POTTINGER_Montageanleitung_Container_packing_EUROTOP_801_A_-_instrukcja_obslugi_[PL].pdf

(1544 KB) Pobierz
286.DE.C0F.0.indb
Zusammenbauanleitung
D
Mounting instructions
GB
Containerverpackung
Container packing
Nr.99 286.DE.C0F.0
Doppel-Schwadkreisel • Double Rotary Swather
EUROTOP 801 multitast (Type SK 286 )
507597334.023.png
D
Zusammenbau
Instructions de montage
Mounting instructions
F
GB
D
NL
Bevor Sie mit dem Zusammenbau beginnen!
Voor u met het opbouwen begint!
• Der Zusammenbau darf nur von Fachpersonal oder unterwiesenen
Personen durchgeführt werden.
• Für nicht ordnungsgemäßen Zusammenbau übernimmt der Hersteller
keine Haftung. Bei Unklarheiten wenden Sie sich bitte an den Kun-
dendienst des Herstellers.
• Führen Sie die Arbeitsschritte in der Reihenfolge wie in dieser An-
leitung beschrieben durch, dann dürften keine größeren Probleme
auftreten.
• Sie benötigen einen Kran oder ähnliches Hebegerät ( z. B. Frontlader)
um die schwereren Bauteile entsprechend bewegen zu können.
• Werkzeug: Verschieden große Schraubenschlüssel, Gummi- od.
Kunststoffhammer, Zange zum Lösen der Verdrahtungen.
• Het opbouwen mag alleen plaats vinden door vakmensen of diegenen
die daarvoor zijn geïnstrueerd.
• Voor het niet volgens voorschrift opbouwen is de fabrikant niet aanspra-
kelijk te stellen. Bij onduidelijkheden, navragen bij uw importeur.
• Werk stap voor stap in de volgorde zoals in deze handleiding is
beschreven. Dan zult u geen grote problemen tegenkomen.
• U bent een kraan of een frontlader nodig om de zware machinedelen
passend te kunnen bewegen.
• Gereedschap: verschillende grote schroevendraaiers, rubber- of kunst-
stofhamer, draadtang voor het doorknippen van de ijzerdraden.
GB
I
Before Assembling!
Prima di iniziare con il rimontaggio !
* Assembly must only be carried out by specialists or personnel instructed
in this work.
* The manufacturer takes no responsibility for improper assembly.
If uncertainty exists, consult the manufacturer's customer service
department.
* If the assembly procedures are carried out in the order described in
this instruction manual, then no great problems should arise.
* A crane or a similar lifting appliance (e.g. front loader) is necessary
to be able to move the heavy components appropiately.
* Tools: various sized spanners, rubber or platic tip hammer, pincers
to detach the wiring.
• Il rimontaggio deve essere eseguito esclusivamente dal personale
specializzato o incaricato.
• Il costruttore declina ogni responsabilità per il rimontaggio non oseguito
a regola d'arte. Per dei chiarimenti rivolgersi al servizio assistenza
del costruttore.
• Per le fasi di lavoro si attenga all'ordine cronologico di questo manuale
e non dovrebbero presentarsi dei problemi.
• Necessiterà una gru o un attrezzo simile (p.c. un caricatore frontale)
per poter spostare le parti pesanti.
• Attrezzi: diversi chiavi grandi, un mazzuolo di gomma o plastica, pinza
per tagliare i fili metallici.
F
S
Avant que vous cemmencez avec le montage
Innan Ni börjar med monteringen!
• Le montage ne doit être effectué que par du personnel qualifié ou par
des personnes formées à celà.
• En cas de non respect des règles de montage le constructeur se
décharge de toute responsabilité. En cas de difficulté, prenez contact
avec le service après vente du constructeur.
• Exécutez les differents travaux dans l'ordre indiqué dans le manuel.
En faisant celà vous ne devriez pas rencontrer de grand problème.
• Vous devez utiliser une grue ou autre dispositif de levage (chargeur
frontal) pour déplacer les pièces relativement lourdes.
• Outillage: différentes clés, un marteau métallique ou en caoutchouc,
une pince coupante pour couper les fils de fer.
• Monteringen får endast utföras av utbildad personal.
• För felaktig montering övertar tillverkaren inget ansvar. Vid ev oklarheter
står tillverkarens serviceavdelning till tjänst.
• Genomför monteringen i den ordningsföljd som beskrives i anvisningen
för att underlätta arbetet.
• För att hantera större komponenter, erfordras en kran eller motsvarande
(t.ex. frontlastare).
• Erforderliga verktyg: Normal nyckeluppsättning, plasthammare,
avbitartång etc.
- 2 -
MA-0400 VORWORT
507597334.024.png 507597334.025.png 507597334.026.png
 
Zusammenbau
Instructions de montage
Mounting instructions
D
F
GB
SF
Ennen asennustyön aloittamista !
D
• Asennustyön saa suorittaa ainoastaan asiantunteva henkilöstö tai
kokemuksen omaava henkilö.
• Ellei asennustyö ole suoritettu ohjeiden mukaisesti raukeaa valmistajan
myöntämä takuu. Jos epäselvyyksiä esiintyy, pyydämme kääntymään
valmistajan puoleen.
• Asennustyö suoritetaan tämän ohjeen mukaisessa järjestyksessä,
jolloin suuremmilta ongelmilta vältytään.
• Työhön tarvitaan nosturi tai muu nostolaite (esim. etukuormaaja)
raskaiden osien siirtämiseksi ja nostamiseksi.
• Tarvittavat työkalut: erikokaisia ruuvitalttoja, kumi- tai muovivasara,
pihdit liitosten kiristärniseen.
Zu Ihrer Sicherheit
Arbeiten unter der Maschine nicht ohne sichere Abstützung
durchführen.
F
Pour Votre Sécurité
Les travaux sous la machine doivent être réalisés qu'après
avoir calé la machine.
GB
For Your Safety
Do not work under the machine without safe support.
H
Mielôtt az összeszerelést megkezdi!
• Az összeszerelést csak szakszemélyzet vagy oktatott személyzet
végezheti.
• A nem rendeltetésszerû összeszerelésért a gyártó semmiféle szavatos-
ságot nem vállal. Kérdéseivel forduljon a gyártó szakembereihez.
• A munkaszakaszokat végezze az ezen útmutatóban leírtak szerint,
akkor nagyobb problémák nem léphetnek fel.
• Szükséges egy daru vagy hasonkó emelôszerkezet (pl. homlokrakodó),
hogy a nehéz egységeket megfelelôen mozgatni tudjuk.
• Szerszám: Különféle nagy csavarhúzók, gumi- vagy mûanyagka-
lapácsok, fogó a drótozások lazításához.
NL
Voor uw veiligheid
Bij werkzaamheden onder de machine, deze eerst veilig
ondersteunen.
I
Per la Sua sicurezza
Fissare per bene i sostegni prima di infilarsi sottola macchina
per escguire dei lavori.
S
För Er säkerhet
Utför inga arbeteb under maskinen utan att denna pallats
upp på betryggande sätt.
Turvallisuutesi vuoksi
Koneen alla ei saa työskennellä ellei se ole kunnollisesti
tuettu.
SF
H
Az Ön biztonsága érdekében
Arbeiten unter der Maschine nicht ohne sichere Abstützung
durchführen.
MA-0400 VORWORT
- 3 -
507597334.001.png 507597334.002.png 507597334.003.png 507597334.004.png 507597334.005.png 507597334.006.png 507597334.007.png
 
D
F
GB
H
Standardteile
Pièces standard
Standard parts
Szabványos
alkatrészek
DIN 934
• Sechskantmutter DIN 934
• Ecrou hexagonal Din 934
• Hexagonal nut DIN 934
• Hatlapú anya DIN 934
DIN 980
• Sechskantmutter n
DIN 980
- (selbstsichernd), mit
Klemmteil. Ganz-
metallmuttern
• Ecrou DIN 980
- Ecrous auto-freinés
hexagnaux. Ecrous
tout metal
• Hexagonal nut DIN 980
- (self locking), pre-
vailing torque type
hexagon nuts; all-
metal nuts
• Hatlapú anya DIN 980
- (önzáró) alakvált-
ozással
DIN 985
• Sechskantmutter DIN 985
- (selbstsichernd),
mit Klemmteil mit
nichtmetallischem
Einsatz.
• Ecrou DIN 985
- Ecrous auto-freinés
hexagnaux avec
insert non-metallic
• Hexagonal nut DIN 985
- (self locking), pre-
vailing torque type
hexagon nuts; with
non-metallic insert
• Hatlapú anya DIN 985
- (önzáró), mûany-
aggyûrûvel
DIN 931
• Sechskantschraube
DIN 931
• Vis á tête hexagonale
DIN 931
• Hexagonal screw DIN 931
• Hatlapfejû csavar DIN 931
DIN 933
• Sechskantschraube
DIN 933
• Vis á tête hexagonale
DIN 933
• Hexagonal screw DIN 933
• Hatlapfejû csavar DIN 933
DIN 603
• Flachrundschraube
DIN 603
• Boulon à épaulement carré
DIN 603
• Truss-head screw
DIN 603
• Simafejü csavar DIN 603
DIN 7500
• Gewindeformschraube
DIN 7500
• Vis auto-taraudeuse
DIN 7500
• Tapping screw
DIN 7500
0400_MA_Standardteile für MA
- 4 -
507597334.008.png 507597334.009.png 507597334.010.png 507597334.011.png 507597334.012.png 507597334.013.png 507597334.014.png 507597334.015.png 507597334.016.png 507597334.017.png 507597334.018.png 507597334.019.png 507597334.020.png
EUROTOP 800
multitast
MA-0500 ÜBERSEE (286)
- 5 -
507597334.021.png 507597334.022.png
 
Zgłoś jeśli naruszono regulamin