Leksjon02-Tekst.pdf

(253 KB) Pobierz
69987337 UNPDF
Leksjon 2
Samtale
A – Hei Lisa, hvordan går det med deg?
B – Hei Mark, det går fint, takk.
Hvordan har du det?
A – Bare bra, takk.
B – Bor du i Oslo nå?
A – Ja, jeg bor i sentrum på Majorstua .
B – Bor du alene?
Ord
alene – samotnie
bare – tylko
barn – dziecko
deg – tobą
din – twój
fint – dobry, świetny
gammel – stary
gift – żonaty, zamężna
grunnskole – szkoła podstawowa
å gå – iść
halv – połowa
hvor – jak, gdzie
hvordan – jak
katt – kot
kjæreste – przyjaciel, partner
litt – mały, mało
lykke til – powodzenia
med – z
men – ale, lecz, aczkolwiek
min mój
nå – teraz
syv – siedem
tysk – Niemiec, język niemiecki
videre – dalej, i tak dalej
år – rok, rocznik
A – Nei, jeg er gift og vi har et barn, ei jente.
B – Hva heter hun?
A – Hun heter Martina.
B – Hvor gammel er Martina?
A – Hun er syv år og hun går på grunnskole i Oslo.
Har du barn?
B – Nei, jeg er ikke gift men jeg har en kjæreste.
Nå bor jeg sammen med katten min.
A – Er kjæresten din norsk?
B – Nei, han er halvt polsk og tysk. Han heter
Adam.
A – Snakker han norsk?
B – Ja, han snakker litt norsk, men vi snakker tysk
sammen. Han går på norskkurs.
A – Så fint, lykke til videre.
B – I like måte.
A – Ha det bra.
B – Ha det.
Kurs języka norweskiego – Lekcja 2 – Strona 1
69987337.013.png 69987337.014.png 69987337.015.png 69987337.016.png
Lesestykke
Jeg heter Alice Ford. Jeg kommer fra Sydney i
Australia. Jeg er trettito år gammel. Jeg er gift med
Pedro. Han er italiensk. Vi har tre små barn, ei jente
og to gutter. Karina er fire år, Donald er to og et halvt
år og Emanuel er tre måneder. Nå bor vi i Bergen,
men vi skal flytte til Oslo om ett år. Pedro jobber i en
fruktbutikk. Jeg jobber ikke nå. Jeg passer på barna
våre. Pedro er veldig flink til å lage pizza. Han lager
pizza hver lørdag. Barna gleder seg til lørdagen hele
uka. De er veldig glade i pizza. Vi snakker engelsk og
litt norsk. Pedro kan også snakke italiensk. Karina og
Donald går i barnehage. De snakker ikke norsk, men
de liker å leke med andre barn. Jeg er veldig glad i
min familie.
Ord
andre – inny, inna, inne
ett – jeden
å flytte – przeprowadzać się
glad – zadowolenie
gutt – chłopak
hele – całość, cały, wszystko
Italiensk – Włoch
jobb – praca
å jobbe – pracować
å lage – przygotowywać, robić
å leke – bawić się
å like – lubić, podobać się
lørdag – sobota
min – mój
måned – miesiąc
oss – nas
å passe – pasować
små – mały
to – dwa
til – do
tre – trzy
uke – tydzień
å vente – czekać
vår – nasz, nasze
Kurs języka norweskiego – Lekcja 2 – Strona 2
69987337.001.png 69987337.002.png 69987337.003.png
Gramatikk
Szyk wyrazów w zdaniu głównym
1 2 3 4 5
Hun snakker norsk.
Han er Polsk.
De lager ikke pizza.
Nå bor vi i Norge.
Lusi bor ikke i USA nå.
Hvor kommer du fra?
Lager du pizza hjemme?
Bor hun alene nå?
Omówienie: W zdaniu 1, 2, 3 i 5 podmiot występuje na miejscu pierwszym, natomiast drugie
miejsce zajmuje czasownik, który w zdaniach głównych oznajmujących i pytających szczegółowych
zawsze ma miejsce drugie. Jest to obowiązująca zasada przy konstrukcji zdań w języku norweskim.
Jeżeli miejsce pierwsze jest zajęte , podobnie jak w zdaniu 4, 6 podmiot musi zająć miejsce trzecie,
gdyż według norweskiej zasady, drugie miejsce zarezerwowane jest dla czasownika. Natomiast
pytania ogólne w języku norweskim tworzymy przestawiając czasownik na pierwsze miejsce przed
podmiot. Przykładem są zdania numer 7 i 8. Na pytania tego typu możemy odpowiedzieć
twierdząco:
Ja, jeg lager pizza hjemme - Tak, ja robię pizzę w domu.
Negacja w języku norweskim występuje w zdaniu głównym zawsze po czasowniku. np.
Jeg drikker ikke kaffe – Nie piję kawy
Jeg kommer ikke fra Norge Nie pochodzę z Norwegii
Podsumowanie:
Zasada 1: Czasownik zawsze znajduje się na drugim miejscu w zdaniu.
Zasada 2: Ikke, altid, aldri, gjerne, zajmują zawsze miejsce po czasowniku w zdaniu głównym
Zasada 3: Miejce/czas + czasownik + podmiot (przykładem jest zdanie numer 4)
Kurs języka norweskiego – Lekcja 2 – Strona 3
69987337.004.png 69987337.005.png 69987337.006.png
En, Et, Ei – rodzajnik nieokreślony w liczbie pojedynczej i
mnogiej
Omówienie: Każdy rzeczownik w języku norweskim wymaga zastosowania odpowiedniego
rodzajnika, który występuje w zdaniu w formie nieokreślonej bądź określonej. Występują trzy
rodzaje rodzajnika:
męski: en gutt, en mann, en bil, en stol
żeński: ei jente , ei lampe , ei katt, ei veske
nijaki: et barn, et hus, et bilde, et vindu
Rodzajnik nieokreślony znajduje zastosowanie wówczas, gdy rzeczownik odnosi się do osób lub
rzeczy pojawiających się w tekście po raz pierwszy, oraz gdy rzeczownik charakteryzuje w zdaniu
daną osobę lub przedmiot. np. Hun er ei pen jente . (Ona jest ładną dziewczyną). Natomiast jeżeli
rzeczownik określa zawód osoby, wówczas nie stosujemy żadnych rodzajników przed wymienionym
zawodem. np. Ala er arbeider . (Ala jest pracownikiem)
Ustalenie rodzajnika gramatycznego w języku norweskim jest sprawą bardzo skomplikowaną.
Dlatego też musimy uczyć się rodzajników łącznie z poszczególnymi rzeczownikami. Pewną
regularność wykazują jedynie rzeczowniki żywotne, dla których podobnie jak w języku polskim
można określić płeć. np. rodzaj męski: en gutt , rodzaj żeński: ei jente , rodzaj nijaki: et barn.
1. Większość rzeczowników norweskich tworzy nieokreślona formę liczby mnogiej poprzez dodanie
końcówki -er do rzeczownika. Natomiast jeżeli dany rzeczownik zakończony jest samogłoską jak
np. jente , wówczas końcówkę w liczbie mnogiej tworzymy poprzez dodanie końcówki -r , jak np
jent er.
Rodzajnik nieokreślony
liczba pojedyncza
Rodzajnik nieokreślony – liczba
mnoga
en gutt
flere gutt er
en stol (krzesło)
flere stol er
en bil (samochód)
flere bil er
en telefon
flere telefon er
ei /en dør (drzwi)
flere dør er
ei /en sol (słońce)
flere sol er
ei /en veske(torba)
flere vesk er
ei /en flaske (butelka)
flere flask er
et vindu (okno)
flere vindu er
et bilde (zdjęcie)
flere bild er
et teppe (dywan)
flere tepp er
Kurs języka norweskiego – Lekcja 2 – Strona 4
69987337.007.png 69987337.008.png 69987337.009.png
2. Niektóre rzeczowniki w liczbie mnogiej tworzymy poprzez zmianę samogłoski rdzennej, jak
również niektóre z nich otrzymują końcówkę -e, zamiast -er.
Rodzajnik nieokreślony
liczba pojedyncza
Rodzajnik nieokreślony
liczba mnoga
en mann
flere m e nn
en bror (brat)
flere br ø d re
en far (ojciec)
flere f e d re
ei/ en bok (książka)
flere b ø k er
ei/ en mor (matka)
flere m ø d re
ei/ en datter (córka)
flere d ø t re lub d ø tr er
3. Rzeczowniki zakończone w liczbie pojedynczej na -er, otrzymują w liczbie mnogiej końcówkę -e.
Rodzajnik nieokreślony
liczba pojedyncza
Rodzajnik nieokreślony
liczba mnoga
en lær er (nauczyciel)
flere lær ere
en fisk er (rybak)
flere fisk ere
en arbeid er (pracownik)
flere arbeid ere
4. Niektóre rzeczowniki zakończone na -er i -el przyjmują specjalną formę w liczbie mnogiej.
Rodzajnik nieokreślony
liczba pojedyncza
Rodzajnik nieokreślony
liczba mnoga
en fing er (palec)
flere fingr er
en skuld er (ramię)
flere skuldr er
en ank el (kostka u nogi)
flere ankl er
5. Rzeczowniki jednosylabowe rodzaju nijakiego nie otrzymują w liczbie mnogiej żadnej końcówki.
Regułę tę można również odnieść do niektórych rzeczowników rodzaju męskiego (m. in.
rzeczowników niepoliczalnych).
Rodzajnik nieokreślony
liczba pojedyncza
Rodzajnik nieokreślony
liczba mnoga
en kjeks (herbatnik) flere kjeks
en feil (błąd) flere feil
en sko (buty) flere sko
en meter (metr, jednostka miary) flere meter
et hus (dom)
flere hus
et barn (dziecko)
flere barn
et slott (zamek, pałac)
flere slott
Kurs języka norweskiego – Lekcja 2 – Strona 5
69987337.010.png 69987337.011.png 69987337.012.png
Zgłoś jeśli naruszono regulamin