{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 174.7 MB|/SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)/ {105}{195}Wersja polska z wykorzystaniem:|TV POLSAT 1998, TV PULS 2012 (lektor). {200}{295}Mojš intencjš nie było naruszanie|czyichkolwiek praw autorskich. {300}{400}Z mylš o fanach dopasowałam napisy,|nie czerpišc z tego żadnych korzyci. {405}{440}Poza satysfakcjš;-) {1178}{1245}Duma miasteczka {1400}{1445}Proszę. {1463}{1589}wietnie. Nie widziałem tak dobrego|jedzenia, odkšd opuciłem dom. {1593}{1656}Mam nadzieję, że smakuje|tak samo dobrze, jak wyglšda. {1660}{1735}- Mogę?|- Proszę. {1825}{1890}Przybył pan z daleka, prawda? {1894}{2008}Z Charlestown.|To dobre 3 tysišce mil stšd. {2049}{2174}- Jack Holton.|- Victoria Escalante. Miło mi. {2326}{2398}Mogę w czym pomóc? {2404}{2472}Smakowicie to wyglšda, senor. {2476}{2547}To mój klient. {2629}{2690}Najlepiej samemu zamawiać|dla siebie jedzenie. {2694}{2776}Doskonały pomysł, panowie. {2780}{2888}Wszystko w porzšdku.|Dziękuję, ale nic mi nie jest. {2993}{3060}Lepiej już pójdę. Przykro mi. {3064}{3151}Nic się nie stało. Uwaga! {3384}{3498}Sierżancie, co mówi prawo odnonie|napaci na człowieka w mundurze? {3500}{3554}To wbrew prawu! {3558}{3620}Dokładnie.|Zabierzcie tego człowieka. {3624}{3694}Proszę zauważyć,|że to pańscy ludzie zawinili. {3698}{3811}Jeszcze słowo, a trafi pan|do celi razem z nim. {4174}{4229}- Złamana szczęka?!|- Si, mi alcalde. {4233}{4352}- I złamany nos?!|- Tak, choć nos kaprala Regisa|i tak nie był najładniejszy. {4356}{4422}Ten człowiek zapłaci|za stawianie nas w złym wietle. {4426}{4508}Jeli szybko czego nie zdziałam,|może to zagrozić mojemu przeniesieniu. {4512}{4548}Zamierza pan nas opucić? {4552}{4621}Rozważany jest mój awans|do garnizonu w Monterey. {4625}{4688}Naprawdę? {4707}{4814}Tak. Jutro przyjeżdża urzędnik|gubernatora, żeby to ze mnš omówić. {4818}{4915}Poradzicie sobie jako beze mnie. {4919}{5012}- Chcielibymy z panem porozmawiać.|- Nie teraz. Nie teraz! {5016}{5092}Chodzi o tego zatrzymanego. {5096}{5214}Wy, de la Vega, macie przykry zwyczaj|wtykania nosa w nie swoje sprawy. {5218}{5291}Aresztowanie niewinnego człowieka|to sprawa nas wszystkich. {5295}{5360}Moi ludzie zostali napadnięci|i sš ranni! {5364}{5466}Powinni panowie obejrzeć|nos kaprala Regisa. {5482}{5578}Więzień pozostanie w areszcie,|dopóki nie zadoćuczyni za szkody. {5582}{5745}Teraz, jeli panowie wybaczš,|muszę się przygotować na przyjazd|urzędnika gubernatora. {5756}{5980}Załóżmy, że jest sposób, żeby zdobył|pan nagrodę, udowadniajšc urzędnikowi,|że rzšdzi pan miastem twardš rękš. {5984}{6026}Diego... Co ty mówisz? {6030}{6094}To pierwsza mšdra rzecz,|jakš od pana usłyszałem. {6098}{6203}Zatrzymany jest|utalentowanym bokserem. {6222}{6317}Może powinien pan wystawić|swojego najlepszego człowieka|do walki z nim w prawdziwych zawodach. {6321}{6360}Jaki byłby tego sens? {6364}{6539}Być może mały zakład to szansa,|żeby udowodnić urzędnikowi,|jak dobrze wyszkolił pan swoich ludzi. {6597}{6656}Więzień może uciec. {6661}{6760}Wpłacę za niego kaucję.|500 pesos. {6808}{6902}Ale jeli wygra, odzyska wolnoć. {6981}{7076}- On naprawdę potrafi walczyć?|- Uwierz mi, synu, potrafi. {7080}{7190}Nie sšdzicie chyba, że zbiegły niewolnik|pokona królewskiego lansjera, prawda? {7194}{7298}Walka o wolnoć wydobywa|z człowieka to, co najlepsze. {7302}{7438}A teraz, jeli nie ma pan nic przeciwko,|proszę uwolnić tego biedaka. {7524}{7668}Skoro ten więzień pobił dwóch naszych|najlepszych ludzi, jak może pan oczekiwać|wygranej w tym zakładzie? {7672}{7774}Co się stało z tym człowiekiem...|Jak on się nazywał? Tomasco? {7778}{7941}Ma pan na myli szeregowego,|którego wyrzucilimy w zeszłym miesišcu|za pobicie trzech mężczyzn w tawernie? {7945}{8064}Tak, tego olbrzyma.|Znajd go i przywróć do służby. {8075}{8174}To wariat! Jest nieobliczalny! {8250}{8304}Wiem. {8400}{8535}- Dlaczego miałbym wam zaufać?|- Jestemy po twojej stronie. {8568}{8679}Z tego co wiem, trzymacie|z tym szalonym komendantem. {8694}{8790}Z alcalde? Raczej nie. {8798}{8866}Chyba nie słyszałe|o de la Vega'ch. {8870}{8926}Nie, nie słyszałem. {8930}{8996}A panowie pewnie nigdy nie słyszeli|o Crispusie Attucksie. {9000}{9148}Jedyny wolny czarny, który zginšł|w bostońskiej masakrze w 1770 roku. {9390}{9454}Niewiele osób tutaj wie o tym. {9458}{9599}To prawda. Ale niektórzy z nas|sš wiadomi waszej walki o wolnoć. {9604}{9710}Diego.|A to mój ojciec - don Alejandro. {9738}{9868}Sšdzšc z tego, jak poradziłe sobie|w tawernie, nie będziesz miał kłopotów|z człowiekiem alcalde. {9872}{9927}A jeli odmówię walki? {9931}{10009}Alcalde myli, że jeste|zbiegłym niewolnikiem. {10013}{10127}Myli się. Jestem wolny.|Mam na to dokumenty. {10188}{10276}Zniknęły.|Pewnie zabrali je żołnierze. {10288}{10427}Nie jestem zaskoczony.|Alcalde pewnie zamierza cię sprzedać|na którš z amerykańskich plantacji. {10431}{10483}Ale to moje dokumenty. {10488}{10560}Podobnie jak wolnoć. {10578}{10644}Walcz o niš. {10828}{10951}Pozwól, że przedstawię cię|twojemu przeciwnikowi.|Sierżancie... {11608}{11770}Dałem twoje wymiary grabarzowi.|Mówi, że trumna będzie gotowa|przed jutrzejszš walkš. {12453}{12552}Tak, moglibymy pomóc|panu Holtonowi uciec. {12556}{12634}Ale wtedy będzie zbiegiem,|a nie wolnym człowiekiem. {12638}{12740}Czas, by Zorro wyrównał szanse|w jutrzejszej walce. {13143}{13191}Już lepiej, szeregowy Tomasco.|Lepiej. {13195}{13286}Ale może mały posiłek|wzmocni twoje ciosy. {13290}{13378}Sprawdzę, co majš w kuchni. {13650}{13795}Być może odrobina toledańskiej stali|sprosta temu kawałkowi żelaza. {14243}{14310}Jeste silny. {14402}{14552}Ale oczywicie zdajesz sobie sprawę,|że "silniejszy" nie znaczy "lepszy". {14620}{14694}Czasami silniejszy... {14769}{14847}...wcale nie jest lepszy. {14965}{15014}Sierżant! {15018}{15081}Dziękuję. {15119}{15180}Pyszne. {15375}{15555}- Pragnę poznać pańskiego mistrza.|- Zapewniam, że jest nie do pokonania. {15665}{15731}Sierżancie! {15762}{15800}Co to ma znaczyć? {15804}{15913}Szeregowy próbował ujšć Zorro. {16049}{16143}Nici z jutrzejszej walki|i pańskich zdolnoci przywódczych. {16147}{16230}Nonsens. Każdy z moich ludzi|może pokonać zbiegłego niewolnika. {16234}{16277}Muszę tylko znaleć odpowiedniego. {16281}{16376}Dobry przywódca ma zaufanie|do każdego ze swoich ludzi. {16380}{16493}Jest tutaj sierżant.|Wyglšda na doć silnego. {16497}{16565}Może walczyć|z pańskim więniem. {16569}{16630}Oczywicie. {16651}{16716}Oczywicie, że może. {18564}{18624}Bardzo imponujšce. {18629}{18740}Felipe wrócił z miasta z wiadomociš,|że twój przeciwnik został ranny. {18744}{18804}Nie będzie walki? {18808}{18920}Alcalde jest zdeterminowany, żeby|dowieć swoich zdolnoci przywódczych|przed urzędnikiem. {18924}{18966}Będziesz walczył|z sierżantem Mendozš. {18970}{19018}Dobrze. {19032}{19142}Nie chciałbym, żeby Mendozie stała się|krzywda tylko dlatego, że wykonuje rozkazy. {19146}{19229}Zwycięstwo jest mojš jedynš szansš|na odzyskanie wolnoci. {19233}{19396}Być może. Ale w przypadku alcalde|nie można mieć na to gwarancji. {19411}{19560}Senor, kolorowi wiedzš, że na tym wiecie|nigdy nie ma gwarancji. {19789}{19828}To eter. {19833}{19900}Niedawno odkrył go angielski lekarz. {19904}{20020}Umierza ból, wywołujšc głęboki sen. {20038}{20090}Nie wierzysz w takie bzdury? {20094}{20204}Więc może "zobaczyć" znaczy "uwierzyć".|Usišd tam. {20240}{20301}Powšchaj. {20564}{20681}W porzšdku. Odpręż się.|Oddychaj głęboko. Odpręż się. {20749}{20787}Co się stało? {20791}{20881}Po prostu sprawdziłe na sobie|efekty działania eteru. {20885}{21039}Jutro twoim zadaniem będzie zbliżyć się|z tym do rękawic bokserskich Mendozy. {21338}{21429}Tylko proszę bez rozlewu krwi. {21586}{21624}Teraz zobaczymy trochę krwi! {21628}{21725}Musimy, alcalde? Jeli zobaczymy krew,|to znaczy, że kto będzie krwawił. {21729}{21891}We się w garć!|Urzędnik chce zobaczyć|efekty naszych treningów.|Nie zawied mnie! {21939}{21988}Senor Santiago,|jak dobrze, że pan przyszedł. {21992}{22136}Wierzę, że pański człowiek|podtrzyma renomę armii kolonialnej. {22245}{22294}Dobrzy ludzie Los Angeles! {22298}{22470}Swojš obecnociš zaszczycił nas dzi|urzędnik gubernatora -|senor Manuel de Santiago. {22674}{22760}Walka ma być czysta,|żadnego gryzienia ani kopania. {22764}{22874}Pamiętajcie: kto pierwszy|powali przeciwnika, wygrywa.|Wszystko jasne? Dobrze. {22878}{22984}Życzę wam obu powodzenia.|Zaczynacie na dwięk gongu. {23356}{23430}Wstawaj! {24085}{24142}Walcz! {24355}{24455}Pożałujesz, jeli nie dostanę awansu! {25062}{25225}- Mendoza, trzymaj gardę!|- W tej sytuacji, alcalde, to cenna wskazówka. {25241}{25304}Trzymaj gardę! {25655}{25732}Eter dostał się niewłaciwej osobie. {25736}{25810}Mendoza, wstawaj! {25834}{25942}- Co się stało?|- Pierwszy nokaut wygrywa. {26218}{26427}Skoro tak pan szkoli swoich ludzi,|może pan dostać przeniesienie najwyżej|do garnizonu w Dolinie mierci. {26451}{26505}- Mendoza!|- Si, mi alcalde? {26509}{26560}- Wsad go z powrotem do celi.|- Ale, alcalde... {26564}{26586}Mielimy umowę. {26590}{26699}To prawda. Dokładnie: MIELIMY.|Wszystkie zakłady odwołane! {26767}{26841}To tyle gwarancji. {27838}{27930}- Kim albo czym jeste?|- Przyjacielem. {27972}{28079}I wyznawcš wolnoci|dla wszystkich dobrych ludzi. {28120}{28268}Dziękuję. Ale tam, skšd pochodzę,|dopóki nie udowodni się winy,|człowiek jest niewinny. {28272}{28325}Zamierzam walczyć z alcalde w sšdzie. {28329}{28495}Szlachetna myl, amigo.|Ale to nie sš twoje strony.|Tutaj sędziš jest alcalde. {28499}{28690}- Jestem wolnym człowiekiem.|- Każdy z nas jest wolny, dopóki wszyscy|walczymy o tę wolnoć. Chod. {28788}{28858}Wybacz, alcalde,|ale to chyba jedyne wyjcie. {28862}{29012...
magda05051995