{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {96}{171}{Y:i}To skandal,|proszę pana. {173}{238}Jest pan tylko dobrze|ubranym lichwiarzem. {240}{341}Zapewniam paniš, że jest to bardzo|korzystna stopa procentowa. {345}{394}Zważywszy na pani|przeszłoć finansowš... {396}{458}- Jeli pani syn podpisze...|- Podpiszę. {464}{563}To moja pożyczka, nie jego,|by zapłacić za remont mojego studia. {565}{665}Mogę podpisać się pod pożyczkš,|albo po prostu ci dam pienišdze. {671}{708}Jestem teraz kobietš biznesu. {710}{777}Nie chcę twoich pieniędzy|i podpisu. Bardzo dziękuję. {779}{808}Taka jest zasada. {810}{872}Nie, takie sš odsetki. {874}{935}Ja się zgubiłem, przepraszam. {1152}{1241}- Czego chcesz, Castle?|- Powiedz, że mnie potrzebujesz. {1243}{1264}Słucham? {1266}{1355}Utknšłem w banku,|pomagajšc mamie z pożyczkš. {1357}{1425}Powiedz, że mamy jakie|morderstwo do rozwišzania. {1427}{1482}Wybacz, nie ma trupów.|Tylko papierkowa robota. {1484}{1544}Ale możesz wpać i pomóc. {1548}{1617}Babranie się z papierkami|jest gorsze od bycia tu. {1623}{1745}{Y:i}Jak możemy być partnerami,|skoro sama się z tym babram? {1783}{1809}{y:i}Co jest? {1973}{2063}Mylę, że zaraz będzie|napad na ten bank. {2079}{2142}Serio?|Aż tak się nudzisz? {2192}{2247}Jest tu facet i kobieta. {2271}{2306}Ubrani w kitle. {2324}{2410}Obydwoje majš podejrzane|wybrzuszenia pod marynarkami. {2434}{2497}{y:i}Ponosi cię wyobrania. {2566}{2615}Wszyscy na glebę! {2618}{2694}Nie mam urojeń.|Z pewnociš. {2847}{2884}Castle, co się dzieje? {2899}{2960}- Na glebę, ruchy!|- Dobrze! {3011}{3081}- Gdzie jeste?|- W banku New Amsterdam. {3083}{3164}Esposito, jest napad na bank|New Amsterdam. {3166}{3203}- Powiadom służby.|- O 10.40? {3205}{3250}Od kiedy zajmujemy się|napadami na bank? {3252}{3292}Castle tam jest. {3300}{3363}Wyrzucać telefony, natychmiast! {3592}{3654}Ukrywam się za biurkiem|wraz z mamš. {3666}{3701}Widzę wszystko. {3734}{3802}Jedna osoba opróżnia kasy. {3864}{3936}Kolejna podchodzi|do zarzšdcy banku. {3967}{3999}{y:i}Zabiera mu klucz. {4053}{4090}Idzie na zaplecze. {4120}{4171}Grupa uderzeniowa już jedzie. {4173}{4226}Posłuchaj mnie uważnie.|Ilu ich jest? {4236}{4289}Trójka. {4375}{4411}No dobra, czwórka. {4413}{4486}To z ciebie, bohaterze,|zrobię przykład dla innych. {4521}{4567}Wybacz, nie może teraz|rozmawiać. {4569}{4629}{Y:i}Na twoim miejscu|martwiłabym się o siebie. {4631}{4676}Antyterroryci już jadš. {4678}{4754}- Ty ich wezwałe?|- Nie, już rozmawialimy, {4756}{4786}kiedy weszlicie. {4788}{4842}{Y:i}Słuchaj, do tej pory|jeszcze nikt nie ucierpiał {4844}{4882}{y:i}i nic nie zginęło. {4884}{4975}{y:i}Jak wyjdziecie tš samš droga,|to po prostu znikniecie. {4993}{5049}A nie będziesz mnie szukała? {5058}{5118}Ja nie szukam,|tylko poluję. {5120}{5169}Uwierz mi, nie chcesz tego. {5187}{5261}{y:i}Wyjdcie teraz, a będzie|{y:i}tylko drobny artykuł {5263}{5307}w gazecie. {5372}{5445}Wybacz, skarbie,|wolę pierwszš stronę. {5487}{5512}Idziemy! {5519}{5590}Dr Howser, dr Quinn,|gliny będš tu szybciej. {5592}{5628}Na glebę jak inni. {5630}{5679}Wasza dwójka, na glebę. {5681}{5719}Dr Huxtable, chodmy. {5721}{5778}Kamery wyłšczone,|nagrania zniszczone. {5884}{5907}Gliny! {5909}{5999}Przygotowalimy się na to.|Wiecie, co robić. {6006}{6068}Teraz chyba się lepiej poznamy. {6699}{6806}Potrzebuję analizy S.W.A.T., raportu,|planu budynku. Macie pięć minut. {6812}{6865}- A pani kto?|- Detektyw Beckett, zabójstwa. {6867}{6928}Zadzwonimy, jak kto zginie.|A teraz proszę wyjć. {6930}{6985}Nie, sir, mój partner|jest w tym banku. {6987}{7023}Mamy tam glinę? {7025}{7090}Jest ledczym cywilem,|rozmawialimy przez telefon, {7092}{7117}kiedy tam weszli. {7119}{7195}Powiedział, że jest ich czworo,|sš przebrani za lekarzy. {7197}{7237}Jeszcze co? {7239}{7309}- Rozmawiałam z podejrzanym.|- Jak się zachowywał? {7315}{7360}Był bardzo spokojny. {7386}{7417}Dzięki za informacje. {7419}{7462}Zrobimy wszystko,|by uwolnić partnera. {7464}{7549}- Co robimy dalej?|- Ty stšd wychodzisz. {7588}{7686}Jak chce mu pani pomóc, to proszę mi|pozwolić wykonywać obowišzki. {7689}{7768}- Zadzwońcie do banku.|Chcę pogadać. - Tak jest. {7784}{7836}Chyba mnie pani nie zrozumiała. {8069}{8162}{Y:i}Ujmę to najprociej,|jak tylko się da. {8171}{8211}Ruszycie się... {8227}{8265}to zginiecie. {8267}{8293}Kumacie? {8432}{8462}Jest kto ranny? {8504}{8538}W porzšdku. {8548}{8589}Zachowajcie spokój, {8591}{8624}róbcie, co mówiš. {8626}{8716}Wyjdziemy z tego.|Policja nas uwolni. {8852}{8931}- Czego się dowiedziała?|- Że jestemy niepotrzebni. {8988}{9035}Masz dalej wtyki|w dochodzeniówce? {9037}{9052}Mam. {9054}{9120}Chcę wiedzieć to samo, co oni.|Przejrzyjmy większe napady. {9122}{9179}Sprawdmy,|czy nie było podobnych. {9181}{9249}Im więcej o nich wiemy,|tym lepszš mamy kartę przetargowa. {9251}{9292}Detektyw Beckett. {9315}{9394}Kapitan Peterson|chciałby zamienić słowo. {9449}{9500}Co sobie mylała? {9502}{9552}Chciałam tylko pomóc, sir. {9554}{9597}Oczarowujšc napastnika? {9599}{9637}- Słucham?|- Podniósł słuchawkę, {9639}{9719}ale nim co powiedziałem,|cytuję: "Będę rozmawiał tylko {9721}{9793}z tš paniš policjant,|z seksownym głosikiem". {9795}{9859}Chciała pani pomóc?|To proszę bardzo. {9861}{9950}Nie, sir. Nie mam szkolenia|do negocjacji. {9952}{10020}Nie mam czasu udzielać pani|wykładu, więc zrobimy tak. {10022}{10093}Proszę robić wszystko inaczej|niż pani wie ze swego szkolenia. {10095}{10158}Nie krzyczy pani, nie straszy,|w żaden sposób im nie grozi. {10160}{10218}Chodzi o to,|by byli spokojni. {10220}{10255}Detektywie... {10257}{10295}Da pani radę? {10298}{10340}Tak, zdecydowanie. {10342}{10378}Ważne jest,|by podtrzymywać rozmowę. {10380}{10410}Musi pani stworzyć kontakt. {10412}{10487}Jak jest zajęty rozmowš,|nie skrzywdzi zakładników. {10489}{10532}- Dobrze?|- Tak. {10609}{10629}Kto tam? {10631}{10699}Detektyw Kate Beckett.|Chciał pan ze mnš rozmawiać. {10701}{10770}- Nie lubię tamtego typa.|- Ja również. {10820}{10875}Miał być dobry kontakt. {10904}{10979}- Jak się nazywasz?|- Możesz mi mówić Trapper John. {10981}{11037}{y:i}Fan Mash?|{y:i}Niele. {11039}{11070}Jak sobie radzisz? {11072}{11103}Mogę jako pomóc? {11105}{11159}Kate, Kate, Kate, {11162}{11228}postępujesz według podręcznika|{y:i}tych idiotów, prawda? {11230}{11287}{y:i}Co powiedział ten kapitan? {11289}{11333}{y:i}Nie denerwować mnie, {11335}{11419}budować dobry kontakt,|zdobyć informacje. {11429}{11459}Więc będzie tak. {11461}{11531}Okłamiesz mnie,|zabiję zakładników. {11534}{11612}{Y:i}Będziesz się wygłupiać,|zabiję zakładników. {11614}{11698}{Y:i}Wtargniecie do banku,|zabiję zakładników. {11712}{11740}I Kate... {11823}{11877}zacznę od twojego chłopaka. {11959}{12079}{y:b}Castle 4x07|{c:$3539cf}"Cops & Robbers" {12085}{12173}{y:b}Tekst polski: L1su & Jimmy|{c:$3539cf}Korekta: Annica {12373}{12419}- Dowiedzielimy się jednego.|- Czego? {12421}{12484}To nie jaki mieć, który obudził się|i postanowił zrobić napad. {12486}{12544}Wie, co robi.|Zna nasze metody. {12546}{12579}To zawodowiec. {12582}{12631}S.W.A.T. podpišł się|pod kamery? {12633}{12665}Pracujemy nad tym, sir. {12667}{12734}Mamy też Susan Craig z głównego|działu banku na 4. linii. {12736}{12770}Sir, co mam robić? {12772}{12814}- Nic.|- Słucham? {12816}{12853}To nie jest zabójstwo, detektywie. {12855}{12914}Tu nie chodzi o postęp|czy szukanie wskazówek. {12916}{12979}Tutaj czasami brak postępu|to najlepszy postęp. {12981}{13072}Niech Trapper John przemyli sprawy|i zadzwonimy jeszcze raz. {13631}{13680}To pana wina. {13743}{13783}On wezwał gliny. {13797}{13825}Widziałem go. {13827}{13905}Gdyby nie on,|złodzieje by weszli i wyszli. {13907}{13928}Nie byłoby nas tu. {13930}{13995}Nie, gliny|i tak by przyjechały. {13997}{14035}To złodzieje schrzanili. {14037}{14082}Zabrali rachunki|z dna tamtej kasy. {14084}{14163}To automatycznie|włšcza alarm, dobra? {14165}{14209}Nikt nie jest winny. {14325}{14359}Simone, {14365}{14405}w którym tygodniu jeste? {14414}{14436}32. {14453}{14520}Trzymać ciężarnš jako zakładnika?|Powinni paniš pucić. {14522}{14563}Nie puszczš jej. {14565}{14611}Nikogo z nas. {14619}{14680}Widziałem już ten film.|Wiem, jak się kończy. {14682}{14717}Wszyscy zginiemy. {14723}{14763}Nikt nie zginie. {14770}{14807}Wszystko będzie dobrze. {14822}{14905}Pracuję z policjš.|Moja partnerka nas wycišgnie. {14972}{15004}Dr Huxtable. {15127}{15157}Panie Davenport, {15159}{15194}co jest za tamtymi drzwiami? {15196}{15249}Toaleta, pokój na przerwę,|pokój ochrony. {15251}{15295}Oraz skrzynki depozytowe. {15297}{15354}Widziałem, jak zabrali|panu klucz z szyi. {15356}{15375}Co otwiera? {15377}{15474}To mój klucz bezpieczeństwa|do tych skrzynek depozytowych. {15476}{15526}Co tu się dzieje. {15535}{15577}Po co on tam chodzi, {15579}{15642}skoro tamten sejf|jest pełen kasy? {15644}{15690}Richard, znam to spojrzenie. {15692}{15743}Ciekawoć to pierwszy|stopień do piekła. {15745}{15780}Co dziwnego się tu dzieje. {15782}{15838}Musimy dowiedzieć się co. {15856}{15923}Wiem dokładnie,|co zrobić. {15930}{15962}Nie martw się, mamo. {15964}{16011}Widziałem to w "Szklanej pułapce". {16013}{16045}wietnie. {16092}{16147}Panie Howser,|przepraszam, dr Howser. {16149}{16212}- Chcesz zginšć?|- Nie, mam mały pęcherz. {16214}{16296}Najwidoczniej chwilę tu będziemy. {16298}{16338}Jeli mamy|nie robić na podłogę, {16340}{16444}pasowałoby stworzyć|kolejki do toalety. {16513}{16539}Dziękuję. {16896}{16942}Czemu Doogie Howser? {16948}{17026}Mogłe wybrać tylu spoko|doktorów z serialów... {17028}{17077}Dr House, Dr Shepherd,|Dr Phil. {17079}{17111}Zamknij się. {171...
Iska