{1}{78}Dr Hart?|Nazywam się dr Harley Wilkes. {80}{124}Jestem z BlueBell w Alabamie. {126}{158}/Harley Wilkes był twoim ojcem. {159}{226}- Co?|- Zostawił ci swojš przychodnię. {227}{278}/Dzielił jš z dr. Breelandem, a Brick... {279}{340}długo czekał,|żeby dostać BlueBell na wyłšcznoć. {342}{390}Nie znamy się.|Jestem doktor Zoe Hart. {392}{456}Nie będę dzielił przychodni,|nawet przez chwilę. {457}{507}/Zoe, to Lemon Breeland. {508}{535}Jeste córkš Bricka,|prawda? {536}{579}Jestem George Tucker. {593}{657}Jeste burmistrzem?|Lavon Hayes, wspomagajšcy? {658}{753}Dzielisz pršd z facetem|mieszkajšcym w stróżówce, Wadem Kinsellš. {769}{827}Zauważyła, że zawsze iskrzy,|kiedy się pojawiam? {828}{897}- Dzień dobry, dr Hart.|- Nie boisz się, że zobaczš, jak rozmawiamy? {898}{919}Zaryzykuję. {920}{956}/Nie jestem zainteresowany|/Zoe Hart. {957}{1015}Więc nie ma problemu.|Nie będziesz z niš rozmawiać, {1016}{1062}i wszyscy zobaczš,|że gramy w jednej drużynie. {1550}{1583}wietnie. {2407}{2431}Módlmy się. {2461}{2571}Panie, z pokorš chylimy czoła|i prosimy cię... {2715}{2740}Dzień dobry. {2831}{2877}Bardzo przepraszam. {2878}{2978}Powinnicie zebrać ofiarę|na smar do tych drzwi. {3070}{3110}Przepraszam.|Do widzenia. {3202}{3261}.:: Grupa Hatak ::. {3270}{3332}{Y:b}Hart of Dixie|1x05 {3373}{3457}Tłumaczenie: Mirela|Korekta: jarmisz {3481}{3527}Wszyscy byli w kociele. {3528}{3601}Jakby wiat się skończył.|Nie mogłam nawet kupić kawy. {3602}{3636}To musi być niezgodne|z jakim prawem. {3637}{3677}Dzień dobry i tobie,|słonko. {3697}{3770}Chcesz wiedzieć, czemu jestem|w nie najlepszym humorze, Wade? {3789}{3911}Bo hitchcockowska chmara much|bzyczała mi koło ucha całš noc. {3912}{3959}A wiesz,|dlaczego mam w domu muchy? {3960}{4004}Bo twoja weranda|to cmentarzysko {4005}{4084}opakowań po jedzeniu,|butelek po piwie i niedojedzonych gofrów. {4085}{4130}Mówiłem, żeby załatała|dziurę w moskitierze. {4131}{4191}- Mówiłe też, że ty to zrobisz.|- Może. {4200}{4231}Powinna być dla mnie milsza. {4232}{4295}Bo kiedy wszyscy dobrzy ludzie,|którzy chodzš do kocioła, {4296}{4345}zostanš wessani do Nieba|podczas Wniebowstšpienia, {4346}{4410}zostaniemy tylko my,|żeby na nowo zaludnić Ziemię. {4417}{4514}Kowboju, czeka mnie|bardzo ważny tydzień. {4515}{4647}Brick pojechał na ryby i w końcu|będę miała całš przychodnię dla siebie. {4648}{4683}Muszę być lepsza, niż da się być, {4684}{4750}żeby pacjenci przychodzili do mnie|nawet po powrocie Bricka. {4751}{4813}Ale nie dokonam tego|po bezsennej nocy. {4827}{4856}Kowboju? {5054}{5105}Tatu wyjechał,|wykorzystajmy to jak najlepiej. {5106}{5140}Romantyczna noc? {5205}{5282}Bez ojca, młodszej siostry|i trzynastu członkiń komitetu? {5283}{5353}Tak, kochanie, tylko ty i ja.|Całš noc. {5367}{5379}Całš? {5380}{5468}Dlaczego, Lemon Breeland?|Czyżby chciała mnie uwieć? {5469}{5593}- Może, ale jeszcze nie zdecydowałam.|- Może powinienem ci w tym pomóc? {5661}{5687}Jestemy umówieni? {5698}{5744}Ale nie dzisiaj ani jutro,|bo muszę skończyć {5745}{5803}mój projekt dla Strażniczek Pamięci.|Może w czwartek? {5804}{5901}Pasuje mi...|tylko mogę się trochę spónić. {5902}{5991}Zawożę zeznania do Mobile.|Powrót może być straszny. {5992}{6038}Tydzień temu|wlokłem się za traktorem. {6039}{6074}To spotkamy się póno. {6075}{6110}Będę cię rozpieszczać,|kochanie, {6112}{6167}bo nie podoba mi się,|że tyle ostatnio pracowałe. {6168}{6188}To miło. {6190}{6243}Wielu porzšdnych ludzi|zostało oszukanych podczas wycieku. {6244}{6297}A ten pozew zbiorowy|im pomoże. {6298}{6366}Poza tym, Mobile|coraz bardziej mi się podoba. {6367}{6431}Koledzy zabrali mnie wtedy|do niesamowitej knajpki z tapas. {6455}{6537}Tapas?|Od kiedy lubisz tapas? {6538}{6584}Nie wiem.|Od jakiego czasu. {6585}{6629}Wiesz co,|powinnimy tam kiedy pójć. {6630}{6708}Jasne, tapas.|Pewnie, że powinnimy. {6709}{6761}Nie mogę się doczekać.|Ale nie w czwartek. {6769}{6825}Tam jest Delia Ann.|Lepiej pójdę pochwalić jej strój. {6835}{6909}Wkrótce wybiera nowš przewodniczšcš|Strażniczek Pamięci z Mobile Bay. {6910}{6965}Dobrze? Do zobaczenia.|Delia Ann! {7108}{7191}- Dzień dobry.|- Czeć... {7196}{7254}Jestem wielebny Mayfair.|To moja żona Beverly. {7255}{7286}Jak się masz? {7299}{7443}Jeli chodzi, o tę sprawę|z drzwiami kocioła to... Bardzo przepraszam. {7444}{7513}Nie, w ogóle się tym|nie przejmuj. {7514}{7602}Właciwie to przyszlimy|oficjalnie powitać cię w BlueBell. {7617}{7690}To jest ten moment,|kiedy dacie mi broszurkę czy co takiego? {7710}{7732}Słucham? {7737}{7800}Dajecie mi ciasto,|a potem będę musiała przyjć na jakie {7801}{7841}spotkanie parafialne|albo co podobnego. {7852}{7896}Ne wiem,|do czego przywykła, kochana, {7897}{7955}ale tutaj babka,|to po prostu babka. {7994}{8133}- Nie chcecie, żebym przyszła do kocioła?|- Oczywicie, że chcemy. {8135}{8219}Ale nie próbujecie mnie zmusić,|żebym tam poszła? {8220}{8269}Jeste mile widziana w kociele. {8270}{8391}Jeli wezmę babkę,|to nie oznacza umowy, że tam przyjdę? {8416}{8509}Po prostu zostawimy ciasto|tu na werandzie, a ty zadecydujesz. {8510}{8549}W pierwszš niedzielę|każdego miesišca {8550}{8583}organizujemy|nalenikowe niadania {8584}{8634}- i liczymy, że przyjdziesz.|- Ale nie musisz. {8679}{8707}Miło było cię poznać. {8802}{8874}Czeć. Jestem Lavon Hayes|i nie swędzi mnie... {8884}{8910}w strategicznych miejscach. {8933}{9008}Czeć. Jestem Zoe Hart,|w tej chwili jestem przerażona. {9026}{9085}Firma od maci na grzybicę chce,|żebym był ich twarzš. {9091}{9115}Przekonałem cię? {9116}{9163}Że nie swędzi cię|w strategicznych miejscach? {9169}{9207}Tak, ale nie chcę o tym myleć. {9208}{9286}To reklama i kampania w prasie...|pełen wypas. {9287}{9369}Bardzo korzystna oferta.|Ale to upokarzajšce, prawda? {9390}{9460}Nie, jeli chcesz, żeby wszyscy myleli,|że miałe wysypkę. {9472}{9500}Odpowied brzmi "nie". {9532}{9558}Co to za ciasto? {9630}{9724}To tak zwany prezent|od pastora i jego żony. {9729}{9754}Od Mayfairsów? {9755}{9850}Mylš, że można wpać bez uprzedzenia|i wymuszać chodzenie do kocioła. {9874}{9970}Mayfairsowie to życzliwi ludzie.|Chcš tylko być dobrymi sšsiadami. {9971}{10034}W Nowym Jorku dobry sšsiad|daje innym spokój. {10035}{10100}Mieszkańcy BlueBell sš znani|z niedawania spokoju niczemu. {10101}{10160}Dobrze im idzie|ignorowanie mojego gabinetu. {10173}{10211}A jeli już o tym mowa... {10226}{10356}- A tak, wielki tydzień?|- Nie ma Bricka. {10406}{10457}- Ciasta?|- Jasne. Czemu nie? {10942}{10989}Gabinet dr Hart. {10990}{11087}Tylko i wyłšcznie jej.|Mówi dr Hart. {11201}{11240}Witam. Jestem dr Hart, {11241}{11298}jedyny lekarz, który będzie się|tobš dzi zajmować. {11299}{11330}wietnie.|Jestem Addy Pickett {11331}{11418}i jestem jedynš pielęgniarkš,|która będzie się tobš dzisiaj zajmować. {11422}{11480}- Co? - Brick spytał,|czy mogę pomóc w tym tygodniu. {11491}{11519}Uznał, że przyda ci się pomoc. {11520}{11605}- Brick sšdzi, ze potrzebuję niańki?|- Nie jestem niańkš. {11606}{11674}Jestem wykwalifikowanš pielęgniarkš|z 15-letnim dowiadczeniem. {11675}{11724}Osiem lat spędziłam tutaj|z Harleyem i Brickiem. {11725}{11775}Znam tę przychodnię|jak własnš kieszeń. {11788}{11914}Słowa, których szukasz, to:|"Dzięki Addy. Doceniam twojš pomoc". {11966}{11991}Czeć, doktorku. {12004}{12063}- Szalony Earl potrzebuje przeglšdu.|- Co się stało? {12064}{12126}Staruszek zaliczył zgona|pod mojš przyczepš na łodzie. {12127}{12183}- Potršciłem go.|- Przejechałe go? {12184}{12266}Nie... Usišd.|Nie przejechałem go, dobra? {12267}{12321}Jechałem na ryby|i potršciłem go przyczepš, {12322}{12354}która waży tyle, co nic. {12355}{12513}Ma pan problemy z oddychaniem?|Nie musimy tego powtarzać. {12514}{12541}Puls w porzšdku. {12548}{12620}Jest pijany jak skunks.|Nic mu nie zrobisz, choćby chciał. {12621}{12664}Wszystkie miejscówki|wędkarskie przepadnš. {12665}{12720}Serio? Przejechałe go|i się wkurzasz? {12721}{12819}Mam sprawdzać, czy kto|nie zemdlał pod mojš łodziš? {12820}{12946}- Spałem... licznotka z ciebie.|- A z ciebie szczęciarz. {12947}{13025}Żadnych złamań,|brzuch jest miękki i nie boli. {13026}{13085}Mylę, że nic ci nie będzie.|Tobie nie dziękuję. {13092}{13153}Położymy cię tam.|Przyda ci się drzemka. {13170}{13221}Kiedy chciałem się zdrzemnšć,|to mnie przejechano. {13224}{13253}Potršcono. {13316}{13353}Włanie przyszły|wyniki badań. {13354}{13418}Zostawiłabym je Brickowi,|bo to jego pacjent, {13433}{13473}ale to chyba pilne. {13474}{13502}Jakie wyniki badań? {13503}{13568}Petera Mayfaira.|Chyba był tu tydzień temu. {13569}{13647}Dobry i prawy wielebny Mayfair.|Zwichnięta aureola? {13648}{13679}Niezupełnie... {13716}{13740}Syfilis? {13954}{14006}Wielebny Mayfair|i jego żona już jadš. {14007}{14065}- Oboje?|- Prosiłam, żeby przyjechał tylko Peter, {14066}{14089}ale wiesz jacy sš. {14115}{14151}Zawsze sš razem. {14152}{14207}To inspirujšce, serio...|Prawdziwa historia miłosna. {14208}{14287}Zabawne. Było co o syfilisie|w Romeo i Julii? {14288}{14361}Uważaj, co mówisz.|Mówisz o naszym pastorze. {14383}{14467}Przepraszam.|Mamy jeszcze dzi jakich pacjentów? {14468}{14517}Nie, ale to|żadna niespodzianka. {14534}{14619}Kiepsko się asymilujesz.|Ale słucham wielebnego Mayfaira. {14620}{14695}Chcę być dobrš chrzecijankš,|więc podpowiem ci co. {14709}{14739}Jak wyglšdajš moje włosy? {14745}{14786}- Co?|- Jak wyglšdajš? {14787}{14855}- Jest ich więcej, niż dwie godziny temu.|- Dokładnie. {14857}{14935}Mam zarezerwowanš wizytę|w salonie w każdy poniedziałek. {14936}{15026}Potrzebuję wizyt u fryzjera|raz w tygodniu? Nie. {15027}{15089}Ale salon pięknoci|to najlepsze miejsce, {15090}{15132}żeby zacieniać więzi, plotkować {15133}{15200}i pokazywa...
LaCandy