [297][328]Centrala.|Zlokalizowalimy skradziony samochód. [328][382]- Pasażerowie sš wewnštrz. Wkraczamy.|- 10-4. Bšdcie ostrożni. [387][413]Henry.|Nie chcesz tego robić. [413][444]- Nie mam wyboru, Ray.|- Pomyl o konsekwencjach. [444][471]Konsekwencje sš już daleko za nami. [471][501]To musi skończyć się tej nocy. [635][659]Ups.|Ups. [669][704]To samochód moich sšsiadów.|Odstawimy go. To był tylko zakład. [704][741]- Jest jaki problem panie władzo?|- Chciałe mojej uwagi, Shawn. [741][773]- To jš masz, kolego.|- Chwila, znacie się. [773][802]Tak, to tak jakby mój ojciec. [814][849]Obawiam się, że będę musiał prosić|o zwrot kubka "najlepszy tata na wiecie". [849][870]- Nie przestawaj biadolić, Shawn.|- Ty biadolisz. [870][893]Nie martw się, będę,|jak będę ci czytał twoje prawa. [893][921]O, to ja mam prawa.|To co nowego i zabawnego. [921][934]Co ja powiem twojej matce. [934][968]Nie wiem, sšdzisz,|że zdobędziesz jej nowy numer? [968][987]Mam nadzieję,|że to jest tego warte, mšdralo. [987][1012]To oficjalnie przekrela twoje|szanse na zostanie policjantem. [1012][1046]Bšdmy szczerzy. Zrezygnowałem z chęci|bycia takim, jak ty bardzo dawno temu. [1046][1093]Koniec! Niech kto go spisze. Ty, chudzielcu,|chod tutaj. Pobierz jego odciski. [1093][1118]Przepraszam... ja? [1127][1163]Nieważne, kocie.|Sam to zrobię. [1192][1217]{Y:i}{c:$398dc6}Czasy dzisiejsze [1232][1260]- Burton Guster.|{y:i} - Stary, zaczynam wirować, pomóż mi. [1260][1283]- Co się stało.|- Moja mama tu jest. [1283][1321]{y:i}- Wróciła do kraju?|- "Wróciła do kraju"? Spróbuj "wróciła do miasta". [1321][1343]{Y:i}Albo "na dole w|kuchni mojego starego". [1343][1370]- A ty gdzie jeste?|- Chowam się w swojej sypialni. [1370][1405]O, mój Boże. Jasny gwint, włanie|znalazłem nieotwarte pudełko "Shrinky Dinks". [1405][1436]Chowasz się w swojej sypialni,|ponieważ twoja mama wpadła z wizytš. [1436][1462]- Chłopie, masz problemy.|{y:i} - Słuchasz, co do ciebie mówię? [1462][1495]Moja mama stoi na dole,|w kuchni mojego starego. [1495][1529]michy chichy, miło leci czas.|Nie sšdzisz, że to trochę dziwne? [1529][1579]- Jeste nieszczęliwy, że tutaj jest.|- Nie, nie jestem nieszczęliwy... że tu jest. [1579][1605]Nie wiem, nie widziałem jej 3 lata. [1605][1632]Ona... zazwyczaj mi wszystko mówiła. [1632][1652]- Co ona tutaj robi.|{y:i} - Pracuje. [1652][1681]- Dla Wydziału Policji?|{y:i} - Chyba, nie wiem. [1681][1721]Wiele się nie dowiedziałem,|bo najwidoczniej w moim domu jest 1988 [1721][1751]i nikt nie czuje potrzeby,|żeby mi o czymkolwiek powiedzieć. [1751][1786]Wiem, że stoi|za tym wszystkim mój ojciec. [1792][1813]O, mój Boże.|{Y:i}{c:$398dc6} Furby. [1813][1841]Stary, wiesz,|że miałem Furby'ego? [1841][1870]Shawn, nie mam na to czasu,|mam własne problemy. [1870][1891]Muszę spotkać się z Frank Jim Ogletree. [1891][1916]Frank Jim Ogletree?|To osoba, czy hipopotam? [1916][1954]Jest nowym menadżerem ds. sprzedaży w regionie.|Moim najbliższym szefem i tyranem. [1954][1989]- Nazywajš go "mały pinochet".|- To zbyt abstrakcyjne. [1989][2015]Dlaczego nie nazywajš go|"szarpane gacie" albo "ssacz McJones". [2016][2042]To kolesie z MIT, Shawn.|Teraz id do swoich rodziców. [2042][2062]Całš wiecznoć czekałe,|żeby spotkać się z matkš. [2062][2083]I powiedz, że wpadnę|na kawałek ciasta z galaretkš. [2083][2123]Jasna... stary, włanie znalazłem|nieskazitelne wydanie magazynu "Dynamite". [2123][2139]"Square Pegs" sš na okładce. [2139][2178]Poczekaj,|przeczytam ci "wredne ploty". [2178][2203]Nóż do sera jest|w tym samym miejscu, prawda? [2203][2228]Tak, dokładnie.|Mam ci pomóc, koch? [2228][2251]Czy ty powiedziałe do mnie "kochanie"? [2251][2293]Nie, chciałem|powiedzieć kobieto. (gra słów) [2295][2313]Shawny, spójrz na to. [2313][2372]Twój ojciec nie tylko kupił drogš butelkę|Bordeaux... ale zrobił też małe ogórkowe kanapki. [2372][2416]- Uwierzyłby?|- Wow, jest dzisiaj pełen niespodzianek. [2416][2449]Co? Chyba mogę|poszerzać horyzonty, prawda? [2492][2516]Cieszę się,|że ciebie widzę, mamo. [2516][2532]Co robisz w miecie? [2532][2578]Jaki Wydział Policji okazjonalnie do mnie|zadzwonił, żebym sprawdziła czyj stan psychiczny. [2578][2615]- Jak długo o tym wiedziała?|- Nie tak długo. Prawie się na to nie zgodziłam. [2615][2635]Zmieniłam zdanie w ostatniej chwili. [2635][2685]Pracowałam dla Wydziału w Santa Barbara...|w San Diego, w okolicach zatoki. [2685][2727]- Na kiedy jest rezerwacja, Henry?|- O, sš plany na dzisiejszy wieczór! [2727][2750]- Przyjdziesz, prawda?|- Oczywicie, że przyjdzie. [2750][2780]Oczywicie, że przyjdę.|Tylko... [2780][2806]muszę odwołać randkę.|Ale to nic wielkiego. [2806][2841]- Miałe inne plany?|- Nie miałem innych planów. Nie wiedziałem. [2841][2860]O czym nie wiedziałe? [2860][2880]O twoim przyjedzie. [2880][2905]Henry, dlaczego mu|nie powiedziałe, że przyjeżdżam? [2905][2928]- Nie ma telefonu.|- Nie masz telefonu? [2928][2949]- Mam.|- Masz problemy z pieniędzmi? [2949][3001]- Henry, dlaczego nie kupisz mu telefonu?|- Mamo, wszystko dobrze. Nie mam problemów z kasš. [3001][3041]Upuciłem telefon, gdy rozwišzywałem|bardzo ważnš sprawę przestępstwa. [3041][3061]Wczoraj była na|pierwszych stronach gazet. [3061][3072]Tak. [3086][3109]Mogę porozmawiać z tobš na osobnoci? [3181][3209]- Co tam się u diabła dzieje?|- Próbowałem ci powiedzieć, Shawn. [3209][3227]Pozwól, że zademonstruję próbowanie. [3227][3255]"Shawn, zgadnij, kto wraca|w pištek do kraju... twoja matka". [3255][3285]- To tyle, misja wykonana.|- Słuchaj, chciałem przeczycić atmosferę, [3285][3302]- zanim przyjedzie.|- Przeczycić atmosferę? [3302][3339]Mylisz, że możesz ot tak cofnšć|15 lat cierpienia... butelkš Pinot... [3339][3344]Bordeaux. [3344][3369]Nawet nie wiedziałem,|że w Wal-Mart majš piwniczkę z winami. [3369][3408]Dasz mi wreszcie spokój.|Próbuję zorganizować jej miły wieczór. [3408][3433]- Sabotujesz mnie.|- Dlaczego miałbym to robić? [3433][3461]Nie wiem, ale to rozgryzę. [3526][3550]Chciał mnie pan widzieć, panie Ogletree? [3550][3569]Zamknij drzwi, Burton. [3582][3623]Czytałem gazetę...|wczorajszš... [3623][3669]i co przykuło mojš uwagę.|{c:$398dc6}"Medialny duet dorwał udawacza mumii". [3669][3730]Muszę przyznać, że byłem zaskoczony...|zważywszy na to, że masz już pełnoetatowš pracę. [3730][3760]To tylko... [3764][3796]co, co robię na boku.|Co jak hobby... [3796][3830]jak zbieranie naparstków lub...|hodowanie gołębi pocztowych. [3830][3863]- Hoduje pan gołębie pocztowe?|- Nie, absolutnie. To totalna padaka. [3863][3885]Powiedziałem to,|ponieważ byłem zdenerwowany. [3885][3931]- Ja hoduję gołębię pocztowe.|- Cieszę się, że pan to powiedział. [3931][3974]Ponieważ obawiałem się powiedzieć,|jakie super sš gołębie pocztowe. [3974][3998]Latajš dookoła i...|przenoszš różne rzeczy. [3998][4028]Wracajš.|Super. [4030][4052]Tak słyszałem. [4052][4086]Jeste zaznajomiony|z klauzulš w umowie o pracę? [4086][4121]Oznacza ona, że nie|pozwalamy na poboczne prace. [4121][4132]Prace? [4158][4168]Nie, nie. [4168][4203]"Psych" to co jak praca społeczna.|Nigdy nie wpływała na mojš pracę. [4203][4213]Cóż... [4223][4250]to zdjęcie zostało|zrobione w czwartek w nocy. [4250][4273]Zauważyłem, że tego dnia|wypisał się pan wczeniej. [4273][4293]Chyba ważne jest,|że to ja się wypisałem. [4293][4313]Cofnijmy się troszkę dalej, dobrze? [4313][4351]Poniedziałek, 28-ego. Miał pan|trzy spotkania. Nie poszedł pana na żadne. [4351][4381]Wtorek, 29-ego...|zniknšł pan po lunchu. [4381][4406]roda... oto pan jest. [4406][4434]Wykonał pan tygodniowš pracę|w cišgu jednego popołudnia. [4434][4472]- To był zwariowany tydzień.|- Mi to wyglšda na zwariowany rok. [4474][4509]Pozwoliłem sobie|przygotować to za pana. [4531][4565]- Co to jest?|- Zawiadomienie o wypowiedzeniu. [4566][4612]Chyba, że... zrezygnuje pan|z tej drugiej pracy. [4612][4633]Niech mi pan powie. [4722][4732]Dobry wybór! [4732][4754]{c:$ff8000}{Y:i}PSYCH 3x01|{c:$ffda50}"Duch w Tobie" [4754][4785]{C:$fd209c}{Y:i}Tłumaczenie: Elektron & Garus|{Y:i,b}{F:Georgia}elektron@os.pl {s:15} [4787][4821]{C:$398dc6}{Y:i}I know, you know,|that I'm not telling the truth. {S:15} [4823][4854]{C:$398dc6}{Y:i}I know, you know,|they just don't have any proof. {S:15} [4855][4884]{C:$398dc6}{Y:i}Embrace the deception,|learn how to bend, {S:15} [4886][4937]{C:$398dc6}{Y:i}your worst inhibitions|tend to psych you out in the end. {S:15} [5021][5048]Shawn, nie musisz mnie|oprowadzać po całym budynku. [5048][5079]Odbyłam już tutaj kilka sesji.|To tutaj spotkałam twojego ojca. [5079][5098]Wiem.|Słyszałem tę historię. [5098][5128]Jego stan był oceniany po tym,|jak postrzelił jakiego handlarza narkotyków. [5128][5143]Powiedział ci to? [5143][5183]Skręcił kostkę pełnišc funkcję|ochroniarza podczas "Festiwalu Cynamonu". [5183][5208]Musiałam zwolnić go ze służby. [5211][5241]Kto by pomylał.|Tak włanie znajdujš się pary. [5243][5259]Co się stało? [5259][5281]Powiedział, że zaczynacie już się dogadywać. [5281][5315]Mamo, ostatniš rzeczš jakiej|bym chciał, to rozmowa o Henrym. [5315][5345]Dobrze, może być.|Porozmawiajmy o tobie. [5345][5372]Z kim miałe ić w pištek|na randkę, którš musiałe odwołać? [5372][5410]To tylko pewna dziewczyna, którš spotkałem.|Jest kuratorkš w muzeum. [5410][5435]To nic wielkiego, mamo.|Wštpię, żeby to wypaliło. [5435][5454]- Ile randek?|- To byłaby pierwsza. [5454][5465]- Shawn...|- Mamo. [5465][5498]No dalej...
sebonow84