PROMOCYJNA lekcja języka angielskiego.doc

(180 KB) Pobierz

PROMOCYJNA lekcja języka angielskiego (dla początkujących) dla wyjeżdżających do Bronxu.

Jak sie chce zamówić coca-cole trzeba powiedzieć GIMI E KUK

Jak sie chce zamówić kawę i ciastko to sie mówi KOFI EN DUNAT

Jak sie przytrząśnie palec w drzwiach należy powiedzieć FOK

Jak sie w sklepie zobaczy cos bardzo drogiego należy powiedzieć FOK

Jak sie jest ofiara napadu w Bronxie (albo i gdzie indziej) należy powiedzieć FOK

Jak sie mija wspaniała dziewczynę na ulicy, to sie mówi UATA FOK

Jak sie chce z nią przespać, należy jej powiedzieć AJ UANA FOK UIZ JU albo HAJ KEN AJ FOKJU

Jeśli ktoś na ciebie krzyczy używając słowa FOK należy odpowiedzieć FOKJU TU

Jak sie zgubi portfel z dokumentami, należy powiedzieć policjantowi AJ LOST MAJ FOKIN PEJPERS

Jak sie szuka taksówki należy zapytać

HAU TU GET A FOKIN KAB

Jak cos nie działa, należy powiedzieć FOK ZAT SZIT

Jak ktoś cie denerwuje należy zapytać

ARJU FOKIN MI?

A jak to nie działa to UAT DA FOK JU UONT?

 

Kiedy staruszka prosi nas o przeprowadzenie na druga stronę jezdni odpowiadamy jej tak :

(w nawiasach tłumaczenie na polski)

AR JU FOKIN STJUPI BICZ ?

[ależ oczywiście]

 

GIMI E KILO FOKIN EJPLS ,MOTOFOKO

[poproszę kilogram tych pięknych jabłek , panie sprzedawco]

 

Gdy kierowca autobusu chce od nas bilet AR JU FOKIN KREJZI ESHOL ? [tak, zaraz go pokaże]

 

Gdy stoimy w korku i inni kierowcy na nas trąbią:

UAN MOR UORD END IJL GET JOR FOKIN ES AUT FROM DA KA END FOK UP HIR JU NESTI MOTOFOKIN BICZ

[niech pani sie nie denerwuje bo to i tak niczego nie przyspieszy]

 

W sklepie , gdy reklamuje wadliwy towar:

SZIT MEN , JU EW SOLD MI A SOME FOKIN SZIT, JU DEMBES FOKIN MOTOFOKO SZITTY DIK.

[sprzedał mi pan przeterminowane konserwy]

 

Gdy skaleczymy sie w palec , np nożem

OULI SZIT, FOK FOK FOK FOK! FOOOK!

[a niech to ! do licha !]

 

Gdy bezdomny czernoskory żebrak prosi nas o pieniądze:

GET DA FOK AUT OF HIR BIFOR ILJ KICK JO MOTOFOKIN SZIT ES JU FOKIN NIGER

[pozwól, ze spojrzę czy mam jakieś drobniaki w kieszeni]

Zwroty angielsko-polskie

 

*don't boat yourself = nie łudź sie

*don't tear yourself = nie drzyj sie

*I tower you = Wierze ci.

*I'll animal to you = Zwierze ci sie.

*a man from iron = Człowiek z żelaza

*go out on people = wyjść na ludzi

*cut off myself a nap = uciąć sobie drzemkę

*Behind-eyes student = student zaoczny

*Brain tire fire = zapalenie opon mózgowych

*To go to the second page of the street = przejść na druga stronę ulicy

*To cut percentage feet = obnizyc stopy procentowe

*Do you divide my sentence? = Czy podzielasz moje zdanie?

*Give me the second time = daj mi sekundę czasu

*Heritage of prices = spadek cen

*It is after the birds now = jest juz po ptakach

*skrotowo: after birds = po ptokach

*The Universal Pregnancy Law = Prawo Powszechnego Ciążenia

*To make the profit on time = zyskac na czasie

*He killed her nail = zabil jej cwieka

*Rail on you! = kolej na ciebie!

*The profits are flying into the hole = zyski leca w dol

*To divorce the bright facts = rozwodzic sie nad jasnymi faktami

*Serious music concert = koncert muzyki powaznej

*Close meetings of the third grade = bliskie spotkania trzeciego stopnia

*He was her right hand in driving the left businesses = byl jej prawa

reka w prowadzeniu lewych interesow

*Can you throw me up? = mozesz mnie podrzucic?

*My girlfriend is very expensive to me = moja dziewczyna jest mi bardzo droga

*Tom divided their lottery coupon = Tom podzielil ich los

*Time swimming allowed = czas plynie wolno

*First from the shore = pierwszy z brzegu

*Day, memory is flying = Dzien, wspomnienie lata

*Nowe ustalenia = new lazy boy's lips

*W lozku jest szybka = There's a window-pane in the bed.

*Zbieg okolicznosci = refugee of circumstances

*Zdebialem = I got oaken.

*ale jak to? but how it?

*pogoda pod psem the weather under the dog

*ozenilem sie i wifed myself

*wyszlam za maz i went out behind husband

*psia kosc! dogs bone

*w morde jeza! in the face of porcupine!

*wyszlo szydlo z worka the needle has left the bag

*popisywac sie writing on oneself

*pole do popisu field to write on

*motyla noga! butterfly's leg!

*kurcze pioro! chcken's feather!

*paintings coin obrazy Moneta

* postery paints farby plakatowe

*the route has hit me! szlag(k) mnie trafił!

*without pictures bez obrazy

*without a little garden bez ogródek

*Grandfathers Dziady

*Crossmen Krzyżacy

*Baldie from Ida deck Łysek z pokładu Idy

*Citizen Chirper Obywatel Piszczyk

*windness wiatrówka

*immediate castle zamek błyskawiczny

*to take one's legs behind the belt wzišć nogi za pas

*afterchirps zapiski

*clockmaster zegarmistrz

*a Fieldness Polka

*slowness of word wolno?ć słowa

*blind lottery-ticket ?lepy los

*Rubik's ankle kostka Rubika

*in things alone w rzeczy samej

*dissolve your hair rozpu?ć włosy

*don't take yourself over nie przejmuj się

*outpepper yourself! odpieprz się!

*Arek's garbage ?mieciarka

*fiancée steam narzeczona para

*Bar's bar Barbara

*Pisses Man Szczepan

*afterbills porachunki

*feet of metals stopy metali

*old good tenses stare dobre czasy

*don't make stages! nie rób scen!

*Mick's complexion ceramika

*don't dust me in! nie wkurzaj mnie!

*notebook in the rope zeszyt w linie

*loot-hedgehog łupjeż

*these aren't cannons to nie działa (doesnt work!)

*to break down the first ice-creams przełamywać pierwsze lody

*breasty cage klatka piersiowa

*volleyball of the eye siatkówka oka

*half of a "K" półka

*The Dug-Up Zakopane

*Oh-Field Opole

*Think-It-Over Przemy?l

*Czuję do ciebie pocišg, kochanie. I feel train to you, darling. I feel desire for you, darling.

*Dziękuję z góry! Thank you from the mountain. Thank you in advance.

*Nie mam innego wyj?cia. I have no other exit. I have no choice.

*gówno cię obchodzi shit goes around you

*golnšć kielicha to shave a glass

*podpieprzyć (ukra?ć) to underpepper

*Ale jaja But eggs

*O kurczę! Oh, chicken!

*Pokój z tobš Room with you Peace with you

*?rubokręt Screw-ship screwdriver

*you go me go - czyli "skrocona" wersja Let's go

*jacket application - zaloz kurtke

*do you divide my sentence - czy podzielasz moje zdanie

*direction building - budynek dyrekcji

 

...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin