Ethan Mao.txt

(37 KB) Pobierz
00:01:01:Więc, co chcesz robić?
00:01:03:Nie obchodzi mnie, cokolwiek
00:01:07:Łatwo z Tobą.|Chcesz wpaść do mnie?
00:01:09:Jasne, pobawię się z Twoimi psami.
00:01:19:Myślałem, że mieliśmy jechać do Ciebie.
00:01:24:Wszystko z Tobą w porządku?
00:01:36:Tylko się relaksuj. Pozwól, że wykonam całą robotę.
00:01:42:To był pierwszy raz, kiedy ktoś mnie wypieprzył.
00:01:45:Nigdy więcej nie rozmawiałem z nim ani nie widziałem go on-line.
00:01:54:Dawanie dupy nie jest|takie złe jak myślicie.
00:01:57:Za to dostaje się większą kasę.
00:02:00:Nie jest tak męczące jak obciąganie,|czy też robótka ręczna.
00:02:03:To jest moja ulubiona pozycja;
00:02:06:leżenie na brzuchu,
00:02:08:ponieważ nawet nie widzę jego twarzy.
00:02:41:Nigdy właściwie nie byłem waszym szczęśliwym|podmiejskim dzieckiem...
00:02:44:ale rzeczy przybrały dziwny obrót...
00:02:45:kiedy zacząłem odkrywać moją|seksualność on-line.
00:02:50:To było właśnie gdzieś z rok temu|kiedy nadal chodziłem do szkoły
00:02:52:i pracowałem w restauracji ojca.
00:03:00:Nie zapomnij zamknąć drzwi.
00:03:09:Zamknięte.
00:03:10:Ładuj całą kasę do torby.
00:03:12:Dobrze, ale wyluzuj.
00:03:16:Co się dzieje?
00:03:17:Dawaj kasę, teraz!
00:03:28:Nie patrz na mnie, Japońcu!
00:03:39:Nie!
00:03:50:Moje życie zaczęło wymykać się spod kontroli|wkrótce po tamtej nocy.
00:04:43:Coś nie tak?
00:04:45:To Twoje? To Twoje czy nie?
00:04:52:To jest to, czym Ty jesteś?
00:04:55:Gdybym nie obiecał Twojej mamie,
00:04:56:zanim zmarła, wtedy ....
00:04:57:Co wtedy?
00:04:59:Jeśli naprawdę jesteś tym|wtedy nie jesteś moim synem.
00:05:02:I musisz żyć gdzieś indziej!
00:05:43:Mama umarła, kiedy Noel miał 8 lat
00:05:44:a ja miałem dwanaście.
00:05:46:Ta fotografia to wszystko, co mam po niej teraz.
00:05:51:Pamiętam jak bardzo uwielbiała|nosić swój diamentowy naszyjnik.
00:05:55:To była jedyna ładna rzecz, którą ojciec|kiedykolwiek jej kupił.
00:06:28:Czy myślałeś o tym,|o czym rozmawialiśmy?
00:06:32:Co?
00:06:34:O tym, że Ty nie masz domu...|i może mógłbym Cię adoptować.
00:06:39:Życie tutaj byłoby o wiele lepsze,|od tego, gdzie mieszkasz teraz.
00:06:53:Jak Twój dzień?
00:06:55:Dwa numerki, kupiłem chińskie jedzenie.
00:06:58:Mniam.
00:07:01:Nowy towar?
00:07:03:Jeszcze nie próbowałem, ale wg nich powinien być naprawdę dobry.
00:07:07:Umieram z głodu.
00:07:11:Naucz mnie jak używać pałeczek?
00:07:14:Nie.
00:07:17:Kiedy byłem małym dzieciakiem,|widziałem taki film kung fu w TV
00:07:21:I jeden gość... on mógł zabijać ludzi,|rzucając w nich pałeczkami.
00:07:27:To było najfajniejsze.
00:07:45:Wiesz, to przynosi pecha,|otwieranie ciasteczek wróżb,
00:07:49:zanim skończysz jeść.
00:07:57:Co dostałeś?
00:08:07:"Twoje modlitwy zostaną wysłuchane."
00:08:13:Poznałem Remigio kilka dni po tym|jak zacząłem zarabiać ciałem.
00:08:24:Nauczyłem się wszystkiego o prostytucji|z rozmów z paroma chłopcami on-line.
00:08:28:Płacą mi naprawdę dobrze,|ponieważ po prostu jestem właściwym typem.
00:08:35:Czołem, ja jestem Remigio.
00:08:41:Co? Przypuszczam, że mam zapłacić Tobie podatek drogowy?
00:08:44:Po prostu widziałem Cię w pobliżu...|pomyślałem, że powiem "cześć".
00:08:47:Jesteś gliną?
00:08:49:Obyczajówka. Ja tylko żartuję.
00:08:55:Ale jeślibym był Tobą,|nie czyniłbym tego tak oczywistym.
00:08:59:Nie zasypiaj na ulicy.
00:09:03:Dzięki za Twoją radę, Remigio.
00:09:06:Chcesz zapalić?
00:09:07:Nie palę.
00:09:09:Chodź, pokręcisz się z nami.
00:09:11:Jestem zmęczony, głodny i bezdomny.
00:09:14:Przepuścisz mnie?
00:09:16:Kupię Ci obiad.
00:09:20:Dlaczego?
00:09:22:Ponieważ jesteś w moim guście.
00:09:24:To Ciebie będzie kosztować.
00:09:27:Po co taka mina?
00:09:48:Jak smakuje sushi?
00:09:50:Dobrze.
00:10:05:Więc zamierzasz tylko siedzieć tutaj|i patrzeć jak jem.
00:10:08:Nie jestem taki głodny.|Wciąż mam lekki odlot.
00:10:12:Po czym?
00:10:14:Po E, i małej działce koki.|Próbowałeś kiedykolwiek?
00:10:20:Nie.
00:10:21:Dobrze zarabiam na tym.
00:10:24:Wow, zgaduję, że powinienem|być pod wrażeniem dealera narkotyków?
00:10:29:Jesteś małą suką, wiesz o tym?
00:10:39:Słuchaj, wiem, że się boisz, ale staranie się tak mocno,
00:10:44:by zgrywać twardziela,|nie zaprowadzi Ciebie donikąd.
00:10:48:Po prostu bądź sobą i miej swoje oczy otwarte.
00:10:54:Słuchaj, idę zapłacić za to|i zostawię Ciebie samego.
00:10:59:Czekaj.
00:11:06:Masz gdzie się zatrzymać?|Chcesz się przespać u mnie?
00:11:19:Nie mam zamiaru pieprzyć Cię,|jeśli to to, o czym myślisz.
00:11:22:Wiem jak się czujesz,|byłem tam.
00:11:29:Jak masz na imię?
00:11:32:Ethan, Ethan Mao.
00:11:50:Hej, Christina, co u Ciebie?
00:11:55:Tak, zjawię się tam|około jedenastej.
00:12:00:Ok, do zobaczenia.
00:12:06:Chcesz, żebym poszedł z Tobą?
00:12:09:Naprawdę potrzebujesz|dobrze się wyspać.
00:12:13:Czuję się, jakbym zrobił parę kresek więcej.
00:12:16:Potrzebujesz odpoczynku.|Nie spałeś podczas dnia.
00:12:31:Mogę Cię prosić o przysługę?
00:12:34:Opowiedz mi o tym.
00:12:36:Potrzebuję wziąć parę rzeczy|z domu rodziców.
00:12:40:Podwieziesz mnie?
00:12:42:Oczywiście.
00:13:44:Nie cierpię klubów hetero.
00:13:47:Jestem taki zmęczony, ale nie mogę spać.|Pójdę z Tobą.
00:13:54:Nie, po prostu tu zostań.|Wrócę w mgnieniu oka.
00:14:01:Czy to naprawdę konieczne?
00:14:04:Miałem parę przykrych sytuacji.
00:14:13:Dziecino, nie chcę być robił cokolwiek dziś w nocy.
00:14:16:Od sprzedającej się Panny Tiny (From Miss Tina Trade herself).
00:14:20:Mówię poważnie.
00:14:42:Mao to panieńskie nazwisko mojej matki.
00:14:47:Skąd pochodzisz, Ethan?
00:14:49:Christminster, a Ty?
00:14:53:Z "back east", przybyłem tutaj,| bo zawsze chciałem tu być.
00:14:59:Przybyłem również szukać mojej mamy,
00:15:01:ale to już 3 lata|i nadal jej nie znalazłem
00:15:08:Rozwiedli się?
00:15:10:Byłem adoptowany, nigdy| nie znałem mojego ojca, a moja mama...
00:15:16:Cóż... oddała mnie|kiedy byłem naprawdę młody.
00:15:20:Ostatnią rzeczą, jaką słyszałem było to, że|przybyła tutaj być być aktorką.
00:16:38:Ethan?
00:16:42:Jestem taki skołowany.
00:16:45:Można, tak powiedzieć.
00:16:47:Mam nadzieję, że nie jesteś na mnie wściekły.
00:16:48:Nie mogłem spać, więc spróbowałem jedną.
00:16:51:Jest naprawdę dobra.
00:16:56:Oh, Ethan.
00:17:01:Tak bardzo tęsknię za mamą.|Pojedziesz ze mną, prawda?
00:17:09:Do domu mojego ojca, prawda?
00:17:12:Obiecałem.
00:17:17:Zrobisz mi masaż?
00:17:31:Chcesz mnie przelecieć?
00:17:36:Za wszystko co dla mnie zrobiłeś,|jak pozwolenie mi, abym został u Ciebie, wiesz
00:17:40:to jest okay, jeśli chcesz mnie przelecieć.
00:17:43:Nie obchodzi mnie to, miejmy to już za sobą.
00:17:52:Nie chcę Ciebie przelecieć, Ethan.|Powiedziałem Ci to tamtego dnia.
00:18:01:Dlaczego jesteś taki dobry dla mnie?
00:18:08:Pamiętasz Rubina?
00:18:11:Tamten wielki, starszy, biały gość?
00:18:16:Nigdy Ci tego nie mówiłem,
00:18:17:ale byłem jego chłopakiem|przez prawie dwa lata.
00:18:24:Handlował towarem z wyższej półki, jak koka.
00:18:27:On mnie przygotował do tego,|czym się zajmuję teraz.
00:18:31:Więc co próbujesz mi powiedzieć?
00:18:35:Nie miałem pieniędzy, i nie znałem|nikogo, kiedy tu przybyłem, na początku.
00:18:41:Potrzebowałem być z nim.|Wiesz, co mam na myśli?
00:18:46:On był kompletnie we mnie zakochany,|ale on nawet mi się nie podobał.
00:18:54:Kiedy wiesz, że jesteś zakochany?
00:19:01:Po prostu czujesz to.
00:19:06:Nie myślę, bym kiedykolwiek kogoś pokochał.
00:19:13:Pewnego dnia pokochasz.
00:19:18:Mam taką nadzieję.
00:19:24:Ethan, obiecasz mi coś?
00:19:26:Co?
00:19:44:Wyjeżdżamy za godzinę.
00:19:45:Tak, tato.
00:20:01:Przesuń się, cioto.
00:20:05:Dupek!
00:20:09:Obudziłeś chłopców?
00:20:10:Tak, pani, możesz włożyć|to do swojej torebki?
00:20:13:To nefryt dla May.
00:20:15:Oczywiście, kochanie.
00:20:16:Nie zapomnij proszę.|Wyglądasz ślicznie.
00:20:27:Um...Idę zrobić śniadanie.
00:20:32:Dla mnie tylko mój koktajl.
00:20:42:Pośpiesz się, Noel.
00:20:58:Gdziekolwiek chcecie.
00:21:15:Macie u siebie|the Specjalność Dnia Dziękczynienia?
00:21:17:Oczywiście, podajemy to jak dzień długi,|od 7 rano.
00:21:21:Zamawiam jedną.
00:21:23:A Ty wiesz co chcesz już?
00:21:24:Ja wezmę tylko naleśnika.
00:21:27:OK, wkrótce będzie.
00:21:46:Pokaż.
00:21:52:To mój mały brat.|Właśnie zostawił mi kod do alarmu.
00:22:01:Do kogo dzwoniłeś, Noel?
00:22:04:To tylko kumpel ze szkoły.
00:22:06:Daliśmy Ci telefon komórkowy|tylko do nagłych wypadków.
00:22:09:Wiem, przepraszam, tato.
00:22:12:Może Noel ma dziewczynę.
00:22:14:On jest zbyt młody by miewać randki.
00:22:17:Tu jest Ameryka, Abe, nie Chiny.
00:22:26:Moja rodzina nigdy nie celebruje|Święta Dziękczynienia.
00:22:29:Więc co oni robią?
00:22:32:Zwykle wybierają się w podróż,|by odwiedzić kilku przyjaciół rodziny.
00:22:37:Dzień Dziękczynienia to jedyny dzień,|kiedy restaurację mamy zamkniętą.
00:22:41:Mama, która mnie adoptowała,|robiła wspaniałe indyki.
00:23:33:Czy wzięłaś nefryt?
00:23:35:Oczywiście, wzięłam.
00:23:37:Jesteś pewna?
00:23:38:Tak, kochanie.
00:23:41:Może sprawdzić?
00:23:48:Możesz go znaleźć?
00:23:52:Nie możemy dać go jej innym razem?
00:23:55:Widzimy się z nimi tylko raz w roku.|Możesz go znaleźć?
00:23:59:Przepraszam, kochanie.|Musiało uciec mi z pamięci.
00:24:05:Ty nie zawracasz z powrotem,|prawda, Abe?
00:24:07:Poprosiłem Ciebie tylko|o zrobienie bardzo prostej rzeczy.
00:24:10:Nie mów do mnie w ten sposób.
00:24:12:Nie jestem Twoją służącą.
00:24:41:Hej, mogę się zaopiekować bronią?
00:24:46:Jasne, to Twoja okolica.
00:25:34:Wow, ładne TV!
00:25:37:Może usiądziesz tutaj i pooglądasz TV?
00:25:42:Oh, ale nie powinniśmy robić|żadnego hałasu.
00:25:45:Dobrze myślisz, zapłacę za kablówkę|kiedy wrócimy, dobrze?
00:25:51:Hej, potrzebujesz jakiejś...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin