00:00:59: Boku no Sexual Harassment OVA 2 | Upload: nimikina [http://chomikuj. pl/GaleriaFanowska] 00:01:55: Minęło pięć lat odkšd zaczšłem pracować w korporacji. 00:01:57: Były zwyczajne, krótkie a poniekšd długie. 00:02:02: I zanim zdałem sobie z tego sprawę, zostałem kierownikiem. 00:02:06: Ludzie mówiš, że zaszedłem bardzo daleko w doć krótkim czasie. 00:02:10: Ale oczywicie, jest sekretna przyczyna dlaczego teraz tu jestem. 00:02:14: Tego dnia... 00:02:15: To zdarzyło się trzy lata temu... 00:02:24: Więc co się stało, że chciałe ze mnš rozmawiać? 00:02:28: Wiceprezydent twojej kampanii, Mr. Sawamura... 00:02:30: dowiedział się o tobie i szefie kampanii w Niigata. 00:02:37: Kto was widział jak razem wchodzilicie do pokoju w hotelu. 00:02:44: Ale teraz... 00:02:45: To nie jest dziwne, że w biznesie postępujesz w ten sposób, ale przeważnie robiš to kobiety. 00:02:52: Spałem z szefem innego przedsiębiorstwa... 00:02:55: aby sprzedać komputery mojej firmy. 00:02:59: W rezultacie otrzymalimy duże zlecenie od tego przedsiębiorstwa. 00:03:05: Wszystko poszło gładko i osišgnęlimy duży sukces, przynajmniej jak się na to patrzy w ten sposób. 00:03:13: Goć powiedział o tym panu Sawamura, a następnie dostałem od niego telefon. 00:03:18: Mielimy szczęcie, że człowiek który was widział był po naszej stronie. 00:03:24: Sawamura powiedział mu, aby tego nie rozgłaszał. 00:03:28: Więc jestemy uratowani... 00:03:33: Sawamura dowiedział się także o nas. 00:03:36: Co? 00:03:41: To nie problem, że o nas wiedzš, ale rzecz tkwi w tym, że... 00:03:47: Sawamura powiedział mi, że jest tobš zainteresowany, Mochizuki. 00:03:56: Spotkasz się z nim? 00:04:01: On jest S&M (sadomasochizm), więc nie jestem szczęliwy muszšc mu ciebie przedstawić, ale... 00:04:07: Skšd wiesz, że on jest S&M? 00:04:11: Co o tym mylisz? 00:04:27: wietlik... 00:04:31: Uczęszczałem do tego samego college'u co Sawamura... 00:04:35: i z tego powodu byłem w przedsiębiorstwie po jego stronie. 00:04:39: Szef kampanii musiał ustšpić z powodu podeszłego wieku... 00:04:43: i pan Sawamura został nominowany na jego miejsce. 00:04:47: Wielu jego pracowników zostało awansowanych na wyższe stanowiska. 00:05:06: Kierownik Honma stał się głowš rozwoju. 00:05:10: I ja zostałem kierownikiem, ale tylko dlatego... 00:05:13: że pan Sawamura bardzo mnie polecał. 00:05:20: Powiedz mi co mylisz. 00:05:22: Nic. 00:05:23: Mylisz o Kazunori czyż nie? 00:05:26: Nie... 00:05:28: Nie musisz ukrywać. 00:05:30: Obojętnie z kim pisz zawsze mylisz o Kazunori! 00:05:34: To nie prawda... 00:05:38: Proszę, panie Sawamura... 00:05:40: Nazywaj mnie Masataka. 00:05:45: To będzie chwilka... 00:05:47: Musisz się najpierw rozlunić... 00:05:50: Jeste zbyt spięty. 00:05:53: Panie Sawa... 00:05:55: Masataka, to boli. 00:05:57: Proszę, wyłóż to. 00:05:59: To spojrzenie... 00:06:00: Twoje spojrzenie pełne bólu i niedoli... 00:06:03: To spojrzenie zmienia człowieka. 00:06:07: To boli... 00:06:09: Nie martw się, to nie rani. 00:06:12: Spójrz, skóra wokół staje się coraz bardziej miękka... 00:06:16: Tak czysta i niewinna na zewnštrz... 00:06:20: ale tak krnšbrna wewnštrz. 00:06:25: Jak się czujesz? 00:06:35: Hm, to musi być obsługa hotelowa. 00:06:37: Powinienem poprosić żeby weszli? 00:06:39: Panie Sawamura, proszę nie żartować. 00:06:43: Nie miałe mi mówić Masataka? 00:06:49: Och, przyniosłe wino. 00:06:52: Po prostu postaw na stole. 00:06:54: Nie... 00:06:56: Proszę, wyłšcz to... 00:07:00: Wybrałem najlepsze wino. 00:07:03: Pan Honma! 00:07:04: Witaj Mochizuki. 00:07:06: Przypuszczam, że to nie dobry moment na pogaduszki. 00:07:10: Masataka, wiesz jakš Mochizuki ma jutro pracę. 00:07:16: Proszę, bšd dla niego trochę łagodniejszy. 00:07:18: Włanie zaczynalimy. 00:07:21: Robiłem tak żeby Junya'i było łatwiej. 00:07:24: Nie możesz tego robić w inny sposób? 00:07:27: Rozpieszczasz go. 00:07:29: To dlatego Junya kocha ciebie, Kazunori. 00:07:32: Nigdy nie rozpieszczałem go w pracy. 00:07:35: Pięknie. 00:07:36: Jeli zamierzasz wyjć to nawet lepiej robisz rozwišzujšc go dla mnie. 00:07:40: Masz taki zły gust. 00:07:42: Masataka, wiesz dlaczego tu przyjechałem? 00:07:46: W porzšdku. 00:07:48: Słyszałe to Mochizuki? 00:07:51: Nie możemy powiedzieć nie naszemu przełożonemu, racja? 00:07:53: Co chcesz zrobić? 00:07:57: Jeste taki naiwny... 00:08:23: Spójrz, robi się wilgotny. 00:08:55: Gdzie ja jestem? 00:09:25: nieg? 00:09:41: Kim jeste? 00:09:45: Co się stało? 00:09:46: Zgubiłe się? 00:09:55: To było takie piękne... 00:09:57: ale wszystkie odeszły... 00:09:59: Wielka szkoda. 00:10:07: Przestraszyłem cię? 00:10:08: Przepraszam... 00:10:09: Chod ze mnš, mam co dla ciebie. 00:10:16: Tutaj. 00:10:39: Wszystko w porzšdku? 00:10:42: Stało cię co? 00:10:43: To boli... 00:10:48: Pozwól... 00:11:19: Zostałem wybrany by pracować w naszej centrali w Stanach Zjednoczonych... 00:11:23: w dziale rozwoju w Bostonie. 00:11:26: To wielki krok w mojej karierze. 00:11:41: Mochizuki, zadomowiłe się już? 00:11:44: Nie do końca, minšł dopiero miesišc... 00:11:46: Nadal muszę się dużo nauczyć w pracy a wieczorami chodzę do angielskiej klasy... 00:11:51: Mylę, że jeste zbyt spięty. 00:11:57: Powiniene przyjć do mnie wieczorem i zrobić sobie przerwę dla urozmaicenia. 00:12:01: Ale mam wieczorem zajęcia, więc... 00:12:05: Jest weekend, nie przejmuj się jeli spónisz się na zajęcia. 00:12:08: Pracuję nad nowš grš i chcę żeby jš wypróbował. 00:12:12: Dobrze. 00:12:13: Więc postanowione! 00:12:16: Nazywa się Joe Niimi. 00:12:18: Jest absolwentem MIT i jest bardzo utalentowanym inżynierem. 00:12:21: Jest jednym z inżynierów, którzy wspaniale rozwijajš przedsiębiorstwo... 00:12:24: przetwarzajš system "Projekt Atlantycki". 00:12:27: Nawet między ludmi z MIT i Harwardu... 00:12:31: jego umiejętnoci majš wysokie uznanie. 00:12:35: Jestem jego asystentem. 00:12:38: Mój biurowiec jest własnociš przedsiębiorstwa. 00:12:49: Jestem bardzo zajęty, żałuję że mam tylko 24 godziny każdego dnia. 00:12:54: Zadania sš trudne, ale cieszy mnie praca tutaj. 00:12:56: I w końcu nie muszę dawać więcej "specjalnych usług". 00:13:06: Jestem wykończony... 00:13:09: Teraz muszę zorganizować spotkania... 00:13:14: List od Fujity... 00:13:19: Przyprawia mnie o nostalgię. 00:13:21: Właciwie to tylko miesišc. 00:13:30: Proszę, nie jed! 00:13:33: Boston jest tak daleko. 00:13:36: Nie mogę nic zrobić, dostałem takie polecenie. 00:13:39: Biznesmeni sš przenoszeni cały czas. 00:13:42: Ale Honma również wyjeżdża... 00:13:46: Znowu zaczynasz, Fujita... 00:13:48: On będzie pracował w centrali... 00:13:51: a ja w dziale rozwoju. 00:13:53: Mój biurowiec jest bardzo daleko od centrali. 00:13:55: Będzie przychodził na inspekcję tylko raz w tygodniu. 00:13:59: Ale on zostawia swojš żonę i dzieci, aby jechać do Bostonu... 00:14:04: Fujita... 00:14:05: Przestań! 00:14:07: Fujita, to pożegnalne przyjęcie dla Mochizukiego. 00:14:13: Nie przetrzymuj go cały czas! 00:14:15: Nie przetrzymuję go, mówiłem tylko że będę tęsknić. 00:14:21: Wiele dziewczyn pyta mnie kiedy przyprowadzę Mochizukiego. 00:14:27: Więc przyszłam go wykrać... 00:14:30: Huh? 00:14:31: Gdzie on się podział? 00:14:33: Gdzie on poszedł? 00:14:37: Znowu ode mnie uciekł! 00:14:40: Pani Miyagawa, mylę że wypiła wystarczajšco. 00:14:44: Jak mogę nie pić? 00:14:47: Mój drogi Mochizuki wyjeżdża za granicę na trzy lata! 00:14:53: Hej, to Mochizukiego... 00:15:00: Trzy lata! 00:15:01: Całe trzy lata... 00:15:05: Zgadzam się, trzy lata to bardzo długo... 00:15:12: W porzšdku... 00:15:21: To ty Fujita? 00:15:23: Tak. 00:15:30: Musiałem wyjć na wieże powietrze. 00:15:34: Jak tam Miyagawa? 00:15:36: Zasnęła pijana przy barze. 00:15:39: Boston... 00:15:56: Mogę cię pocałować? 00:16:02: Tak. 00:16:19: To dlatego, że mi współczujesz? 00:16:22: Tak. 00:16:25: wietnie! 00:16:27: Będę czekać do dnia kiedy znów szczęliwie cię ujrzę. 00:16:32: Zaczekam na ciebie. 00:16:34: A jeli ten dzień nigdy nie nadejdzie? 00:16:38: Tego nie wiesz. 00:16:42: Nikt nie może przewidzieć przyszłoci. 00:16:56: Czemu jeste taki szczęliwy? 00:17:00: Honma! 00:17:01: Kiedy ty... 00:17:03: Drzwi były otwarte i pukałem. 00:17:06: Przepraszam... 00:17:08: Nie masz za co przepraszać. 00:17:10: Wszystko w porzšdku? 00:17:12: wietnie, Niimi jest bardzo pomocny. 00:17:16: Dobrze. 00:17:17: Musze na miesišc wrócić do Japonii. 00:17:21: Chciałem cię zobaczyć zanim wyjadę. 00:17:24: Niimi jest utalentowanym inżynierem. 00:17:26: Możesz się do niego zwracać jeli czego będziesz potrzebował. 00:17:30: Muszę już ić, ale... 00:17:32: nie zapominaj zamykać drzwi kiedy czytasz list. 00:17:40: kiedy wyjechał, ogarnęło mnie uczucie samotnoci. 00:17:58: Mochizuki, chcesz mocnego czy zwykłego? 00:18:01: Nie dziękuję, jestem samochodem. 00:18:05: Nie bšd taki zasadniczy, to tylko jeden drink. 00:18:09: Zabili mnie! 00:18:11: Jestem kiepski w gry wideo. 00:18:14: Graj dalej, w końcu załapiesz o co chodzi. 00:18:21: Proszę, tylko jeden drink? 00:18:23: Dobrze. 00:18:24: Nie lubisz bourbona? 00:18:25: Ja tak, ale... 00:18:26: Ja tylko piję bourbona. 00:18:28: Honma także kocha bourbona, wiedziałe o tym? 00:18:31: Powiedział mi, Mochizuki. 00:18:34: Jeste zwišzany z Honmš? 00:18:42: Muszę już wracać. 00:18:44: Dziękuję za kolacjš. 00:18:46: Cóż, to bardzo le. 00:18:52: Miłego weekendu. 00:18:54: To twoje? 00:19:25: Słyszę dwięk strumienia... 00:19:28: Tak, strumień płynie pod balkonem. 00:19:33: Tak wyglšdasz bardzo dobrze. 00:19:35: Hej, patrz na mnie. 00:19:38: Jeszcze niczego nie robiłem. 00:19:42: Nakręcasz mnie. 00:19:44: Lubię ten wyraz...
YaoiLess