1 00:00:02,819 --> 00:00:04,686 Mogłabym to napisać w poniedziałek? 2 00:00:04,721 --> 00:00:05,488 A może jutro po szkole? 3 00:00:06,522 --> 00:00:07,457 Nie mogę. Mam prace społeczne. 4 00:00:07,491 --> 00:00:09,825 Telefon wsparcia. 5 00:00:09,859 --> 00:00:12,852 To zapis wczorajszej wieczornej rozmowy. 6 00:00:12,886 --> 00:00:13,488 "Dziś prawie dałem się złapać. 7 00:00:14,518 --> 00:00:15,883 "To przepadło i już tego nie odzyskam. 8 00:00:15,917 --> 00:00:17,546 Równie dobrze mogę być już martwy" 9 00:00:17,580 --> 00:00:19,443 Nigdy nie chciałem nikogo skrzywdzić <i>ale teraz nie mam wyboru.</i> 10 00:00:19,477 --> 00:00:21,610 Cześć. <i>Ezra.</i> 11 00:00:21,644 --> 00:00:22,448 Naprawdę musiałam usłyszeć twój... <i>Wiem.</i> 12 00:00:22,482 --> 00:00:25,684 Ale nie możesz już tutaj dzwonić. 13 00:00:25,718 --> 00:00:26,854 O mój Boże! To świetnie! 14 00:00:26,888 --> 00:00:28,490 Przyjęcie niespodzianka w domku nad jeziorem. Potrzebuję tylko pomocy. 15 00:00:29,524 --> 00:00:31,794 Caleb pewnie nigdy wcześniej nie miał przyjęcia urodzinowego. 16 00:00:31,828 --> 00:00:33,733 Tego nie wiem Emily. 17 00:00:33,767 --> 00:00:34,899 Myślę, że ją polubisz. 18 00:00:34,933 --> 00:00:37,599 Chce się upewnić, że ona wciąż mnie lubi. 19 00:00:37,633 --> 00:00:39,637 Hej. Myślałam, że wciąż jesteście za granicą. 20 00:00:39,671 --> 00:00:41,509 Oh, tak, wróciliśmy tydzień temu. 21 00:00:41,543 --> 00:00:42,876 Holden! Zobacz kogo my tu mamy? 22 00:00:42,910 --> 00:00:45,577 Hej, co tam u ciebie? Dobrze. 23 00:00:45,612 --> 00:00:47,683 Proszę nie rób nic czego będziesz żałował, Lucas. 24 00:00:47,717 --> 00:00:49,584 <i>Hanna!</i> <i>Nie odpowiadaj!.</i> 25 00:00:49,618 --> 00:00:51,584 Zapomnij o fajerwerkach! Zapomnij o wszystkim! 26 00:00:51,618 --> 00:00:53,685 Tu nie chodzi o głupie fajerwerki, Hanna! 27 00:00:53,719 --> 00:00:55,754 Aah! 28 00:00:55,788 --> 00:00:58,491 29 00:00:59,525 --> 00:01:00,760 Aah! 30 00:01:00,794 --> 00:01:04,564 Gdzie jest Lucas? Wciąż gdzieś tam jest? 31 00:01:05,801 --> 00:01:11,839 <i>? How'd it feel to get</i> <i>it off of your chest ?</i> 32 00:01:11,874 --> 00:01:15,809 <i>? was it burning deep</i> <i>within you... ?</i> 33 00:01:15,843 --> 00:01:19,544 Masz aspirynę. 34 00:01:19,579 --> 00:01:21,880 Mam Ci zrobić jakąś zupę? 35 00:01:21,915 --> 00:01:24,849 Dzięki, nie jestem głodna. 36 00:01:24,883 --> 00:01:27,518 Chcesz koc? 37 00:01:27,552 --> 00:01:28,852 Tak, pewnie. 38 00:01:28,886 --> 00:01:30,653 Twoja torba. 39 00:01:30,688 --> 00:01:33,555 Myślę, że Caleb dzwonił. Twój telefon narobił trochę hałasu 40 00:01:33,589 --> 00:01:37,593 Han? Myślę, że teraz możesz nie być gotowa na rozmowę o tym, 41 00:01:37,627 --> 00:01:39,895 ale szeryf powiedział że mają zamiar przeszukać 42 00:01:39,929 --> 00:01:41,897 z rana jezioro. 43 00:01:41,931 --> 00:01:43,499 Lucasa nie ma w tym jeziorze. 44 00:01:44,534 --> 00:01:47,703 Ale on nie dopłynął do brzegu. 45 00:01:47,738 --> 00:01:48,472 Czekałyśmy. 46 00:01:49,506 --> 00:01:50,940 On potrafi pływać! 47 00:01:53,610 --> 00:01:56,512 On gdzieś tam jest. 48 00:01:56,547 --> 00:01:57,947 Czuję to. 49 00:01:59,584 --> 00:02:03,519 Wciąż nie mogę uwierzyć, że Lucas pomagał 'A' 50 00:02:03,554 --> 00:02:06,622 Czemu nie? Jenna robiła to samo z Calebem. 51 00:02:06,656 --> 00:02:08,790 "A" wiedziało, że Lucas jest bliski Hannie. 52 00:02:08,824 --> 00:02:12,526 Wiem, rozumiem to, ale wciąż nie widzę 53 00:02:12,560 - -> 00:02:15,862 Lucasa jako tak brutalną osobę. 54 00:02:15,896 --> 00:02:17,431 Ale może być. 55 00:02:17,465 --> 00:02:23,637 To Lucas zniszczył posąg Allison. 56 00:02:25,639 --> 00:02:27,707 Dowiedziałam się w nocy Kiedy wyszłam z szpitala. 57 00:02:27,741 --> 00:02:28,808 Czemu nam nie powiedziałaś? 58 00:02:28,842 --> 00:02:30,610 Prosił bym uznała to jako sekret. 59 00:02:30,644 --> 00:02:31,744 Czemu? 60 00:02:31,778 --> 00:02:34,546 By go chronić. 61 00:02:34,581 --> 00:02:36,482 On przeszedł, naprawdę wiele. 62 00:02:37,517 --> 00:02:39,518 Alison naprawdę go torturowała. 63 00:02:39,552 --> 00:02:40,486 Może to czas, by chronić Ciebie. 64 00:02:41,521 --> 00:02:43,622 Głowa mnie boli. 65 00:02:44,661 --> 00:02:48,611 www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów. Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 66 00:02:48,661 --> 00:02:50,561 Hanna, nie pij tego! 67 00:02:50,595 --> 00:02:51,762 To woda z jeziora. 68 00:02:51,796 --> 00:02:52,896 Za późno. 69 00:02:52,931 --> 00:02:54,564 Jak to się tu dostało? 70 00:02:54,599 --> 00:02:56,566 Torba była w środku auta. 71 00:02:56,600 --> 00:02:57,700 Ale my wszystkie byłyśmy tutaj. 72 00:02:57,735 --> 00:02:58,802 Taa, Lucas nie był. 73 00:02:58,836 --> 00:03:00,438 Może chciał zakończyć to, co już rozpoczął. 75 00:03:05,576 --> 00:03:07,877 Nie fajnie pić wodę z jeziora? 76 00:03:07,911 --> 00:03:10,747 Delektuj się tym, Suko. "A." 78 00:03:18,722 --> 00:03:20,423 <i>? Got a secret,</i> <i>can you keep it ?</i> 79 00:03:20,457 --> 00:03:23,525 <i>? swear this one</i> <i>you'll save ?</i> 80 00:03:23,559 --> 00:03:25,760 <i>? better lock it</i> <i>in your pocket ?</i> 81 00:03:25,795 --> 00:03:28,596 <i>? takin' this one</i> <i>to the grave ?</i> 82 00:03:28,630 --> 00:03:30,465 <i>? if I show you</i> <i>then I know you ?</i> 83 00:03:30,500 --> 00:03:33,634 <i>? won't tell what I said ?</i> 84 00:03:33,668 --> 00:03:38,605 <i>? 'cause two can keep a secret</i> <i>if one of them is dead ?</i> Korekta: asiasinner 85 00:03:41,609 --> 00:03:43,810 Okej, dzięki. 86 00:03:43,845 --> 00:03:45,946 Lucas zadzwonił dziś do rodziców. 87 00:03:47,748 --> 00:03:49,817 Wciąż nie ma go w domu? 88 00:03:49,851 --> 00:03:51,652 Oni muszą odchodzić od zmysłów. 89 00:03:51,686 --> 00:03:53,854 Powiedział gdzie jest? Gdzie był? 90 00:03:55,757 --> 00:03:57,558 Czy wy piliście na tym przyjęciu? 91 00:03:57,592 --> 00:03:58,825 Nie. 92 00:04:01,563 --> 00:04:04,466 Kłócił się z kimś? Hanna! 93 00:04:04,500 --> 00:04:07,735 Nie wiem. 94 00:04:07,769 --> 00:04:08,470 Powinnam zadzwonić do jego rodziców. 95 00:04:09,504 --> 00:04:10,605 Podasz mi ich numer? 96 00:04:10,639 --> 00:04:11,639 Nie, czemu chcesz do nich dzwonić? 97 00:04:11,673 --> 00:04:13,707 Bo moja córka robiła zabawę, 98 00:04:13,742 --> 00:04:15,876 z której ich syn jeszcze nie wrócił. 99 00:04:15,911 --> 00:04:19,614 Powinnam wziąć za to odpowiedzialność. 100 00:04:19,648 --> 00:04:21,615 Wiem, ze jesteś zła i sfrustrowana, 101 00:04:21,650 --> 00:04:23,617 że twój przyjaciel przechodzi przez coś 102 00:04:23,651 --> 00:04:26,886 i że nie poprosił Cię o pomoc. 103 00:04:26,921 --> 00:04:29,589 Jestem pewna, że gdy będzie gotowy to się odezwie.. 104 00:04:30,924 --> 00:04:33,658 Uh, powinnyśmy iść do Spencer. 105 00:04:33,693 --> 00:04:35,894 Nie będziecie się widzieć w szkole? 106 00:04:35,929 --> 00:04:36,462 Mamy prezentację grupową 107 00:04:36,497 --> 00:04:38,730 i musimy jeszcze raz ją sprawdzić. 108 00:04:46,773 --> 00:04:49,741 "A" zdecydowanie było w moim domku nad jeziorem. 109 00:04:49,776 --> 00:04:51,777 Znalazłaś to na poddaszu? 110 00:04:51,812 --> 00:04:53,879 Zdjęcie, które znalazł Caleb na telefonie 'A' to z tymi lalkami, 111 00:04:53,914 --> 00:04:55,748 było zrobione w tym domku. 112 00:04:55,783 --> 00:04:56,450 Wygląda na to, że 'A' jest bardzo przytulny. 113 00:04:56,485 --> 00:04:59,719 Moja rodzina nigdy nie używała tego domku. 114 00:04:59,754 --> 00:05:01,455 To idealne miejsce, dla diabelskiego kłamcy. 115 00:05:01,490 --> 00:05:05,592 Popatrz. Popatrz tylko na tą datę. 116 00:05:05,626 --> 00:05:08,795 Czekaj, jakoś wtedy ja i Caleb tam byliśmy. 117 00:05:08,829 --> 00:05:13,767 "A" było w domku, gdy ja i Caleb... 118 00:05:13,801 --> 00:05:15,403 Fantazjowaliśmy na kanapie mojej babci. 119 00:05:15,438 --> 00:05:17,472 Okej, kto wygadał? To bez znaczenia. 120 00:05:18,507 --> 00:05:19,674 Tam są jakieś cztery sypialnie 121 00:05:19,708 --> 00:05:20,742 z dobrymi łóżkami w środku. 122 00:05:20,776 --> 00:05:22,510 Widziałyście kogokolwiek? Słyszałyście cokolwiek? 123 00:05:22,545 --> 00:05:23,712 Em, byliśmy tak jakby zajęci. 124 00:05:23,746 --> 00:05:25,647 Tak, byliście zajęci. 125 00:05:25,681 --> 00:05:27,883 Okej, czekaj. Powiedziałaś, ze Lucas wszedł 126 00:05:27,918 --> 00:05:30,620 na poddasze jakby nie wiedział, że się tu kręcimy? 127 00:05:30,654 --> 00:05:31,721 Pewnie chciał posprzątać 128 00:05:31,755 --> 00:05:32,889 za Garrettem i Jenną. 129 00:05:32,923 --> 00:05:33,457 Popatrz. 130...
silog