Pretty Little Liars S02E16 Let the Water Hold Me Down HDTV.XviD-ASAP.txt

(56 KB) Pobierz
1
00:00:02,819 --> 00:00:04,686
Mogłabym to napisać w poniedziałek?

2
00:00:04,721 --> 00:00:05,488
A może jutro po szkole?

3
00:00:06,522 --> 00:00:07,457
Nie mogę. Mam
prace społeczne.

4
00:00:07,491 --> 00:00:09,825
Telefon wsparcia.

5
00:00:09,859 --> 00:00:12,852
To zapis wczorajszej wieczornej
rozmowy.

6
00:00:12,886 --> 00:00:13,488
"Dziś prawie dałem się złapać.

7
00:00:14,518 --> 00:00:15,883
"To przepadło i już tego nie odzyskam.

8
00:00:15,917 --> 00:00:17,546
Równie dobrze mogę być już martwy"

9
00:00:17,580 --> 00:00:19,443
Nigdy nie chciałem nikogo skrzywdzić
<i>ale teraz nie mam wyboru.</i>

10
00:00:19,477 --> 00:00:21,610
Cześć.
<i>Ezra.</i>

11
00:00:21,644 --> 00:00:22,448
Naprawdę musiałam usłyszeć twój...
<i>Wiem.</i>

12
00:00:22,482 --> 00:00:25,684
Ale nie możesz już
tutaj dzwonić.

13
00:00:25,718 --> 00:00:26,854
O mój Boże!
To świetnie!

14
00:00:26,888 --> 00:00:28,490
Przyjęcie niespodzianka w domku nad jeziorem.
Potrzebuję tylko pomocy.

15
00:00:29,524 --> 00:00:31,794
Caleb pewnie nigdy wcześniej
nie miał przyjęcia urodzinowego.

16
00:00:31,828 --> 00:00:33,733
Tego nie wiem Emily.

17
00:00:33,767 --> 00:00:34,899
Myślę, że ją polubisz.

18
00:00:34,933 --> 00:00:37,599
Chce się upewnić, że
ona wciąż mnie lubi.

19
00:00:37,633 --> 00:00:39,637
Hej. Myślałam, że wciąż
jesteście za granicą.

20
00:00:39,671 --> 00:00:41,509
Oh, tak, wróciliśmy 
tydzień temu.

21
00:00:41,543 --> 00:00:42,876
Holden!
Zobacz kogo my tu mamy?

22
00:00:42,910 --> 00:00:45,577
Hej, co tam u ciebie?
Dobrze.

23
00:00:45,612 --> 00:00:47,683
Proszę nie rób nic czego będziesz
żałował, Lucas.

24
00:00:47,717 --> 00:00:49,584
<i>Hanna!</i>
<i>Nie odpowiadaj!.</i>

25
00:00:49,618 --> 00:00:51,584
Zapomnij o fajerwerkach!
Zapomnij o wszystkim!

26
00:00:51,618 --> 00:00:53,685
Tu nie chodzi o 
głupie fajerwerki, Hanna!

27
00:00:53,719 --> 00:00:55,754
Aah!

28
00:00:55,788 --> 00:00:58,491


29
00:00:59,525 --> 00:01:00,760
Aah!

30
00:01:00,794 --> 00:01:04,564
Gdzie jest Lucas?
Wciąż gdzieś tam jest?

31
00:01:05,801 --> 00:01:11,839
<i>? How'd it feel to get</i>
<i>it off of your chest ?</i>

32
00:01:11,874 --> 00:01:15,809
<i>? was it burning deep</i>
<i>within you... ?</i>

33
00:01:15,843 --> 00:01:19,544
Masz aspirynę.

34
00:01:19,579 --> 00:01:21,880
Mam Ci zrobić jakąś zupę?

35
00:01:21,915 --> 00:01:24,849
Dzięki, nie jestem głodna.

36
00:01:24,883 --> 00:01:27,518
Chcesz koc?

37
00:01:27,552 --> 00:01:28,852
Tak, pewnie.

38
00:01:28,886 --> 00:01:30,653
Twoja torba.

39
00:01:30,688 --> 00:01:33,555
Myślę, że Caleb dzwonił.
Twój telefon narobił trochę hałasu

40
00:01:33,589 --> 00:01:37,593
Han? Myślę, że teraz możesz 
nie być gotowa na rozmowę o tym,

41
00:01:37,627 --> 00:01:39,895
ale szeryf powiedział
że mają zamiar przeszukać

42
00:01:39,929 --> 00:01:41,897
z rana jezioro.

