Zorro.01 x 12. Pride of the Pueblo [Duma miasteczka].txt

(11 KB) Pobierz
{1}{72}movie info: XVID  576x432 23.976fps 174.7 MB|/SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)/
{105}{195}Wersja polska z wykorzystaniem:|TV POLSAT 1998, TV PULS 2012 (lektor).
{200}{295}Mojš intencjš nie było naruszanie|czyichkolwiek praw autorskich.
{300}{400}Z mylš o fanach dopasowałam napisy,|nie czerpišc z tego żadnych korzyci.
{405}{440}Poza satysfakcjš;-)
{1178}{1245}Duma miasteczka
{1400}{1445}Proszę.
{1463}{1589}wietnie. Nie widziałem tak dobrego|jedzenia, odkšd opuciłem dom.
{1593}{1656}Mam nadzieję, że smakuje|tak samo dobrze, jak wyglšda.
{1660}{1735}- Mogę?|- Proszę.
{1825}{1890}Przybył pan z daleka, prawda?
{1894}{2008}Z Charlestown.|To dobre 3 tysišce mil stšd.
{2049}{2174}- Jack Holton.|- Victoria Escalante. Miło mi.
{2326}{2398}Mogę w czym pomóc?
{2404}{2472}Smakowicie to wyglšda, senor.
{2476}{2547}To mój klient.
{2629}{2690}Najlepiej samemu zamawiać|dla siebie jedzenie.
{2694}{2776}Doskonały pomysł, panowie.
{2780}{2888}Wszystko w porzšdku.|Dziękuję, ale nic mi nie jest.
{2993}{3060}Lepiej już pójdę. Przykro mi.
{3064}{3151}Nic się nie stało. Uwaga!
{3384}{3498}Sierżancie, co mówi prawo odnonie|napaci na człowieka w mundurze?
{3500}{3554}To wbrew prawu!
{3558}{3620}Dokładnie.|Zabierzcie tego człowieka.
{3624}{3694}Proszę zauważyć,|że to pańscy ludzie zawinili.
{3698}{3811}Jeszcze słowo, a trafi pan|do celi razem z nim.
{4174}{4229}- Złamana szczęka?!|- Si, mi alcalde.
{4233}{4352}- I złamany nos?!|- Tak, choć nos kaprala Regisa|i tak nie był najładniejszy.
{4356}{4422}Ten człowiek zapłaci|za stawianie nas w złym wietle.
{4426}{4508}Jeli szybko czego nie zdziałam,|może to zagrozić mojemu przeniesieniu.
{4512}{4548}Zamierza pan nas opucić?
{4552}{4621}Rozważany jest mój awans|do garnizonu w Monterey.
{4625}{4688}Naprawdę?
{4707}{4814}Tak. Jutro przyjeżdża urzędnik|gubernatora, żeby to ze mnš omówić.
{4818}{4915}Poradzicie sobie jako beze mnie.
{4919}{5012}- Chcielibymy z panem porozmawiać.|- Nie teraz. Nie teraz!
{5016}{5092}Chodzi o tego zatrzymanego.
{5096}{5214}Wy, de la Vega, macie przykry zwyczaj|wtykania nosa w nie swoje sprawy.
{5218}{5291}Aresztowanie niewinnego człowieka|to sprawa nas wszystkich.
{5295}{5360}Moi ludzie zostali napadnięci|i sš ranni!
{5364}{5466}Powinni panowie obejrzeć|nos kaprala Regisa.
{5482}{5578}Więzień pozostanie w areszcie,|dopóki nie zadoćuczyni za szkody.
{5582}{5745}Teraz, jeli panowie wybaczš,|muszę się przygotować na przyjazd|urzędnika gubernatora.
{5756}{5980}Załóżmy, że jest sposób, żeby zdobył|pan nagrodę, udowadniajšc urzędnikowi,|że rzšdzi pan miastem twardš rękš.
{5984}{6026}Diego... Co ty mówisz?
{6030}{6094}To pierwsza mšdra rzecz,|jakš od pana usłyszałem.
{6098}{6203}Zatrzymany jest|utalentowanym bokserem.
{6222}{6317}Może powinien pan wystawić|swojego najlepszego człowieka|do walki z nim w prawdziwych zawodach.
{6321}{6360}Jaki byłby tego sens?
{6364}{6539}Być może mały zakład to szansa,|żeby udowodnić urzędnikowi,|jak dobrze wyszkolił pan swoich ludzi.
{6597}{6656}Więzień może uciec.
{6661}{6760}Wpłacę za niego kaucję.|500 pesos.
{6808}{6902}Ale jeli wygra, odzyska wolnoć.
{6981}{7076}- On naprawdę potrafi walczyć?|- Uwierz mi, synu, potrafi.
{7080}{7190}Nie sšdzicie chyba, że zbiegły niewolnik|pokona królewskiego lansjera, prawda?
{7194}{7298}Walka o wolnoć wydobywa|z człowieka to, co najlepsze.
{7302}{7438}A teraz, jeli nie ma pan nic przeciwko,|proszę uwolnić tego biedaka.
{7524}{7668}Skoro ten więzień pobił dwóch naszych|najlepszych ludzi, jak może pan oczekiwać|wygranej w tym zakładzie?
{7672}{7774}Co się stało z tym człowiekiem...|Jak on się nazywał? Tomasco?
{7778}{7941}Ma pan na myli szeregowego,|którego wyrzucilimy w zeszłym miesišcu|za pobicie trzech mężczyzn w tawernie?
{7945}{8064}Tak, tego olbrzyma.|Znajd go i przywróć do służby.
{8075}{8174}To wariat! Jest nieobliczalny!
{8250}{8304}Wiem.
{8400}{8535}- Dlaczego miałbym wam zaufać?|- Jestemy po twojej stronie.
{8568}{8679}Z tego co wiem, trzymacie|z tym szalonym komendantem.
{8694}{8790}Z alcalde? Raczej nie.
{8798}{8866}Chyba nie słyszałe|o de la Vega'ch.
{8870}{8926}Nie, nie słyszałem.
{8930}{8996}A panowie pewnie nigdy nie słyszeli|o Crispusie Attucksie.
{9000}{9148}Jedyny wolny czarny, który zginšł|w bostońskiej masakrze w 1770 roku.
{9390}{9454}Niewiele osób tutaj wie o tym.
{9458}{9599}To prawda. Ale niektórzy z nas|sš wiadomi waszej walki o wolnoć.
{9604}{9710}Diego.|A to mój ojciec - don Alejandro.
{9738}{9868}Sšdzšc z tego, jak poradziłe sobie|w tawernie, nie będziesz miał kłopotów|z człowiekiem alcalde.
{9872}{9927}A jeli odmówię walki?
{9931}{10009}Alcalde myli, że jeste|zbiegłym niewolnikiem.
{10013}{10127}Myli się. Jestem wolny.|Mam na to dokumenty.
{10188}{10276}Zniknęły.|Pewnie zabrali je żołnierze.
{10288}{10427}Nie jestem zaskoczony.|Alcalde pewnie zamierza cię sprzedać|na którš z amerykańskich plantacji.
{10431}{10483}Ale to moje dokumenty.
{10488}{10560}Podobnie jak wolnoć.
{10578}{10644}Walcz o niš.
{10828}{10951}Pozwól, że przedstawię cię|twojemu przeciwnikowi.|Sierżancie...
{11608}{11770}Dałem twoje wymiary grabarzowi.|Mówi, że trumna będzie gotowa|przed jutrzejszš walkš.
{12453}{12552}Tak, moglibymy pomóc|panu Holtonowi uciec.
{12556}{12634}Ale wtedy będzie zbiegiem,|a nie wolnym człowiekiem.
{12638}{12740}Czas, by Zorro wyrównał szanse|w jutrzejszej walce.
{13143}{13191}Już lepiej, szeregowy Tomasco.|Lepiej.
{13195}{13286}Ale może mały posiłek|wzmocni twoje ciosy.
{13290}{13378}Sprawdzę, co majš w kuchni.
{13650}{13795}Być może odrobina toledańskiej stali|sprosta temu kawałkowi żelaza.
{14243}{14310}Jeste silny.
{14402}{14552}Ale oczywicie zdajesz sobie sprawę,|że "silniejszy" nie znaczy "lepszy".
{14620}{14694}Czasami silniejszy...
{14769}{14847}...wcale nie jest lepszy.
{14965}{15014}Sierżant!
{15018}{15081}Dziękuję.
{15119}{15180}Pyszne.
{15375}{15555}- Pragnę poznać pańskiego mistrza.|- Zapewniam, że jest nie do pokonania.
{15665}{15731}Sierżancie!
{15762}{15800}Co to ma znaczyć?
{15804}{15913}Szeregowy próbował ujšć Zorro.
{16049}{16143}Nici z jutrzejszej walki|i pańskich zdolnoci przywódczych.
{16147}{16230}Nonsens. Każdy z moich ludzi|może pokonać zbiegłego niewolnika.
{16234}{16277}Muszę tylko znaleć odpowiedniego.
{16281}{16376}Dobry przywódca ma zaufanie|do każdego ze swoich ludzi.
{16380}{16493}Jest tutaj sierżant.|Wyglšda na doć silnego.
{16497}{16565}Może walczyć|z pańskim więniem.
{16569}{16630}Oczywicie.
{16651}{16716}Oczywicie, że może.
{18564}{18624}Bardzo imponujšce.
{18629}{18740}Felipe wrócił z miasta z wiadomociš,|że twój przeciwnik został ranny.
{18744}{18804}Nie będzie walki?
{18808}{18920}Alcalde jest zdeterminowany, żeby|dowieć swoich zdolnoci przywódczych|przed urzędnikiem.
{18924}{18966}Będziesz walczył|z sierżantem Mendozš.
{18970}{19018}Dobrze.
{19032}{19142}Nie chciałbym, żeby Mendozie stała się|krzywda tylko dlatego, że wykonuje rozkazy.
{19146}{19229}Zwycięstwo jest mojš jedynš szansš|na odzyskanie wolnoci.
{19233}{19396}Być może. Ale w przypadku alcalde|nie można mieć na to gwarancji.
{19411}{19560}Senor, kolorowi wiedzš, że na tym wiecie|nigdy nie ma gwarancji.
{19789}{19828}To eter.
{19833}{19900}Niedawno odkrył go angielski lekarz.
{19904}{20020}Umierza ból, wywołujšc głęboki sen.
{20038}{20090}Nie wierzysz w takie bzdury?
{20094}{20204}Więc może "zobaczyć" znaczy "uwierzyć".|Usišd tam.
{20240}{20301}Powšchaj.
{20564}{20681}W porzšdku. Odpręż się.|Oddychaj głęboko. Odpręż się.
{20749}{20787}Co się stało?
{20791}{20881}Po prostu sprawdziłe na sobie|efekty działania eteru.
{20885}{21039}Jutro twoim zadaniem będzie zbliżyć się|z tym do rękawic bokserskich Mendozy.
{21338}{21429}Tylko proszę bez rozlewu krwi.
{21586}{21624}Teraz zobaczymy trochę krwi!
{21628}{21725}Musimy, alcalde? Jeli zobaczymy krew,|to znaczy, że kto będzie krwawił.
{21729}{21891}We się w garć!|Urzędnik chce zobaczyć|efekty naszych treningów.|Nie zawied mnie!
{21939}{21988}Senor Santiago,|jak dobrze, że pan przyszedł.
{21992}{22136}Wierzę, że pański człowiek|podtrzyma renomę armii kolonialnej.
{22245}{22294}Dobrzy ludzie Los Angeles!
{22298}{22470}Swojš obecnociš zaszczycił nas dzi|urzędnik gubernatora -|senor Manuel de Santiago.
{22674}{22760}Walka ma być czysta,|żadnego gryzienia ani kopania.
{22764}{22874}Pamiętajcie: kto pierwszy|powali przeciwnika, wygrywa.|Wszystko jasne? Dobrze.
{22878}{22984}Życzę wam obu powodzenia.|Zaczynacie na dwięk gongu.
{23356}{23430}Wstawaj!
{24085}{24142}Walcz!
{24355}{24455}Pożałujesz, jeli nie dostanę awansu!
{25062}{25225}- Mendoza, trzymaj gardę!|- W tej sytuacji, alcalde, to cenna wskazówka.
{25241}{25304}Trzymaj gardę!
{25655}{25732}Eter dostał się niewłaciwej osobie.
{25736}{25810}Mendoza, wstawaj!
{25834}{25942}- Co się stało?|- Pierwszy nokaut wygrywa.
{26218}{26427}Skoro tak pan szkoli swoich ludzi,|może pan dostać przeniesienie najwyżej|do garnizonu w Dolinie mierci.
{26451}{26505}- Mendoza!|- Si, mi alcalde?
{26509}{26560}- Wsad go z powrotem do celi.|- Ale, alcalde...
{26564}{26586}Mielimy umowę.
{26590}{26699}To prawda. Dokładnie: MIELIMY.|Wszystkie zakłady odwołane!
{26767}{26841}To tyle gwarancji.
{27838}{27930}- Kim albo czym jeste?|- Przyjacielem.
{27972}{28079}I wyznawcš wolnoci|dla wszystkich dobrych ludzi.
{28120}{28268}Dziękuję. Ale tam, skšd pochodzę,|dopóki nie udowodni się winy,|człowiek jest niewinny.
{28272}{28325}Zamierzam walczyć z alcalde w sšdzie.
{28329}{28495}Szlachetna myl, amigo.|Ale to nie sš twoje strony.|Tutaj sędziš jest alcalde.
{28499}{28690}- Jestem wolnym człowiekiem.|- Każdy z nas jest wolny, dopóki wszyscy|walczymy o tę wolnoć. Chod.
{28788}{28858}Wybacz, alcalde,|ale to chyba jedyne wyjcie.
{28862}{29012...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin