Zorro.01 x 09. The Legend Begins (2) [Początek legendy cz. II].txt

(11 KB) Pobierz
{1}{72}movie info: XVID  544x416 23.976fps 174.8 MB|/SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)/
{105}{195}Wersja polska z wykorzystaniem:|TV POLSAT 1998, TV PULS 2012 (lektor).
{200}{295}Mojš intencjš nie było naruszanie|czyichkolwiek praw autorskich.
{300}{400}Z mylš o fanach dopasowałam napisy,|nie czerpišc z tego żadnych korzyci.
{405}{440}Poza satysfakcjš;-)
{1116}{1176}"Poczštek legendy" częć II
{1186}{1345}Ostrożnie, na pewno jest lisko.|Inaczej Zorro by nie spadł.
{1492}{1560}Mam się wspinać?
{1570}{1638}To niemożliwe.
{1655}{1739}Kręci mi się w głowie.
{1770}{1863}Tak, ukrycie się to dobry pomysł.
{1923}{1995}Ale nie ma gdzie.
{2003}{2060}Wybacz, ledwo mogę się ruszać.
{2064}{2131}Felipe, posłuchaj.
{2152}{2315}Twoja lojalnoć dała mi odwagę,|by spojrzeć mierci w twarz.
{2330}{2407}Zawsze mogłem ci zaufać.
{2411}{2475}Zawsze.
{3169}{3210}Magia.
{3214}{3277}Odwróć się.
{3284}{3361}Patrz w drugš stronę.
{3846}{3940}W porzšdku, nie bój się.|Spójrz.
{3985}{4118}Tajne przejcie.|I tutaj: dziurka do podglšdania.
{4159}{4304}Wewnštrz jest pomieszczenie, a dalej tunel,|który prowadzi na wzgórze za hacjendš.
{4308}{4434}Kiedy budowano tę hacjendę, istniało|nieustanne zagrożenie atakiem Indian.
{4438}{4555}System tajnych korytarzy|zapewniał możliwoć ucieczki.
{4696}{4800}Alcalde aresztował|kolejnych więniów.
{4837}{4920}Felipe, to nasz sekret.
{5288}{5397}Pedro Garcia!|Trzy miesišce zalega|z podatkiem od własnoci.
{5401}{5443}- Posiadasz co na własnoć?|- Nie.
{5447}{5523}Ale trzy miesišce zasługuje|na trzy miesišce. Ciężkich robót.
{5527}{5586}Alcalde, proszę wybaczyć,|ale jest pan trochę...
{5590}{5700}Uważaj, sierżancie,|bo dołšczysz do senora Garcii.
{5709}{5780}Fernando Reyes!
{5851}{5900}Co pan wyprawia?!
{5904}{5970}Egzekwuję prawo, senorita.|Proszę się odsunšć.
{5974}{6048}Nie jest pan sędziš.|Nie ma pan prawa.
{6052}{6171}To przyspieszony trybunał sšdowy,|który egzekwuje przepisy terytorialne|przeciwko działalnoci buntowniczej.
{6175}{6288}W sytuacji wyjštkowej|mam nie tylko prawo, ale i obowišzek.
{6352}{6400}Dalej, sierżancie.
{6406}{6504}Fernando Reyes!|Słyszano, jak wygłaszał wywrotowe hasła.
{6508}{6552}Jakie to były hasła?
{6556}{6660}- Nic wielkiego, alcalde.|Nie warto się denerwować.|- Co to było?
{6664}{6785}{y:i}Alcalde jest żmijš.|{y:i}Niczym więcej niż mętem społecznym.
{6789}{6904}Szeć miesięcy ciężkich robót.|Niech będzie rok.
{7020}{7036}Francimo!
{7040}{7070}Alcalde!
{7077}{7160}Co ten buntownik|i jego nieznony syn...
{7164}{7248}Don Alejandro,|jak dobrze, że przyjechalicie.
{7252}{7286}Muszę z panem porozmawiać.
{7290}{7432}Jestem doć zajęty, ale zawsze|znajdę czas dla tak znakomitego|członka naszej społecznoci.
{7436}{7574}Większoć życia spędziłem na tej ziemi,|budujšc to pueblo. Mam wielu przyjaciół.
{7578}{7638}Ubiega się pan|o urzšd publiczny, senor?
{7642}{7768}Jeli będzie pan tak postępował,|caballeros nie zagwarantujš|bezpieczeństwa panu i pańskim ludziom.
{7772}{7854}Musi pan wiedzieć, że wielu z nas|sprzyja rewolucji przeciw pańskiej władzy.
{7858}{7908}Co pan powie?
{7914}{8014}Nie może pan naginać|tych wszystkich ludzi do swojej woli.
{8018}{8176}Nie chcę ich do niczego naginać.|Zamierzam ich złamać,|jeli nadal będš mi się sprzeciwiać.
{8180}{8268}- Ostrzegam pana, alcalde.|- Czy to groba, senor?
{8272}{8368}Nie musi niš być.|Ludzie wezmš sprawy w swoje ręce.
{8372}{8470}Natychmiast zdławię|wszelkš buntowniczš działalnoć.
{8474}{8530}Nie wsadzi pan wszystkich|do więzienia.
{8534}{8700}Nie, ale mogę zamknšć pańskiego ojca.|I, jeli będš kłopoty, zrobię to.|Z przyjemnociš.
{8730}{8856}Kapral Gomez był w tawernie.|Powinien pan tam pójć.
{9024}{9115}Nazywa to prawem.|Ja nazywam uciskiem.
{9130}{9222}Nazywa to sprawiedliwociš.|Ja nazywam tyraniš.
{9227}{9314}To nasza ziemia, nasze pueblo.
{9318}{9430}A gdy władza przestaje służyć ludziom,|to może nadszedł czas na co więcej|niż tylko słowa.
{9434}{9544}Być może nadszedł czas,|żeby ludzie zaczęli działać.
{9548}{9662}Co my tu mamy?|Spotkanie zbuntowanych zdrajców?
{9666}{9737}Alcalde, chcemy tylko,|żeby posłuchał pan głosu rozsšdku.|- Senorita, proszę...
{9741}{9840}Prawo powinno służyć ludziom,|a nie uciskać ich.
{9844}{9934}- Jest pani aresztowana. Idziemy.|- Proszę mnie pucić!
{9938}{9981}- Idziemy.|- Niech pan jš puci!
{9985}{10074}Nie wtršcaj się, staruszku.
{10212}{10292}Jest pan aresztowany.
{10314}{10342}Idzie pani ze mnš.
{10346}{10476}Lokal przechodzi pod zarzšd wojskowy.|Mendoza, ty sprawujesz nadzór.
{10480}{10574}Ja? Mam prowadzić tawernę?
{10700}{10792}Nie sšdzi pan chyba,|że caballeros będš siedzieć bezczynnie.
{10796}{10875}Wkrótce dowiedzš się,|że pragnę jedynie dobra tego pueblo.
{10879}{10941}A niby jak się tego dowiedzš?
{10945}{11134}Złoży pan oficjalne owiadczenie,|w którym odwoła pan wszystkie uwagi|i działania nielojalne wobec mojej władzy.
{11138}{11314}Wyjanijmy sobie jednš rzecz: jestem|wierny koronie Hiszpanii, a nie panu.
{11318}{11420}To zdumiewajšce, jak krótki pobyt|w więzieniu może odmienić poglšdy.
{11424}{11487}Zabrać go!
{11706}{11783}Żšdam uwolnienia mojego ojca.
{11787}{11842}- Czyżby?|- Tak.
{11846}{11934}Mogę sobie wyobrazić,|co pan czuje, ale proszę spojrzeć na to|z mojego punktu widzenia.
{11938}{12030}Pana ojciec jest szanowanym obywatelem.|Jego słowo ma ogromnš wagę.
{12034}{12073}Nie wsadzi go pan za to|do więzienia.
{12077}{12154}Nie, ale mogę zamknšć go za napać|na funkcjonariusza publicznego,...
{12158}{12253}...zakłócanie działania wymiaru|sprawiedliwoci i podżeganie do rewolucji.
{12257}{12360}Gdyby ojciec chciał wzniecić rewolucję,|już dawno zostałby pan wyrzucony|z tego pueblo.
{12364}{12452}Nie będziemy długo czekać na jego|deklarację lojalnoci wobec mojego rzšdu.
{12456}{12530}Proszę nie oczekiwać,|że pozostanę bierny.
{12536}{12640}Spodziewam się, że dobry syn|nie chce zaszkodzić ojcu.
{12649}{12720}Jeli chce pan wojny,|będzie pan jš miał.
{12724}{12844}Don Diego, w razie kłopotów z caballeros,|będę wiedział, że pan za tym stoi.
{12848}{12973}W moim więzieniu zawsze znajdzie się|miejsce dla kolejnego de la Vega.
{13126}{13196}Chodcie, chodcie,|pokażcie mi trochę srebra.
{13200}{13320}Nie mogę prowadzić lokalu|na mojš urodę i na wasz kredyt.
{13334}{13410}Jestem stworzony do takiego życia.
{13416}{13460}Jest znacznie bezpieczniejsze|niż zawód żołnierza.
{13464}{13596}Wszystkie te konie, broń, bandyci...|To przerażajšce.
{13620}{13766}Pamiętam, że kiedy byłem jeszcze bardzo|młody, służyłem pod dowództwem generała|Cordoby w kampanii przeciwko Indianom.
{13770}{13846}Byłem wiecznie przerażony.
{13853}{14045}cigalimy zgraję indiańskich zdrajców,|którzy terroryzowali misje w Arizonie.
{14055}{14246}Potrafili bez ostrzeżenia najechać wioskę,|a potem zniknšć gdzie na prerii.
{14264}{14350}Jakbymy cigali zjawy.
{14361}{14486}Byli gdzie przez moment...|i nagle znikali.
{14509}{14600}Wyszkoleni żołnierze na pewno|nie bali się takich metod.
{14604}{14735}Nie, nie balimy się Indian.|Zawsze bylimy gotowi z nimi walczyć.
{14752}{14865}To była... ta niewiadoma.
{14881}{14950}A gdy atakowali nocš...
{14954}{15025}Przerażała was ciemnoć, sierżancie?
{15029}{15160}Senor, w nocy nawet|nie widzielimy ich twarzy.
{15164}{15250}Więc najgorsza była|owa niewiadoma?
{15262}{15385}Żołnierz nie jest przeszkolony|do walki z nieznanym.
{15395}{15548}Rzeczy niewyjanione, tajemnicze...|budzš strach.
{15556}{15668}A strach jest|najgorszym wrogiem żołnierza.
{15706}{15846}Oczywicie, teraz nie ma|się czego obawiać.|Może poza tym, że wino się zepsuje.
{15852}{15937}A co z nowym alcalde?|Nie boi się go pan?
{15941}{16046}Nie. Gdy sytuacja się uspokoi,|będzie łagodny jak kociak.
{16050}{16134}Więc proszę mi pomóc wycišgnšć ojca|i senoritę Escalante z więzienia.
{16138}{16218}Don Diego, gdy tylko|minie groba buntu,...
{16222}{16282}...jestem pewien,|że alcalde ich zwolni.
{16286}{16362}A do tego czasu co mam robić?|Pozwolić, żeby gnili za kratkami?
{16366}{16530}Nie jest tak le.|Więniowie jedzš to samo, co żołnierze.
{16552}{16636}Dzi wieczorem dostanš chilebeli.
{16833}{16915}Wolałabym jeć mieci.
{16955}{17108}Niech pani będzie rozsšdna, senorita.|Nie odpowiada pani na moje pytania,|odrzuca pani mojš gocinnoć.
{17112}{17194}- Co mam z paniš zrobić?|- Najpierw wypucić mnie na wolnoć.
{17198}{17324}Pani odmowa współpracy może jedynie|oznaczać wspieranie zdrajców,|którzy podważajš mój autorytet.
{17328}{17414}Autorytet? Pan nie ma autorytetu.
{17418}{17468}Jestem alcalde.
{17472}{17578}I to wszystko, czym pan jest.|Ludzie sš tylko ludmi.
{17592}{17702}Wiem, że spiskujš|przeciwko mnie w tawernie.|Chcę wiedzieć kto. Chcę ich nazwiska.
{17706}{17760}Nigdy.
{17784}{17968}Nigdy nie mów nigdy, senorita.|Zawsze sš sposoby, by wymusić zeznania.
{18272}{18336}O co chodzi?
{18454}{18542}Felipe, nie czas na zabawę.
{18706}{18771}Co tu jest?
{19062}{19120}Lis.
{19328}{19536}Niesamowite, że choć wszyscy polujš|na nie dla pięknych futer, tym|nocnym stworzeniom udaje się przeżyć.
{19600}{19690}Tak, spryt i inteligencja.
{20095}{20170}Felipe, usłyszałe to.
{20210}{20273}Felipe, spójrz na mnie.
{20277}{20358}Ty słyszysz, prawda?
{20424}{20488}To wspaniale!
{20712}{20807}Dlaczego się nam nie przyznałe?
{20932}{21003}Z powodu mojego ojca?
{21131}{21243}Felipe, mój ojciec nie traktowałby cię|inaczej, gdyby wiedział, że słyszysz.
{21247}{21345}Kocha cię. Wszyscy cię kochamy.
{21426}{21514}Porozmawiamy o tym póniej.|Chod.
{22244}{22304}To ja, Felipe.
{22308}{22369}Naprawdę.
{22398}{22490}Cieszę się, że to takie skuteczne.
{22497}{22600}Przebranie uchroni naszych przyjaciół|przed zemstš ze strony władzy.
{22604}{22674}Będę potrzebował czego,|co zasłoni jeszcze więcej.
{22678...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin