Języki Obce w Szkole nr. 2004-04.pdf

(1971 KB) Pobierz
Spis tr i redakcja.p65
angielski
francuski
hiszpañski
³aciñski
niemiecki
Nr 4/2004
wrzesieñ/paŸdziernik
Rok XLVIII 4(245)
ISSN 0446-7965
polski
rosyjski
w³oski
Spis treœci
Od Redakcji ............................................. 3
Barbara Czarnecka-Cicha – Nie bójmy siê
nowej matury .......................................... 64
Anna Jaroszewska – Nowe egzaminy Insty-
tutu Goethego. Czêœæ II – Fit in Deutsch 2 ....... 66
Renata Klimek-Kowalska, Marek Zaj¹c
Programy Concorde, Hola i Formatore
w roku 2004 ............................................ 69
Wioletta Piegzik – Rola i znaczenie greckich
oraz ³aciñskich prefiksów w wybranych
jêzykach indoeuropejskich ......................... 5
Halina Dziedzic – Dywagacje ³aciñsko-
w³oskie ..................................................... 11
Emanuela Fiksa – „Kiedy jest TERAZ”,
czyli czas Present Perfect na lekcji jêzyka
angielskiego i kilka innych kwestii ............. 13
Krzysztof Polok – Miejsce t³a kulturowego
w ca³oœciowym przekazie informacji
jêzykowych podczas lekcji ......................... 14
Elbieta Gesing – Komputer na lekcji
jêzyka rosyjskiego w szkole œredniej ........... 72
Amadeusz Lipczak – Wykorzystanie
Internetu do nauczania jêzyka niemieckiego 76
Aneta Tomasz-Majoch – Udzia³ w miêdzy-
narodowych projektach: e-mailowym
i internetowym jako sposób na
przygotowanie uczniów do czêœci pisemnej
nowej matury ........................................... 77
Agnieszka M. Kaszkur – Autumn festivals
in the south of England ............................ 80
Barbara G³owacka Europejskie porfolio
jêzykowe – „Mimo wszystko jest potrzebny
nauczyciel” ............................................... 21
Edyta Wajda Europejskie porfolio
jêzykowe dla uczniów od 10 do 15 jako
forma oceniania alternatywnego ............... 31
Krystyna Herzig, Ma³gorzta Pamu³a
Techniki i strategie czytania w jêzyku
obcym na poziomie gimnazjalnym ............ 34
Marcin Pop³awski – Interpunkcja – co to
takiego? ................................................... 39
Renata Mueller-Trinczek – Jêzyk niemiecki
zabaw¹ w przedszkolu .............................. 83
Aleksandra Glazer – Am Gemüsestand ..... 85
Monika Grabowska – La grammaire est
une chason douce... ................................. 87
Dorota Pinczuk – Jaœ i Ma³gosia .............. 91
Alina Matusz – Poznajemy inne kraje i ich
kulturê ..................................................... 96
Anna Korczyñska, Ewelina Kundera
Jak w gimnazjum przygotowaæ uczniów
do ustnej matury z jêzyka obcego? .......... 103
Pawe³ Poszytek – III Edycja Konkursu
EUROPEAN LANGUAGE LABEL
roztrzygniêta ............................................ 47
Jadwiga Zarêbska – Powszechnoœæ
nauczania jêzyków obcych w roku szkolnym
2003/04 ................................................... 54
Anna Jurek – Jêzyki obce w nauczaniu
uczniów z dysleksj¹ rozwojow¹. Czêœæ IV ... 60
Halina Szwajgier – Tworzymy poezjê na
lekcji jêzyka niemieckiego ....................... 105
1
21507710.002.png
Izabela Stasiak, Alicja Petrykiewicz
Przek³ad tekstu literackiego – prosta
umiejêtnoœæ czy trudna sztuka? ............... 107
Anna Nakielska-Kowalska, Aleksandra
Górna Lektor B. Schlinka na lekcjach
jêzyka polskiego i niemieckiego .............. 112
Jolanta Moll Der Vorleser von Bernhard
Schlink im Unterricht .............................. 118
Maria Sikuciñska – „Plaisir de lecture
dure toute la vie” ................................... 124
Magdalena Ha³asiñska – Lekcja
o regionie, w którym mieszkamy ............ 128
Bogdan Bernacki – Miêdzy korelacj¹
a œcie¿kami miêdzyprzedmiotowymi ....... 131
Anna W³odarczyk – Lekcja z wykorzysta-
niem artyku³u z prasy rosyjskiej .............. 136
Danuta Gieryn – „3 w jednym”, czyli jak
na jednej lekcji realizowaæ treœci œcie¿ek,
program nauczania i przygotowywaæ
do matury ............................................. 170
Joanna Augustynowicz
Realioznawstwo na lekcji jêzyka obcego .... 172
Ewa Michalska – Jêzyki obce ci¹gle
obce ...................................................... 173
Agnieszka Leszczyñska – Halloween –
konkurs na najciekawszy kostium
i najpiêkniejsz¹ ozdobê .......................... 175
Anna Mystkowska-Wiertelak – Pierwszy
miêdzyszkolny konkurs jêzyka angielskiego
w Kaliszu ............................................... 176
Regina Karczewska – Organizacja
konkursów jêzyka rosyjskiego .................. 177
Olga Cupia³, Anna Zugaj – Konkurs
„POLIGLOTA” – czyli d¹browski wielobój
lingwistyczny ........................................... 179
Ludmi³a Furman – Konkurs wiedzy o
jednym z regionów Hiszpanii .................. 182
Piotr Wietrzykowski – X Wojewódzki
konkurs antyczno-³aciñski
i V Regionalny konkurs mitologiczny ....... 183
Joanna Kamiñska – Integruj¹cy trabant ... 185
Renata Poœpiech – Program M³odzie¿
i œrodowisko – wspó³praca transgraniczna ..... 186
Aneta Wêc³awek – Zajêcia dla uczniów ... 188
Gra¿yna Mojsiej – Sta¿ w Sèvres ............ 189
Katarzyna Ciechanowicz-Gajewska
Brzechwa po angielsku ........................... 139
Teresa Mastalerz – St. Brigid’s Lesson ... 141
Kalina D³ugoñska, Wies³aw Reszkowski
– Kwiz o Irlandii ..................................... 144
Anna Burzyñska, Gra¿yna Mojsiej,
Alina Pucykowicz – Dossier pour la
préparation des lycéens à la passation
de l’unité A3 du DELF ............................ 146
Jaros³aw Strza³a – Konkurs gramatyczno-
leksykalny z jêzyka angielskiego
w gimnazjum ......................................... 148
Anna Mystkowska-Wiertelak – Miêdzy-
szkolny konkurs jêzyka angielskiego .... 150
Olga Cupia³ – Konkurs jêzyków obcych
„POLIGLOTA” dla gimnazjum ................... 154
Olga Cupia³ – Konkurs jêzyków obcych
„POLIGLOTA” dla szkó³ ponadgimnazjalnych 160
Gabriela Smolij – Des clips pour
apprendre .............................................. 190
Tomasz Nowak – Krytyczna ocena czytanek
i zwi¹zanych z nimi zadañ w podrêczniku
Opportunities pre-intermediate, a nowa
matura .................................................. 191
Lilia Marsza³ek, Marek Marsza³ek
Ma³gorzata Lubina, Grzegorz Lubina
Ca³a Polska czyta dzieciom... nie tylko po
polsku ....................................................... 167
Ma³gorzata Tomczyk – Uczniowskie
prezentacje ............................................ 168
Magdalena Schmelzer – Od dialogu do
inscenizacji, czyli sposób na rozwijanie
sprawnoœci jêzykowych ........................... 169
Materia³y
uzupe³niaj¹ce z jêzyka rosyjskiego ........... 193
Barbara Ko³odziejczyk – Królestwo s³ów 196
Barbara Ko³odziejczyk – Jak motywowaæ
uczniów do nauki jêzyka obcego ............. 198
Krystyna Szymankiewicz – Dictionnaire
de didactique du français langue
étrangère et seconde .............................. 199
2
21507710.003.png
Od Redakcji
Szanowni Pañstwo
W nowym roku szkolnym 2004/2005 mamy dwa wielkie wydarzenia, które bezpoœrednio
dotycz¹ nauczycieli jêzyków obcych:
obowi¹zkowv egzamin maturalny z jêzyka obcego.
O Europejskim portfolio jêzykowym pisaliœmy ju¿ wiele. Równie¿ i w tym numerze zamieszcza-
my dwa artyku³y autorek Portfolio – Barbary G³owackiej i Edyty Wajdy. Nie mo¿na jednak, korzysta-
j¹c z okazji ukazania siê Portfolio drukiem, nie wspomnieæ o wadze, jak¹ nadajemy tej, wydaje siê
niepozornej, ksi¹¿eczce.
Jednym z zadañ Europejskiego portfolio jêzykowego jest zmiana postaw uczniowskich . Portfo-
lio, gdy zostanie ju¿ wprowadzone do szkó³, ma siê staæ wy³¹czn¹ w³asnoœci¹ ucznia i ma mu pomóc
w okreœlaniu celów jego nauki, ocenianiu w³asnych postêpów jêzykowych i dokumentowaniu swo-
ich osi¹gniêæ. A to oznacza zwrócenie uwagi na pozytywne strony procesu uczenia siê/nauczania.
Znaj¹c realia szkolne wiemy, ¿e jako nauczyciele ograniczamy nasze chwalenie postêpów ucznia
czêsto do zdawkowych komentarzy: bardzo dobrze, wyœmienicie, oby tak dalej , a wiêcej uwagi przy-
k³adamy do tego, czego jeszcze uczeñ musi siê nauczyæ. Za ma³o i za rzadko chwalimy, bo ci¹gle
„gonimy” program, podrêcznik i stale mamy poczucie, ¿e jeszcze tyle musimy nauczyæ. No i tylu jest
tych uczniów, tyle prac do sprawdzenia, tyle spraw do zapamiêtania.
Portfolio nie spowolni tempa naszej pracy, ale pozwoli samemu uczniowi dostrzegaæ swoje
postêpy. A to oznacza budowanie wiary w siebie i w swe mo¿liwoœci. Ilu¿ mamy takich uczniów,
którzy stale dostaj¹ s³abe oceny z klasówek i testów, ma³o siê odzywaj¹ na lekcjach, a ich postêpy s¹
zaledwie dostrzegalne. Teraz to oni sami bêd¹ je dostrzegaæ. A dziêki temu uwierz¹ w siebie, bo
jednak powoli bêd¹ zaznaczaæ swoje osi¹gniêcia w Portfolio , œledziæ na podstawie list umiejêtnoœci,
czego jeszcze mog¹ siê nauczyæ, rozszerzaæ te listy – wreszcie dostrzeg¹, ¿e czegoœ siê w ró¿nych
jêzykach nauczyli. Nie ma wiêkszego Ÿród³a motywacji ni¿ wiara w siebie. To wiara pozwoli uczniowi
uczyæ siê z coraz wiêkszymi sukcesami i udowadniaæ sobie, a jeœli zaistnieje taka potrzeba i nauczy-
cielowi, ¿e „coœ ju¿ umie”.
Uczeñ dziêki Portfolio staje siê osob¹ bezpoœrednio zainteresowan¹ swoj¹ nauk¹. Ci¹g³e po-
wtarzanie ju¿ od szko³y podstawowej –„ ucz siê jêzyków, bo tym samym stworzysz sobie wiêksze
mo¿liwoœci pracy w przysz³oœci” – jest niewiele znacz¹cym sloganem. Ale zdanie „dostrzegaj sam swoje
postêpy, ciesz siê z nich i staraj siê o nowe” – ma g³êboki sens. W ankietach popilota¿owych nauczycie-
le cytowali wypowiedzi rodziców, którzy opowiadali, z jakim zaanga¿owaniem uczniowie, zw³aszcza
ci s³absi, wykonywali ró¿ne prace, by je zamieœciæ w Dossier . Jak ros³a ich motywacja i chêæ do nauki
– i to jest w³aœnie ten sukces Portfolio – tworzenie pozytywnego wizerunku ucznia.
Korzystanie z Europejskiego portfolio jêzykowego to równie¿ odwo³ywanie siê do emocji. Bo
jêzyk to ja – ten jêzyk, którym siê pos³ugujê, odzwierciedla moj¹ to¿samoœæ – sk¹d pochodzê, kim
jestem i dok¹d zmierzam. Mój zasób s³ownictwa, mój akcent i intonacja wypowiadanych przeze
mnie zdañ wywo³uje ró¿ne reakcje i ró¿ne emocje u moich rozmówców czy s³uchaczy. Uwra¿liwia i
mnie, i ich równie¿ na jêzyki. Zwraca uwagê na to¿samoœæ interkulturow¹. Moja babcia mówi po
kaszubsku albo po czesku, albo po wêgiersku, dlaczego ja mam nie mówiæ w tym jêzyku, przecie¿
tyle w nim rozumiem? Umiem coœ wyraziæ w moim ojczystym jêzyku – jak to powiedzieæ po hiszpañ-
sku? Albo jak wyraziæ po polsku znaczenie zawarte w jakimœ angielskim idiomie? Tak ju¿ myœl¹ nasi
uczniowie, a taka postawa u³atwia komunikowanie siê z obcojêzycznym partnerem.
Z Portfolio pracuj¹ uczniowie prawie w ca³ej Europie. Pierwsze polskie Portfolio pozwala
rozpocz¹æ z nim pracê uczniom w wieku 10-15 lat. W przysz³ym roku uka¿e siê Portfolio dla m³od-
3
ukazanie siê Europejskiego portfolio jêzykowego,
21507710.004.png
szych dzieci (dla klas O-III) i mamy nadziejê, ¿e uda nam siê równie¿ wydaæ Portfolio dla uczniów
powy¿ej 16 roku ¿ycia (patrz www . codn.edu.pl/portfolio) .
Matura z jêzyka obcego równie¿ budzi emocje – choæ nie tak pozytywne – i strach, zarówno
w uczniach, jak i w nauczycielach. Tyle siê ju¿ o niej mówi³o i pisa³o – równie¿ na naszych ³amach
– i wreszcie nadszed³ ten rok, w którym musi siê ona odbyæ. I do niej te¿ trzeba podejœæ z wiar¹.
Wszystko to, co sprawdza nowa matura z jêzyka obcego, jest æwiczone prawie na ka¿dej lekcji –
kszta³cimy ró¿ne umiejêtnoœci jêzykowe – te same, które s¹ sprawdzane na egzaminie maturalnym.
Nasi uczniowie naprawdê nie s¹ tacy Ÿli – dadz¹ sobie radê – poka¿my im tylko, ¿e naprawdê coœ
potrafi¹. Skorzystajmy z przes³ania Europejskiego portfolio jêzykowego pochwa³a i wiara we w³asne
mo¿liwoœci jest drog¹ do sukcesu. A wytworzona motywacja zmusi nawet najs³abszego ucznia do
intensywnej pracy.
Z ¿yczeniami wiary w sukcesy naszych uczniów
Maria Gorzelak i Zespó³ Redakcyjny
4
JÊZYK I KULTURA
Wioletta Piegzik 1)
Wroc³aw
Rola i znaczenie greckich oraz ³aciñskich prefiksów
w wybranych jêzykach indoeuropejskich
Koncepcja niniejszej pracy polega na
przedstawieniu zagadnienia zwanego s³owo-
twórstwem morfologicznym w kontekœcie na-
uczania/ uczenia siê jêzyków obcych. Zjawisko
tworzenia nowych jednostek wyrazowych przez
³¹czenie s³owa lub tematu s³owa ju¿ istniej¹ce-
go z okreœlonymi cz¹stkami s³owotwórczymi
– przedrostkami i przyrostkami – nale¿y do cha-
rakterystycznych i wa¿nych cech wielu jêzyków.
W artykule skupiam siê na wybranych przedim-
kach pochodzenia greckiego i ³aciñskiego 2) . Ana-
lizujê obecnoœæ staro¿ytnych cz¹stek s³owotwór-
czych w powszechnie nauczanych dzisiaj dwóch
jêzykach obcych – jêzyku francuskim oraz jêzy-
ku angielskim. W celu pe³niejszej analizy wspo-
mnianych jêzyków cytujê tak¿e polskojêzyczne
przyk³ady, bêd¹ce odpowiednikami obcojêzycz-
nych terminów. Proponowana poni¿ej próba
komparatystyczna zmierza do ukazania zjawi-
ska wspó³przenikania siê jêzyków oraz zjawisk
zwi¹zanych z etymologi¹. O cz¹stkach s³owo-
twórczych greckich i ³aciñskich mo¿na jednak
mówiæ niezale¿nie, tj. bez prób konfrontacji
dwóch lub, tak jak w niniejszej pracy, trzech jê-
zyków.
Zajêcia z zakresu s³owotwórstwa prefik-
salnego uwa¿am za wa¿ne z wielu powodów.
Po pierwsze, dobra znajomoœæ prefiksów pozwa-
la osobom pos³uguj¹cym siê danym jêzykiem
obcym na zrozumienie lub przynajmniej przy-
bli¿enie siê do istoty nieznanego s³owa. Prawie
nigdy bowiem nie zdarza siê, aby u¿ytkownik
danego jêzyka obcego lub nawet ojczystego nie
napotka³ na nowe s³owo. W przypadku s³owo-
twórstwa morfologicznego w³aœciwie nie mamy
do czynienia z obocznoœciami lub innego typu
wyj¹tkami. Znajomoœæ wyrazu stanowi¹cego
rdzeñ oraz sensu prefiksa zapewnia prawid³o-
we zrozumienie obcej do tej pory jednostki lek-
sykalnej.
Po drugie, s³owotwórstwo prefiksalne
greckie i ³aciñskie jest wa¿ne dla jêzyka specja-
listycznego. Wiele wyrazów z greckimi i ³aciñ-
skimi morfemami mo¿e wydawaæ siê pocz¹tko-
wo zbyt ,,uczone”, lecz ze wszystkimi (lub pra-
wie wszystkimi) pojêciami poznaj¹cy jêzyk spo-
tykaj¹ siê na zajêciach z ró¿nych przedmiotów.
Znajomoœæ s³ownictwa z wielu dziedzin nauki
pozwala na wprowadzenie do pos³ugiwania siê
obcojêzyczn¹ literatur¹ fachow¹ i jest doskona-
³ym treningiem do przysz³ej pracy zawodowej.
Mowa tu oczywiœcie o grupach, których stopieñ
znajomoœci jêzyka obcego kszta³tuje siê na po-
ziomie œrednim lub zaawansowanym.
Omawiane w pracy cz¹stki s³owotwórcze gramatycy umieszczaj¹ w rozdzia³ach poœwieconych derywacji. Grammaire Larousse
wymienia je wœród innych prefiksów pochodzenia ³aciñskiego i greckiego. Nale¿y zauwa¿yæ jednak, co czyni M. Grevisse, ¿e
omawiane cz¹stki nie wp³ywaj¹ na zmianê kategorii gramatycznej s³owa, z którym siê ³¹cz¹, lecz jedynie wzmacniaj¹ jego
znaczenie, tak wiêc niektóre z nich stanowi¹ samodzielne wyrazy, np.: super, extra, ultra , a co siê z tym wi¹¿e, cz¹stki te nie s¹
ewidentnymi prefiksami. Por. M. Grevisse (1986), Le bon Usage. Grammaire française , 12ème édition refondue par A. Gopsse,
Paris: Duclot, s. 242.
5
1) Autorka jest nauczycielk¹ jêzyka francuskiego w Liceum Ogólnokszta³c¹cym nr VII we Wroc³awiu.
2)
21507710.005.png 21507710.001.png
Zgłoś jeśli naruszono regulamin