43
00:01:41,931 --> 00:01:43,499
Lucasa nie
ma w tym jeziorze.

44
00:01:44,534 --> 00:01:47,703
Ale on nie dopłynął do brzegu.

45
00:01:47,738 --> 00:01:48,472
Czekałyśmy.

46
00:01:49,506 --> 00:01:50,940
On potrafi pływać!

47
00:01:53,610 --> 00:01:56,512
On gdzieś tam jest.

48
00:01:56,547 --> 00:01:57,947
Czuję to.

49
00:01:59,584 --> 00:02:03,519
Wciąż nie mogę uwierzyć,
że Lucas pomagał 'A'

50
00:02:03,554 --> 00:02:06,622
Czemu nie? Jenna robiła
to samo z Calebem.

51
00:02:06,656 --> 00:02:08,790
"A" wiedziało,
że Lucas jest bliski Hannie.

52
00:02:08,824 --> 00:02:12,526
Wiem, rozumiem to, ale wciąż
nie widzę

53
00:02:12,560 - -> 00:02:15,862
Lucasa jako tak brutalną osobę.

54
00:02:15,896 --> 00:02:17,431
Ale może być.

55
00:02:17,465 --> 00:02:23,637
To Lucas zniszczył posąg Allison.

56
00:02:25,639 --> 00:02:27,707
Dowiedziałam się w nocy
Kiedy wyszłam z szpitala.

57
00:02:27,741 --> 00:02:28,808
Czemu nam nie powiedziałaś?

58
00:02:28,842 --> 00:02:30,610
Prosił bym uznała to jako sekret.

59
00:02:30,644 --> 00:02:31,744
Czemu?

60
00:02:31,778 --> 00:02:34,546
By go chronić.

61
00:02:34,581 --> 00:02:36,482
On przeszedł,
naprawdę wiele.

62
00:02:37,517 --> 00:02:39,518
Alison naprawdę
go torturowała.

63
00:02:39,552 --> 00:02:40,486
Może to czas,
by chronić Ciebie.

64
00:02:41,521 --> 00:02:43,622
Głowa mnie boli.

65
00:02:44,661 --> 00:02:48,611
www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.
Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.

66
00:02:48,661 --> 00:02:50,561
Hanna, nie pij tego!

67
00:02:50,595 --> 00:02:51,762
To woda z jeziora.

68
00:02:51,796 --> 00:02:52,896
Za późno.

69
00:02:52,931 --> 00:02:54,564
Jak to się tu dostało?

70
00:02:54,599 --> 00:02:56,566
Torba była w środku auta.

71
00:02:56,600 --> 00:02:57,700
Ale my wszystkie byłyśmy tutaj.

72
00:02:57,735 --> 00:02:58,802
Taa, Lucas nie był.

73
00:02:58,836 --> 00:03:00,438
Może chciał zakończyć
to, co już rozpoczął.


75
00:03:05,576 --> 00:03:07,877
Nie fajnie pić wodę z jeziora?

76
00:03:07,911 --> 00:03:10,747
Delektuj się tym, Suko.
"A."


78
00:03:18,722 --> 00:03:20,423
<i>? Got a secret,</i>
<i>can you keep it ?</i>

79
00:03:20,457 --> 00:03:23,525
<i>? swear this one</i>
<i>you'll save ?</i>

80
00:03:23,559 --> 00:03:25,760
<i>? better lock it</i>
<i>in your pocket ?</i>

81
00:03:25,795 --> 00:03:28,596
<i>? takin' this one</i>
<i>to the grave ?</i>

82
00:03:28,630 --> 00:03:30,465
<i>? if I show you</i>
<i>then I know you ?</i>

83
00:03:30,500 --> 00:03:33,634
<i>? won't tell what I said ?</i>

84
00:03:33,668 --> 00:03:38,605
<i>? 'cause two can keep a secret</i>
<i>if one of them is dead ?</i>
Korekta: asiasinner

85
00:03:41,609 --> 00:03:43,810
Okej, dzięki.

86
00:03:43,845 --> 00:03:45,946
Lucas zadzwonił
dziś do rodziców.

87
00:03:47,748 --> 00:03:49,817
Wciąż nie ma go w domu?

88
00:03:49,851 --> 00:03:51,652
Oni muszą odchodzić od zmysłów.

89
00:03:51,686 --> 00:03:53,854
Powiedział gdzie jest?
Gdzie był?

90
00:03:55,757 --> 00:03:57,558
Czy wy piliście na tym przyjęciu?

91
00:03:57,592 --> 00:03:58,825
Nie.

92
00:04:01,563 --> 00:04:04,466
Kłócił się z kimś? Hanna!

93
00:04:04,500 --> 00:04:07,735
Nie wiem.

94
00:04:07,769 --> 00:04:08,470
Powinnam zadzwonić do jego rodziców.

95
00:04:09,504 --> 00:04:10,605
Podasz mi ich numer?

96
00:04:10,639 --> 00:04:11,639
Nie, czemu chcesz do nich dzwonić?

97
00:04:11,673 --> 00:04:13,707
Bo moja córka robiła zabawę,

98
00:04:13,742 --> 00:04:15,876
z której ich syn jeszcze nie wrócił.

99
00:04:15,911 --> 00:04:19,614
Powinnam wziąć za to odpowiedzialność.

100
00:04:19,648 --> 00:04:21,615
Wiem, ze jesteś zła i sfrustrowana,

101
00:04:21,650 --> 00:04:23,617
że twój przyjaciel przechodzi
przez coś

102
00:04:23,651 --> 00:04:26,886
i że nie poprosił Cię o pomoc.

103
00:04:26,921 --> 00:04:29,589
Jestem pewna, że gdy będzie gotowy to się odezwie..

104
00:04:30,924 --> 00:04:33,658
Uh, powinnyśmy iść do Spencer.

105
00:04:33,693 --> 00:04:35,894
Nie będziecie się widzieć w szkole?

106
00:04:35,929 --> 00:04:36,462
Mamy prezentację grupową

107
00:04:36,497 --> 00:04:38,730
i musimy jeszcze raz ją sprawdzić.

108
00:04:46,773 --> 00:04:49,741
"A" zdecydowanie było w moim domku nad jeziorem.

109
00:04:49,776 --> 00:04:51,777
Znalazłaś to na poddaszu?

110
00:04:51,812 --> 00:04:53,879
Zdjęcie, które znalazł Caleb na telefonie 'A'
to z tymi lalkami,

111
00:04:53,914 --> 00:04:55,748
było zrobione w tym domku.

112
00:04:55,783 --> 00:04:56,450
Wygląda na to, że 'A' jest bardzo przytulny.

113
00:04:56,485 --> 00:04:59,719
Moja rodzina nigdy nie używała 
tego domku.

114
00:04:59,754 --> 00:05:01,455
To idealne miejsce,
dla diabelskiego kłamcy.

115
00:05:01,490 --> 00:05:05,592
Popatrz. Popatrz tylko 
na tą datę.

116
00:05:05,626 --> 00:05:08,795
Czekaj, jakoś wtedy ja i Caleb
tam byliśmy.

117
00:05:08,829 --> 00:05:13,767
"A" było w domku, gdy ja i Caleb...

118
00:05:13,801 --> 00:05:15,403
Fantazjowaliśmy
na kanapie mojej babci.

119
00:05:15,438 --> 00:05:17,472
Okej, kto wygadał?
To bez znaczenia.

120
00:05:18,507 --> 00:05:19,674
Tam są jakieś cztery sypialnie

121
00:05:19,708 --> 00:05:20,742
z dobrymi łóżkami w środku.

122
00:05:20,776 --> 00:05:22,510
Widziałyście kogokolwiek?
Słyszałyście cokolwiek?

123
00:05:22,545 --> 00:05:23,712
Em, byliśmy tak jakby zajęci.

124
00:05:23,746 --> 00:05:25,647
Tak, byliście zajęci.

125
00:05:25,681 --> 00:05:27,883
Okej, czekaj.
Powiedziałaś, ze Lucas wszedł

126
00:05:27,918 --> 00:05:30,620
na poddasze jakby nie wiedział, 
że się tu kręcimy?

127
00:05:30,654 --> 00:05:31,721
Pewnie chciał posprzątać

128
00:05:31,755 --> 00:05:32,889
za Garrettem i Jenną.

129
00:05:32,923 --> 00:05:33,457
Popatrz.

130...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin