{15}{66}/Kilka miesięcy temu, odkryłam,|/że mam siostrę bliniaczkę. {66}{132}/Poprosiła mnie,|/abym zajęła jej miejsce, {133}{178}/dotrzymała tajemnicy,|/znalazła naszš prawdziwš matkę {178}{224}/i postarała się przeżyć. {225}{296}/Postaw się w mojej sytuacji, {297}{367}/jak długo byłaby w stanie|/radzić sobie z kłamliwš grš? {368}{396}/Poprzednio w The Lying Game: {397}{424}Nie jeste Sutton. {425}{472}Wiesz, co się stanie,|kiedy wróci Sutton. {473}{516}/Sutton jest z Thayerem|/w Los Angeles {516}{544}/i wydaje mi się,|/że sypiajš ze sobš. {544}{568}/Należała do mojej matki. {569}{636}Nigdy jej nie zdejmę. {636}{660}Co się z niš stało? {661}{684}Annie Sewell... {685}{712}/Kto wie? {713}{754}Mylę, że tak jakby|zapadła się pod ziemię. {755}{806}Pragnę cię. {807}{848}/O, mój Boże. {849}{882}Sutton... {883}{928}Wystarczy pocałunek,|prawda, Emma? {929}{993}Wzięła twoje zepsute,|samolubne życie i naprawiła je! {994}{1020}/Jeste tutaj skończona. {1021}{1050}Widzielimy jš.|Jestem całkiem pewny, {1051}{1091}że jedzie teraz tutaj,|aby ogłosić wszystkim prawdę. {1092}{1119}Nie rozumiem.|Dlaczego jej tutaj nie ma? {1120}{1145}Wyjechała przed nami. {1309}{1337}Annie? {1521}{1568}Mój Boże! Annie? {1595}{1650}To takie dziwne.|Włanie... {1651}{1719}Ted i ja włanie|o tobie rozmawialimy. {1720}{1792}Nie mogę sobie|wyobrazić, dlaczego. {1793}{1859}Kto to jest? {1860}{1907}To moja córka Sutton. {1907}{2000}Sutton, to Annie Sewell,|siostra Phyllis. {2001}{2071}Właciwie to, Rebecca. {2072}{2123}Używam mojego|drugiego imienia. {2124}{2217}Zrezygnowałam z "Annie",|jak tylko opuciłam miasto. {2269}{2342}Tak czy inaczej, wyglšda to,|jakbym się wpraszała, jednak to nie tak. {2343}{2408}Rozmawiałam z Char|i zaprosiła mnie. {2408}{2436}Tak, oczywicie. {2436}{2479}Wejd, proszę,|napij się. {2480}{2514}Wszyscy się ucieszš,|że cię widzš. {2515}{2562}Byłoby wietnie. {2563}{2672}Właciwie to, Sutton,|widziałam jak zdmuchiwała wieczki. {2672}{2701}Zgaduję, że wypada powiedzieć|"wszystkiego najlepszego". {2702}{2752}Dziękuję. {2753}{2822}Załapałam się na kawałek|twojej przemowy. {2823}{2886}Była... {2887}{2917}Była bardzo poruszajšca. {2918}{2960}To nieco poplštane, ale... {2960}{3035}Możemy o tym pogadać,|kiedy będziemy miały okazję. {3036}{3102}Dobrze. {3248}{3293}Kto to był? {3294}{3326}Cóż, mylałam,|że to Sutton, {3327}{3368}dlatego przerwałam|mojš przemowę {3369}{3424}a okazało się,|że to Annie, {3425}{3561}znaczy się, Rebecca Sewell,|ciocia Char. {3562}{3589}To ja jestem szalony,|czy wy nie mylałycie czasem, {3589}{3638}że była naszš|biologiczna matkš, tak. {3639}{3706}Jednak to była|Annie Hobbs. {3707}{3736}I wcišż żadnych|wieci od Sutton? {3737}{3778}Dokładnie. {3779}{3845}To nie ma sensu.|Była wkurzona. {3846}{3873}Jechała prosto tutaj. {3873}{3921}Wiem. {3966}{3995}Co? {3996}{4041}Częć mnie... {4042}{4085}chciałaby, aby po prostu|zjawiła się tutaj, {4086}{4139}żeby wszystko|wyszło na jaw, {4140}{4211}ale z drugiej strony, {4212}{4261}inna częć chciałaby...|- Aby nigdy nie przyjechała. {4262}{4381}Emma, nie ważne,|co się stanie, {4382}{4431}bez względu na to,|czy pojawi się, czy też nie, {4432}{4497}nie pozwolę, aby co|stanęło między nami. {4498}{4575}Nigdy, dobrze? {4647}{4691}Wyglšdało to,|jakby miała zamiar {4692}{4738}powiedzieć tam|całš prawdę. {4739}{4765}Prawie to zrobiłam. {4765}{4814}Atak bez ostrzeżenia.|Podoba mi się. {4815}{4861}Więc, kiedy powiecie mi,|co stało się w chatce? {4861}{4885}To nie ważne. {4885}{4930}Kilka rzeczy|zostało powiedzianych. {4931}{4973}Sutton wyszła. {4974}{5078}Dlaczego do niej nie zadzwonimy,|aby dowiedzieć się gdzie jest? {5079}{5118}Mogę pożyczyć|twojš komórkę? {5119}{5149}Dziękuję. {5149}{5190}Mylisz, o tym,|o czym ja mylę? {5191}{5237}Naprawdę, mam nadzieję,|że nie. {5238}{5294}Włšcza się poczta głosowa. {5295}{5389}Czeć, Sutton.|Tu Emma, Ethan i Thayer. {5389}{5455}Słuchaj, nie wyjechałam z miasta|i poszłam na imprezę. {5456}{5530}Zadzwoń do mnie, proszę.|Martwię się. {5884}{6148}|{c:$00ccff} http://chomikuj.pl/gumiak {6183}{6271}THE LYING GAME - ODCINEK 11 {6513}{6558}Spójrz, kto się pojawił. {6609}{6661}Co teraz będzie? {6662}{6703}To zależy od niej,|czyż nie? {6704}{6733}Po prostu zobaczymy,|jak to się potoczy. {6734}{6775}Zaczynajšc od teraz. {6776}{6805}/Nie mogę powiedzieć,|/że rozwód {6806}{6877}/był ugodowy, ale... {6877}{6964}czy istnieje w ogóle|co takiego? {6965}{7016}Byłoby ciężej,|gdybymy mieli dzieci. {7017}{7089}Cóż, wyglšda na to,|że wprowadzenie się tutaj {7089}{7116}zdaje się mieć sens. {7117}{7154}Tak sšdzę. {7155}{7185}Annie Sewell. {7206}{7253}Ledwie cię rozpoznałem. {7254}{7321}Witaj, Ted. {7322}{7397}Właciwie, teraz Rebecca. {7397}{7465}To dobra wiadomoć.|Wprowadza się z powrotem do Phoenix. {7466}{7499}/Spójrzcie, kto tutaj jest. {7500}{7614}Więc, to tego dotyczyły|wszystkie telefony do Char? {7615}{7683}Czy Kristin powiedziała włanie,|że wprowadzasz się tutaj? {7684}{7738}Jak się masz, Phyllis? {7739}{7812}Naprawdę, nie potrzebujemy tego. {7813}{7849}/Rebecca! {7849}{7873}Przyjechała! {7873}{7898}Nie byłam pewna,|czy się pojawisz. {7899}{7947}Char. {7948}{7977}Niech cię zobaczę. {7977}{8001}Jeste taka piękna! {8002}{8025}I dorosła! {8026}{8074}Wybacz, że trzymałam się|z daleka. {8075}{8121}Po prostu, nie mogłam znaleć|odpowiedniego czasu i... {8122}{8214}Nie nazwałabym tego|odpowiednim czasem, {8215}{8240}suko. {8316}{8381}Jest w szoku. {8433}{8481}Nie rób tego!|Nie uciekaj! {8481}{8555}Zaprosiła tutaj mojš siostrę|i nawet mi o tym nie powiedziała? {8556}{8597}Chciałam, aby wszystko|było dobrze. {8598}{8643}- Cóż, nie jest.|- Mamo... {8737}{8790}Naprawdę muszę wiedzieć,|co stało się w chatce, dobrze? {8791}{8858}Wiem, jak wyglšda wciekła|i zazdrosna Sutton. {8859}{8912}Widziałem to wiele razy,|kiedy bylimy w Los Angeles. {8913}{8962}Próbowała uwieć Ethana,|udajšc mnie. {8963}{9024}Włożyła na siebie sukienkę,|którš ja miałam założyć {9025}{9072}i zwabiła tam Ethana. {9073}{9105}- Do czego ci to potrzebne?|- Próbuję dowiedzieć się {9105}{9153}w jakim jest|teraz humorze. {9153}{9201}Mówiłem ci,|że jest wkurzona, dobrze? {9201}{9243}Tak wkurzona,|jak tylko można być. {9244}{9269}Tak, jak ty|w tej chwili? {9270}{9316}To nie pomaga. {9317}{9412}Wiem, jak ona myli, dobrze? {9413}{9442}Po takiej walce,|przegrupuje się. {9443}{9489}Zaplanuje jakš zemstę. {9489}{9555}Zemstę, za co?|Niczego nie zrobilimy. {9556}{9581}Owszem, zrobiła. {9582}{9651}Zakochała się. {9744}{9793}/Czeć. {9873}{9967}To niesamowite,|jak bardzo się zmieniła. {9968}{9992}Ty także. {10017}{10057}Wypadajš ci włosy, Ted? {10058}{10107}Pamiętam tę szopę w liceum. {10108}{10135}Co do tych lat... {10136}{10205}W większoci zapomniane|do tego czasu. {10206}{10280}Zostawmy to|w przeszłoci, dobrze? {10281}{10327}Czy nie to,|miałe zamiar zasugerować? {10328}{10371}Nie. {10372}{10417}Ale podoba mi się to. {10418}{10467}Posłuchaj, Ted... {10468}{10533}Chcę, żeby wiedział... {10534}{10561}Nie chcę niczego, {10562}{10609}jeli tak mylisz. {10609}{10663}Powiedz Alecowi to samo. {10664}{10735}Wszystko, co się wydarzyło,|miało miejsce wiele lat temu. {10736}{10825}Zmieniłe się, {10826}{10870}ja także... {10871}{10928}Wszyscy to zrobilimy. {10929}{10966}W porzšdku? {11044}{11089}Wszyscy wiemy,|że gdy Sutton {11090}{11143}wbije sobie co do głowy,|nigdy się nie poddaje. {11144}{11188}Masz nadzieję,|na kolejnš szansę u niej, prawda? {11189}{11232}Naprawdę mylisz,|że odpowiem na to pytanie? {11233}{11258}Chcesz wnioskować rzeczy|na nasz temat, {11258}{11282}ja będę wnioskował na twój. {11282}{11330}Chłopcy, nie... {11331}{11375}Char jest w rozsypce.|Lepiej chod ze mnš. {11425}{11454}Zaraz wrócę. {11550}{11595}/Naprawdę zaczynam|/to rozumieć. {11596}{11646}Mercerowie, moja siostra, Char. {11646}{11765}Wszyscy stalicie się|rodzinš i życiem Emmy. {11766}{11812}Właciwie, być może|troszczy się o nich {11813}{11878}bardziej, niż Sutton kiedykolwiek. {11936}{11978}Co ja robię, Sutton? {11979}{12045}Włanie wyszła i siadła za kierownicš.|Jest taka pijana. {12046}{12077}/Nie zawsze, to do ciebie|/należy naprawianie wszystkiego. {12078}{12144}Czasem, między krewnymi|tworzy się napięcie. {12145}{12171}Zwłaszcza między siostrami. {12172}{12196}Racja, Sutton? {12237}{12269}Cała twoja rodzina|dogaduje się ze sobš {12269}{12309}a moja jest|całkowicie pochrzaniona. {12309}{12333}Co się dzieje? {12333}{12381}Phyllis wyszła. {12381}{12409}Po prostu,|zostań tu, Char. {12409}{12433}Zostań ze swojš ciociš. {12433}{12458}Nie, muszę ić. {12459}{12482}Moja mama mnie potrzebuje. {12483}{12509}Dobrze, pójdę z tobš. {12510}{12534}Wszystkie pójdziemy. {12535}{12576}Nie, Sutton. {12577}{12622}To twoja impreza,|musisz zostać. {12623}{12653}Pewnie. Zajmę się tym. {12654}{12717}Powiedz mojej cioci,|że do niej zadzwonię. {12717}{12769}Mój Boże, spójrz przez, {12769}{12797}co przechodzi Char. {12797}{12837}Znaczy się, nawet nie mogę|sobie tego wyobrazić, wiesz? {12838}{12863}/Uwaga wszyscy, {12864}{12894}/czas na ostatni taniec. {12895}{12955}Mylę, że przestanę,|tak bardzo narzekać {12956}{13002}na naszych rodziców. {13003}{13050}Czeć. Włanie ogłosili|ostatni taniec. {13051}{13077}Dobrze. {13078}{13104}Do zobaczenia za chwilę. {13325}{13346}Wszystko w porzšdku? {13447}{13485}Wszystko gra, tak sšdzę. {13533}{13565}Daj mojemu tacie|trochę czasu. {13566}{13633}Daj mu szansę. {13634}{13677}Jeli tego chcesz. {13678}{13754}Chcę, aby pokochał cię {13755}{13805}tak bardzo jak ja. {13805}{13876}Więc, Laurel powiedziała,|że zaraz przyjdzie {13877}{13948}a Sutton chciała spędzić|więcej czasu z Ethanem. {13949}{13989}Było dobrze, prawda? {1...
SerialeChomikuj