Babylon 5 S05E21 PL.txt

(25 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{2}{98}Made by Gmerek for Think Tank Community.
{122}{199}Pani też nie mogła spać?
{245}{289}Jako nie.
{293}{384}Słyszałam, że Delenn|wróciła z Minbaru. Tak.
{388}{483}Nowa siedziba Sojuszu|jest na ukończeniu.
{487}{574}Możemy właciwie już się przenosić.
{578}{679}Trudno uwierzyć, że minšł już|prawie rok od pani przyjazdu.
{683}{757}Gdzie uciekł ten czas?
{815}{868}Tam.
{885}{938}Co tam jest?
{942}{1000}Obrzeże.
{1012}{1065}A za nim?
{1069}{1125}Prawda.
{1136}{1231}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1232}{1315}Kiedy będziemy opuszczać Stację...
{1319}{1439}nie chcę żadnych ceremonii,|orkiestr dętych, ani przemówień.
{1472}{1560}Chcę odlecieć stšd niezauważenie.
{1570}{1629}Rozumiem.
{1654}{1774}Chciałam panu podziękować za|wyznaczenie mnie na tę funkcję.
{1825}{1921}Na poczštku nie byłam|pewna, czy chcę być tutaj.
{1925}{2026}Ale człowiek przekonuje|się do tego miejsca.
{2086}{2139}Tak.
{2189}{2278}Nie będzie mi łatwo stšd wyjechać.
{2292}{2431}Mylałem, że jestem na to|przygotowany, ale teraz,|gdy chwila jest bliska...
{2467}{2545}Jest mi po prostu ciężko.
{2647}{2718}Pójdę na niadanie.
{2724}{2835}Za godzinę zaczynamy pracę. I musimy|przyjšć podwójnš liczbę statków.
{2839}{2923}Zapowiada się koszmarny dzień.
{2944}{3038}- Panie Prezydencie.|- Pani Komendant.
{3112}{3227}Na wypadek, gdybym nie zdšżył|powiedzieć tego póniej...
{3239}{3321}Cieszę się, że pani tu jest.
{3335}{3461}Łatwiej wyjeżdżać stad, wiedzšc,|że Stacja jest w dobrych rękach.
{3992}{4060}Nie ma tu G'Kara.
{4136}{4209}Wiadomo, kiedy wróci?
{4229}{4312}Nie wróci. Odleciał kilka dni temu.
{4316}{4391}- Wiesz, dokšd?|- Nie wiem.
{4395}{4463}Nie chciał nikomu powiedzieć.
{4467}{4585}Ale wysłał depeszę na Narn, żebym|przyjeżdżał jak najszybciej.
{4589}{4638}Czy zostawił dla mnie jakš wiadomoć?
{4642}{4713}Nic o tym nie wiem.
{4723}{4784}Przykro mi.
{5227}{5323}wiatło./identyfikacja głosu: Ta'Lon.
{5327}{5434}/Zapisana wiadomoć od ambasadora|G'Kara./Czy odtworzyć?
{5438}{5484}Tak. Oczywicie.
{5488}{5546}/Witaj, Ta'Lon.
{5550}{5671}/Zostawiam ci tę wiadomoć,|/ponieważ muszę opucić Babilon 5
{5690}{5745}/szybciej niż zamierzałem.
{5749}{5822}/Wolałbym powiedzieć ci to osobicie
{5826}{5941}/ale skoro nie mogę,/zarejestruję|dla ciebie wiadomoć.
{5956}{6026}/Teraz, kiedy mnie nie będzie...
{6030}{6120}/kto inny musi reprezentować Narn.
{6138}{6220}/Chciałbym, żeby to był ty.
{6361}{6405}/I tak się to zaczyna.
{6409}{6462}/W Twoim umyle jest luka.
{6466}{6544}/Nikt tu nie jest taki,|/jakim się wydaje.
{6548}{6611}/Komandor Sinclair|/zostanie przeniesiony.
{6615}{6681}/Dlaczego nie zniszczycie całego Narnu?
{6685}{6743}/Widzę wielkš dłoń wycišgniętš z gwiazd.
{6747}{6820}/Prezydent Clark ogłosił stan wojenny.
{6824}{6880}/Te rozkazy zmusiły nas /do|ogłoszenia niepodległoci.
{6884}{6960}/Jeste tym, który był.
{6977}{7059}/Jeli polecisz na Z'ha'dum - zginiesz!
{7063}{7146}/Dlaczego tu jeste?|/Czy masz, po co żyć?
{7150}{7239}/Wynocie się z naszej galaktyki!!!
{7243}{7343}/Przybylimy aresztować|/Prezydenta Clarka.
{7385}{7431}BABILON 5
{7435}{7495}Występujš:
{8452}{8575}OBIEKTY W SPOCZYNKU /Na pewno|zastanawiasz się,/dlaczego ja?
{8588}{8764}Oględnie mówišc./Dlaczego|poprosiłem cię, by wzišł /na siebie|ciężar reprezentowania Narnu?
{8768}{8834}/Możesz się zgodzić,/lub nie.
{8838}{8955}/Ja, ze swej strony, mogę tylko|/wyjanić ci, moje motywy.
{8986}{9064}/Wierzę, że jest czas /na refleksję...
{9068}{9134}i czas na czyn.
{9183}{9277}Stałem się przyczynš|zagubienia dla naszych ludzi.
{9281}{9368}Potrzeba im cierpliwoci, nauki...
{9372}{9444}determinacji i siły.
{9456}{9546}Dałem im pierwsze dwa z tych darów.
{9557}{9627}Ty musisz dać im resztę.
{9631}{9713}zawsze byłe rozsšdny i zrównoważony.
{9717}{9848}Byłe skałš, która nie uginała się|ani nie pękała pod ciężarem żšdań.
{9897}{9976}I byłe moim przyjacielem.
{10008}{10123}Potrzebujemy teraz kogo, kto|pokieruje odbudowš naszej cywilizacji
{10127}{10207}i wzmocni więzi z Sojuszem.
{10250}{10347}Żeby służyć Narnom|tutaj i na planecie...
{10362}{10476}trzeba być kapłanem, jak i|wojownikiem w równej mierze.
{10501}{10632}W cišgu ostatnich miesięcy stałem się|bardziej kapłanem niż wojownikiem.
{10636}{10757}Może potrzeba teraz kogo, w|kim te proporcje będš odwrócone?
{10770}{10852}/Możesz sšdzić,/że nie|jeste jeszcze gotów.
{10856}{10996}/Ale jeste tak samo gotowy|jak ja,/gdy po raz|1-szy przybyłem na Babilon 5.
{11007}{11108}/Przejrzyj archiwum.|/Mylę, że się ubawisz.
{11115}{11195}/Po odtworzeniu tej wiadomoci,/jej|kopia zostanie automatycznie wysłana
{11199}{11342}/do Sheridana i innych./Przyjmš|ciebie tak /jak przyjęliby mnie.
{11357}{11428}/Powodzenie, Ta'Lon.
{11432}{11510}/Służ naszym współbraciom
{11530}{11588}/mšdrze,
{11600}{11704}/sprawiedliwie,/i z honorem.
{11751}{11827}/Reszta przyjdzie sama.
{11894}{11994}Chciałem, żeby przejęła po mnie|obowišzki lekarza naczelnego Babilonu 5.
{11998}{12042}Jeste pewien?
{12046}{12130}Inni majš większe kwalifikacje od moich.
{12134}{12219}Masz rację. Dr. Hernandez z Medlab-u 3
{12223}{12286}ma większe dowiadczenie|z obcymi formami życia.
{12290}{12346}A dr. Fuhara w Medlab-u 5
{12350}{12454}ma większš wiedzę z ksenobiologii|niż my oboje razem wzięci.
{12458}{12574}Wyjšłe mi to z ust. Od trzech|lat kršżę między Medlabami.
{12578}{12651}Otóż to. Tamci sš specjalistami.
{12655}{12746}Lekarz naczelny w takim miejscu|musi mieć wiedzę ogólnš.
{12750}{12830}A przy tym, musi chcieć|walczyć o to, w co wierzy.
{12834}{12924}Ty nadajesz się najlepiej. Dobrze.
{12928}{13010}Dziękuję. Postaram się nie zawieć cię.
{13014}{13077}- Kiedy odlatujesz na Ziemię?|- Dzisiaj.
{13081}{13137}Personel został powiadomiony.
{13141}{13202}Wydział Ksenobiologii na|Ziemi bardzo mnie potrzebuje.
{13206}{13264}A co o Delenn?
{13268}{13379}Zrobiłem wszystko, co mogłem. Teraz|zajmš się niš lekarze Minbari.
{13383}{13465}Sprawy zawodowe mam z głowy.
{13477}{13571}Sšdzę, że pożegnasz się z Prezydentem.
{13616}{13700}Jest następny na mojej licie.
{13731}{13872}Powodzenia. Gdyby miała pytania,|wiesz, gdzie mnie znaleć.
{14417}{14470}Tak?
{14486}{14542}- Witaj, Delenn.|- Lennier.
{14546}{14686}Nie uprzedziłe mnie, że przyjeżdżasz.|Gdybym cię uprzedził,|niespodzianka byłaby znacznie mniejsza.
