¬ Text file converted with loc_parser {SMT_CULTURE_ROMAN} rzymska {SMT_CULTURE_BARBARIAN} barbarzyńska {SMT_CULTURE_CARTHAGE} kartagińska {SMT_CULTURE_GREEK} grecka {SMT_CULTURE_EGYPT} egipska {SMT_CULTURE_EASTERN} wschodnia {SMT_END_TURN} Koniec tury {SMT_SABOTAGE} Sabotaż {SMT_ASSASSINATE} Zabójstwo {SMT_SETTLEMENTS} Osady {SMT_CAPITAL} Stolica {SMT_ALLIES} Sprzymierzeńcy {SMT_ENEMIES} Wrogowie {SMT_SUSPICIOUS} Podejrzliwa {SMT_NEUTRAL} Neutralna {SMT_HOSTILE} Wroga {SMT_AT_WAR} W stanie wojny {SMT_NIGHT_ATTACK} Wykonaj atak nocny {SMT_TRADE_RIGHTS} Prawa handlowe {SMT_SIEGE} Utrzymaj oblężenie {SMT_ASSAULT} Szturm {SMT_END_SIEGE} Przerwij oblężenie {SMT_AGE} Wiek {SMT_LOYALTY} Lojalność {SMT_GOVERNOR} Namiestnik {SMT_GARRISON} Garnizon {SMT_RECRUITMENT_COST} Koszt rekrutacji: {SMT_RECRUITMENT_TIME} Czas rekrutacji: {SMT_RETRAIN_TIME} Czas doszkolenia: {SMT_RETRAIN_COST} Koszt doszkolenia: {SMT_FIGHT_BATTLE} Rozegraj bitwę na mapie bitewnej {SMT_WITHDRAW} Wycofaj się z bitwy {SMT_AUTORESOLVE} Automatycznie rozegraj bitwę {SMT_DISBAND} Rozwiąż jednostkę\nJednostki lądowe mogą zostać rozwiązane na terytorium ojczystym, a jednostki morskie tylko w porcie\nJednostki generała nie mogą zostać rozwiązane. {SMT_DOCTOR_DESCR} THIS TOOLTIP TEXT SHOULD NEVER APPEAR ON SCREEN! DO NOT TRANSLATE! {SMT_QUARTERMASTER_DESCR} THIS TOOLTIP TEXT SHOULD NEVER APPEAR ON SCREEN! DO NOT TRANSLATE! {SMT_PRIEST_DESCR} THIS TOOLTIP TEXT SHOULD NEVER APPEAR ON SCREEN! DO NOT TRANSLATE! {SMT_SCOUT_DESCR} THIS TOOLTIP TEXT SHOULD NEVER APPEAR ON SCREEN! DO NOT TRANSLATE! {SMT_ENGINEER_DESCR} THIS TOOLTIP TEXT SHOULD NEVER APPEAR ON SCREEN! DO NOT TRANSLATE! {SMT_SPY_DESCR} Szpieg poznał informacje o wrogich frakcjach. Można go wykorzystać do zebrania informacji o miastach, armiach i postaciach należących do przeciwników. Im dłużej szpieg przebywa w danym miejscu, tym więcej może zebrać informacji. Może również podsycać niezadowolenie wśród mieszkańców osady przeciwnika, a kiedy znajdzie się w mieście oblężonym przez frakcję, do której należy, może otworzyć bramy i wpuścić żołnierzy! {SMT_ASSASSIN_DESCR} Czasami pojedynczy cios nożem może być bardziej efektywny niż tysiąc mieczy - szczególnie kiedy zostanie zadany odpowiedniej osobie. Zabójca pozwala na prowadzenie polityki i wojny w bardzo wybiórczy i osobisty sposób, gdyż jego celem są przywódcy i ważne postaci w danej frakcji. Szansa zabójcy na udany zamach zależy od jego umiejętności, od tego, jak ważny jest cel oraz od odrobiny szczęścia. {SMT_DIPLOMAT_DESCR} Dyplomata jest osobą, która kontaktuje się z przeciwnymi frakcjami. Potrafi posługiwać się pochlebstwami i operować słodkimi słówkami, ale umie użyć groźby, kiedy zajdzie taka potrzeba. Do jego zadań należy zawieranie umów, traktatów pokojowych lub domaganie się kapitulacji. Dyplomaci są także oczami i uszami frakcji w miejscach, do których się udają. {SMT_ADMIRAL_DESCR} Admirał jest dowódcą niższej rangi, kierującym flotą. Jego umiejętności i zdolności są pomocne podczas bitew toczonych na morzu, pozwalają również na bezpieczne żeglowanie. Wszystkie floty mają na stałe dołączonego admirała. {SMT_ARMY_UPKEEP} Koszt utrzymania armii: {SMT_LOYALTY_REVOLTING} Zbuntowani {SMT_LOYALTY_RIOTING} Wzburzeni {SMT_LOYALTY_DISILLUSIONED} Rozczarowani {SMT_LOYALTY_CONTENT} Zadowoleni {SMT_LOYALTY_HAPPY} Szczęśliwi {SMT_FORTIFICATION_NONE} Brak umocnień {SMT_FORTIFICATION_0} Drewniane {SMT_FORTIFICATION_1} Duże drewniane {SMT_FORTIFICATION_2} Kamienne {SMT_FORTIFICATION_3} Duże kamienne {SMT_FORTIFICATION_4} Epiczne {SMT_MISSION_INFILTRATE} Misja infiltracji {SMT_MISSION_DIPLOMACY} Misja dyplomatyczna {SMT_MISSION_BRIBE} Misja przekupstwa {SMT_MISSION_SPYING} Misja szpiegowska {SMT_MISSION_ASSASSINATE} Misja zabójstwa {SMT_MISSION_SABOTAGE} Misja sabotażu {SMT_NAME} Nazwa {SMT_FORT} Fort {SMT_FACTION} Frakcja {SMT_PORT} Port {SMT_POPULATION} Populacja {SMT_FATIGUE} Poziom zmęczenia {SMT_EXPERIENCE} Doświadczenie {SMT_MILD} nieznaczne {SMT_MASSIVE} masywne {SMT_CATASTROPHIC} katastrofalne {SMT_SMALL} małe {SMT_MEDIUM} średnie {SMT_LARGE} duże {SMT_HUGE} olbrzymie {SMT_CURRENTLY_BUILDING} W budowie {SMT_HEALTHY} Zdrowe {SMT_TIRED} Zmęczone {SMT_ILL} Chore {SMT_DYING} Umierające {SMT_ARMY_DETAILS} Szczegóły armii {SMT_ENEMY_ARMY_DETAILS} Szczegóły wrogiej armii {SMT_ALLIED_ARMY_DETAILS} Szczegóły armii sprzymierzonej {SMT_NEUTRAL_ARMY_DETAILS} Szczegóły armii neutralnej {SMT_NAVY_DETAILS} Szczegóły floty {SMT_ENEMY_NAVY_DETAILS} Szczegóły wrogiej floty {SMT_ALLIED_NAVY_DETAILS} Szczegóły sprzymierzonej floty {SMT_NEUTRAL_NAVY_DETAILS} Szczegóły neutralnej floty {SMT_SETTLEMENT_DETAILS} Szczegóły osady {SMT_ENEMY_SETTLEMENT_DETAILS} Szczegóły wrogiej osady {SMT_NEUTRAL_SETTLEMENT_DETAILS} Szczegóły neutralnej osady {SMT_ALLIED_SETTLEMENT_DETAILS} Szczegóły sprzymierzonej osady {SMT_FORT_DETAILS} Szczegóły fortu {SMT_ENEMY_FORT_DETAILS} Szczegóły wrogiego fortu {SMT_ALLIED_FORT_DETAILS} Szczegóły sprzymierzonego fortu {SMT_NEUTRAL_FORT_DETAILS} Szczegóły neutralnego fortu {SMT_SET_HEIR} Wybierz następcę frakcji {SMT_PREV_CITY} Wybierz poprzednie miasto {SMT_NEXT_CITY} Wybierz następne miasto {SMT_NEXT_CHARACTER} Wybierz następną postać {SMT_PREV_CHARACTER} Wybierz poprzednią postać {SMT_NEXT_UNIT} Wybierz następną jednostkę {SMT_PREV_UNIT} Wybierz poprzednią jednostkę {SMT_PREV_FORT} Wybierz poprzedni fort {SMT_NEXT_FORT} Wybierz następny fort {SMT_FOOD_SUPPLIES} Zapasy żywności {SMT_STATE_REVOLTING} Mieszkańcy tej osady zbuntowali się {SMT_STATE_NOT_REVOLTING} Brak śladów niezadowolenia wśród mieszkańców tej osady {SMT_STATE_UNDER_SIEGE} Ta osada jest oblężona {SMT_STATE_NOT_UNDER_SIEGE} Ta osada nie jest oblężona {SMT_STATE_HOLDING_GAMES} W tej osadzie odbywają się igrzyska {SMT_STATE_NOT_HOLDING_GAMES} W tej osadzie nie odbywają się igrzyska {SMT_STATE_PLAGUE} Zaraza nawiedziła ulice tej osady {SMT_STATE_NOT_PLAGUED} Brak oznak zarazy w tej osadzie {SMT_FERTILE_LOW} Niska płodność {SMT_FERTILE_MEDIUM} Średnia płodność {SMT_FERTILE_HIGH} Wysoka płodność {SMT_WILDERNESS} Puszcza {SMT_MOUNTAINS_HIGH} Wysokie góry {SMT_MOUNTAINS_LOW} Niskie góry {SMT_HILLS} Wzgórza {SMT_FOREST_DENSE} Gęsty las {SMT_FOREST_SPARSE} Las {SMT_SWAMP} Bagno {SMT_OCEAN} Ocean {SMT_SEA_DEEP} Głębokie morze {SMT_SEA_SHALLOW} Płytkie morze {SMT_BEACH} Wybrzeże {SMT_FAMINE_THREAT_OK} Brak {SMT_FAMINE_THREAT_HUNGRY} Głodni {SMT_FAMINE_THREAT_FAMINE_1} Małe zagrożenie głodem {SMT_FAMINE_THREAT_FAMINE_2} Głód {SMT_FAMINE_THREAT_FAMINE_3} Katastrofalny głód {SMT_FAMINE_THREAT} Zagrożenie głodem {SMT_HARVEST_LEVEL} Poziom zbiorów {SMT_FARMING_LEVEL} Poziom upraw {SMT_TAX_LEVEL_LOW} Niski poziom podatków {SMT_TAX_LEVEL_NORMAL} Normalny poziom podatków {SMT_TAX_LEVEL_HIGH} Wysoki poziom podatków {SMT_TAX_LEVEL_VERY_HIGH} Bardzo wysoki poziom podatków {SMT_GOVERNOR_POLICY_BALANCED} Zrównoważona polityka {SMT_GOVERNOR_POLICY_FINANCIAL} Polityka nastawiona na zyski {SMT_GOVERNOR_POLICY_MILITARY} Polityka nastawiona na wojsko {SMT_GOVERNOR_POLICY_STRONGHOLD} Polityka nastawiona na obronę {SMT_GOVERNOR_POLICY_CULTURAL} Polityka nastawiona na kulturę {SMT_NO_GOVERNOR} Brak namiestnika {SMT_SHOW_GARRISON} Pokaż jednostki w garnizonie {SMT_SHOW_UNITS} Pokaż jednostki w armii {SMT_SHOW_UNITS_NAVY} Pokaż jednostki we flocie {SMT_SHOW_BUILDINGS} Pokaż budowle w osadzie {SMT_SHOW_VISITORS} Pokaż postaci odwiedzające osadę {SMT_SHOW_TRAVELLING_CHARACTERS} Pokaż postaci podróżujące z armią {SMT_SHOW_TRAVELLING_CHARACTERS_NAVY} Pokaż postaci podróżujące z flotą {SMT_SHOW_PASSENGERS} Pokaż jednostki podróżujące z wybraną flotą {SMT_RCLICK_SHOW_SETTLEMENTS} Kliknij prawym przyciskiem myszy na zakładce, żeby zobaczyć listę twoich osad {SMT_RCLICK_SHOW_CHARACTERS} Kliknij prawym przyciskiem myszy na zakładce, żeby zobaczyć listę twoich postaci {SMT_RCLICK_SHOW_ARMIES} Kliknij prawym przyciskiem myszy na zakładce, żeby zobaczyć listę twoich sił wojskowych {SMT_LOYALTY_DECREASING} Lojalność wobec twojego namiestnika spada\nLudzie potrzebują atrakcji {SMT_LOYALTY_INCREASING} Lojalność wzrasta\nTak trzymać {SMT_MISSION_BREAK_ALLIANCE_TITLE} Zerwij przymierze {SMT_MISSION_BREAK_ALLIANCE_PROPOSAL} Senat nalega, abyś zerwał przymierze z tą frakcją, ponieważ jest ona wrogiem Rzymu {SMT_MISSION_BREAK_ALLIANCE_EXPIRY} Senat wycofuje misję zerwania przymierza z tą frakcją, ponieważ nie jest ona już wrogiem Rzymu {SMT_MISSION_BREAK_ALLIANCE_FAILURE} Senat jest rozgniewany, widząc, że nie zerwałeś przymierza z tą frakcją {SMT_MISSION_BREAK_ALLIANCE_SUCCESS} Senat zauważył, że zerwałeś przymierze z tą frakcją {SMT_MISSION_CAPTURE_REBEL_CITY_TITLE} Zajmij zbuntowaną osadę {SMT_MISSION_CAPTURE_REBEL_CITY_PROPOSAL} Senat nie będzie tolerował buntu, dlatego też zajmij tę osadę i przywróć autorytet Rzymu {SMT_MISSION_CAPTURE_REBEL_CITY_EXPIRY} Ta osada została zajęta i dlatego możesz zaprzestać prób jej zajęcia {SMT_MISSION_CAPTURE_REBEL_CITY_FAILURE} Senat jest niezadowolony, że nie udało ci się zająć tej osady {SMT_MISSION_CAPTURE_REBEL_CITY_SUCCESS} Senat jest zadowolony, że udało ci się zająć tę osadę {SMT_MISSION_DESTROY_REBEL_CITY_TITLE} Zniszcz zbuntowaną osadę {SMT_MISSION_DESTROY_REBEL_CITY_PROPOSAL} Pomóż Imperium w pozbyciu się tej zbuntowanej osady! Zniszcz ją jako przykład dla wszystkich poddanych Rzymu {SMT_MISSION_DESTROY_REBEL_CITY_EXPIRY} Senat wycofuje polec...
labadek1