{14690}{14813}Co tu robisz? Twoje szkolenie musi|być teraz w krytycznej fazie.
{14817}{14907}Dali nam krótkš przerwę na wypoczynek.
{14911}{14969}Więc postanowiłem pomóc|ci w przeprowadzce
{14973}{15031}i dopilnować, żeby wróciła|bezpiecznie na Minbar.
{15035}{15110}Ziemianie nazywajš to|"urlopem roboczym".
{15114}{15175}Cieszę się, że jeste.
{15179}{15228}Cały dzień pakuję z Johnem rzeczy.
{15232}{15312}Przyda mi się wymówka by|usišć i porozmawiać z kim.
{15316}{15379}Zrobię ci co goršcego do picia.
{15383}{15450}Nie kłopocz się.
{15455}{15533}To nie jest żaden kłopot.
{15556}{15619}Gdzie ja wsadziłam licie fili?
{15623}{15681}Była mała potyczka
{15685}{15743}między Drazi i Brakiri|wzdłuż ich granicy.
{15747}{15791}Ale poza tym spokój.
{15795}{15847}Jaka potyczka?
{15851}{15918}Nie mam pełnych danych,|ale wyglšda na to
{15922}{16026}że spór wywołały wizyty|w burdelu na Vermini 7.
{16035}{16115}Piloci Brakiri lubiš|urzšdzać tam sobie postój.
{16119}{16189}- Tak to nazwijmy.|- Drazi się to nie podoba...
{16193}{16278}bo pracujš tam głównie kobiety|Drazi. Jest jakie tabu zwišzane
{16282}{16395}z dotykaniem Brakiri i...|- Więcej nie muszę wiedzieć.
{16426}{16530}- Co jeszcze?|- Nie. Jak mówiłam jest spokój.
{16534}{16599}Może pan startować, kiedy pan zechce.
{16603}{16675}Wspaniale. Dziękuję.
{16723}{16767}Jest bardzo sumienna.
{16771}{16866}Sšdzę, że będzie wspaniałym|szefem wywiadu. Zgadzam się.
{16870}{16937}Dlaczego nie leci na|Minbar z panem i Delenn?
{16941}{17007}Powinnicie być w|bezporednim kontakcie.
{17011}{17120}Mylałem o tym. Ale większoć|informacji przechodzi przez Babylon 5.
{17124}{17203}Minbar jest zbyt oddalony.
{17224}{17314}Garibaldi mówił, że nie|mógłby wykonywać swojej|pracy żyjšc z Lise na Marsie.
{17318}{17407}Sš w ogóle jakie wiadomoci od niego?
{17411}{17508}Nie, ale jestem pewien,|że się nie nudzi.
{17737}{17840}Przepraszam, że kazałem|wam czekać. Siadajcie.
{17987}{18057}Jako że jestem tu nowy,|powinienem się przedstawić.
{18061}{18127}Nazywam się Michael Garibaldi.
{18131}{18259}I na probę mojej żony Lise, będę od|tej pory kierować Edgars Industries.
{18263}{18321}Dlaczego chciał się pan zobaczyć z nami?
{18325}{18402}Ponieważ poprosiłem o listę|najbardziej kłopotliwych pracowników.
{18406}{18465}Wszyscy utknęlicie na|rednim szczeblu hierarchii
{18469}{18517}z powodu niewyparzonego języka.
{18521}{18587}Jeli co się wam nie|podoba, robicie szum.
{18591}{18640}Uważacie, ze wszystko wiecie najlepiej.
{18644}{18690}Więc jestemy zwolnieni?
{18694}{18755}Raczej awansowani.
{18759}{18860}Od dzisiaj tworzycie|zarzšd Edgars Industries.
{18864}{18915}Waszym zadaniem jest|wytykanie nam błędów.
{18919}{18975}Żebymy mogli je naprawić.
{18979}{19047}To stanowisko upoważnia|was do 100 % podwyżki
{19051}{19105}poborów, plus dodatki.
{19109}{19227}Do waszych obowišzków należy|mówienie mi, gdy co schrzanię.
{19231}{19299}Jeli będziecie mieli|rację, dostaniecie premię.
{19303}{19386}Jeli nie, zjem was na lunch.
{19397}{19470}Komu się nie podoba?
{20003}{20054}/Ekipa naszej sieci zauważyła
{20058}{20148}/Białš Gwiazdę /na|podejciu do Babilonu 5.
{20152}{20217}/Prawdopodobnie tym włanie statkiem,|/Prezydent Sheridan i Delenn
{20221}{20325}/odlecš do nowej siedziby|/Sojuszu na Minbarze.
{20365}{20457}/Dokładny czas odlotu|/utrzymywany je...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin