{1}{72}movie info: XVID 544x416 23.976fps 174.8 MB|/SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)/ {105}{195}Wersja polska z wykorzystaniem:|TV POLSAT 1998, TV PULS 2012 (lektor). {200}{295}Mojš intencjš nie było naruszanie|czyichkolwiek praw autorskich. {300}{400}Z mylš o fanach dopasowałam napisy,|nie czerpišc z tego żadnych korzyci. {405}{440}Poza satysfakcjš;-) {1116}{1176}"Poczštek legendy" częć II {1186}{1345}Ostrożnie, na pewno jest lisko.|Inaczej Zorro by nie spadł. {1492}{1560}Mam się wspinać? {1570}{1638}To niemożliwe. {1655}{1739}Kręci mi się w głowie. {1770}{1863}Tak, ukrycie się to dobry pomysł. {1923}{1995}Ale nie ma gdzie. {2003}{2060}Wybacz, ledwo mogę się ruszać. {2064}{2131}Felipe, posłuchaj. {2152}{2315}Twoja lojalnoć dała mi odwagę,|by spojrzeć mierci w twarz. {2330}{2407}Zawsze mogłem ci zaufać. {2411}{2475}Zawsze. {3169}{3210}Magia. {3214}{3277}Odwróć się. {3284}{3361}Patrz w drugš stronę. {3846}{3940}W porzšdku, nie bój się.|Spójrz. {3985}{4118}Tajne przejcie.|I tutaj: dziurka do podglšdania. {4159}{4304}Wewnštrz jest pomieszczenie, a dalej tunel,|który prowadzi na wzgórze za hacjendš. {4308}{4434}Kiedy budowano tę hacjendę, istniało|nieustanne zagrożenie atakiem Indian. {4438}{4555}System tajnych korytarzy|zapewniał możliwoć ucieczki. {4696}{4800}Alcalde aresztował|kolejnych więniów. {4837}{4920}Felipe, to nasz sekret. {5288}{5397}Pedro Garcia!|Trzy miesišce zalega|z podatkiem od własnoci. {5401}{5443}- Posiadasz co na własnoć?|- Nie. {5447}{5523}Ale trzy miesišce zasługuje|na trzy miesišce. Ciężkich robót. {5527}{5586}Alcalde, proszę wybaczyć,|ale jest pan trochę... {5590}{5700}Uważaj, sierżancie,|bo dołšczysz do senora Garcii. {5709}{5780}Fernando Reyes! {5851}{5900}Co pan wyprawia?! {5904}{5970}Egzekwuję prawo, senorita.|Proszę się odsunšć. {5974}{6048}Nie jest pan sędziš.|Nie ma pan prawa. {6052}{6171}To przyspieszony trybunał sšdowy,|który egzekwuje przepisy terytorialne|przeciwko działalnoci buntowniczej. {6175}{6288}W sytuacji wyjštkowej|mam nie tylko prawo, ale i obowišzek. {6352}{6400}Dalej, sierżancie. {6406}{6504}Fernando Reyes!|Słyszano, jak wygłaszał wywrotowe hasła. {6508}{6552}Jakie to były hasła? {6556}{6660}- Nic wielkiego, alcalde.|Nie warto się denerwować.|- Co to było? {6664}{6785}{y:i}Alcalde jest żmijš.|{y:i}Niczym więcej niż mętem społecznym. {6789}{6904}Szeć miesięcy ciężkich robót.|Niech będzie rok. {7020}{7036}Francimo! {7040}{7070}Alcalde! {7077}{7160}Co ten buntownik|i jego nieznony syn... {7164}{7248}Don Alejandro,|jak dobrze, że przyjechalicie. {7252}{7286}Muszę z panem porozmawiać. {7290}{7432}Jestem doć zajęty, ale zawsze|znajdę czas dla tak znakomitego|członka naszej społecznoci. {7436}{7574}Większoć życia spędziłem na tej ziemi,|budujšc to pueblo. Mam wielu przyjaciół. {7578}{7638}Ubiega się pan|o urzšd publiczny, senor? {7642}{7768}Jeli będzie pan tak postępował,|caballeros nie zagwarantujš|bezpieczeństwa panu i pańskim ludziom. {7772}{7854}Musi pan wiedzieć, że wielu z nas|sprzyja rewolucji przeciw pańskiej władzy. {7858}{7908}Co pan powie? {7914}{8014}Nie może pan naginać|tych wszystkich ludzi do swojej woli. {8018}{8176}Nie chcę ich do niczego naginać.|Zamierzam ich złamać,|jeli nadal będš mi się sprzeciwiać. {8180}{8268}- Ostrzegam pana, alcalde.|- Czy to groba, senor? {8272}{8368}Nie musi niš być.|Ludzie wezmš sprawy w swoje ręce. {8372}{8470}Natychmiast zdławię|wszelkš buntowniczš działalnoć. {8474}{8530}Nie wsadzi pan wszystkich|do więzienia. {8534}{8700}Nie, ale mogę zamknšć pańskiego ojca.|I, jeli będš kłopoty, zrobię to.|Z przyjemnociš. {8730}{8856}Kapral Gomez był w tawernie.|Powinien pan tam pójć. {9024}{9115}Nazywa to prawem.|Ja nazywam uciskiem. {9130}{9222}Nazywa to sprawiedliwociš.|Ja nazywam tyraniš. {9227}{9314}To nasza ziemia, nasze pueblo. {9318}{9430}A gdy władza przestaje służyć ludziom,|to może nadszedł czas na co więcej|niż tylko słowa. {9434}{9544}Być może nadszedł czas,|żeby ludzie zaczęli działać. {9548}{9662}Co my tu mamy?|Spotkanie zbuntowanych zdrajców? {9666}{9737}Alcalde, chcemy tylko,|żeby posłuchał pan głosu rozsšdku.|- Senorita, proszę... {9741}{9840}Prawo powinno służyć ludziom,|a nie uciskać ich. {9844}{9934}- Jest pani aresztowana. Idziemy.|- Proszę mnie pucić! {9938}{9981}- Idziemy.|- Niech pan jš puci! {9985}{10074}Nie wtršcaj się, staruszku. {10212}{10292}Jest pan aresztowany. {10314}{10342}Idzie pani ze mnš. {10346}{10476}Lokal przechodzi pod zarzšd wojskowy.|Mendoza, ty sprawujesz nadzór. {10480}{10574}Ja? Mam prowadzić tawernę? {10700}{10792}Nie sšdzi pan chyba,|że caballeros będš siedzieć bezczynnie. {10796}{10875}Wkrótce dowiedzš się,|że pragnę jedynie dobra tego pueblo. {10879}{10941}A niby jak się tego dowiedzš? {10945}{11134}Złoży pan oficjalne owiadczenie,|w którym odwoła pan wszystkie uwagi|i działania nielojalne wobec mojej władzy. {11138}{11314}Wyjanijmy sobie jednš rzecz: jestem|wierny koronie Hiszpanii, a nie panu. {11318}{11420}To zdumiewajšce, jak krótki pobyt|w więzieniu może odmienić poglšdy. {11424}{11487}Zabrać go! {11706}{11783}Żšdam uwolnienia mojego ojca. {11787}{11842}- Czyżby?|- Tak. {11846}{11934}Mogę sobie wyobrazić,|co pan czuje, ale proszę spojrzeć na to|z mojego punktu widzenia. {11938}{12030}Pana ojciec jest szanowanym obywatelem.|Jego słowo ma ogromnš wagę. {12034}{12073}Nie wsadzi go pan za to|do więzienia. {12077}{12154}Nie, ale mogę zamknšć go za napać|na funkcjonariusza publicznego,... {12158}{12253}...zakłócanie działania wymiaru|sprawiedliwoci i podżeganie do rewolucji. {12257}{12360}Gdyby ojciec chciał wzniecić rewolucję,|już dawno zostałby pan wyrzucony|z tego pueblo. {12364}{12452}Nie będziemy długo czekać na jego|deklarację lojalnoci wobec mojego rzšdu. {12456}{12530}Proszę nie oczekiwać,|że pozostanę bierny. {12536}{12640}Spodziewam się, że dobry syn|nie chce zaszkodzić ojcu. {12649}{12720}Jeli chce pan wojny,|będzie pan jš miał. {12724}{12844}Don Diego, w razie kłopotów z caballeros,|będę wiedział, że pan za tym stoi. {12848}{12973}W moim więzieniu zawsze znajdzie się|miejsce dla kolejnego de la Vega. {13126}{13196}Chodcie, chodcie,|pokażcie mi trochę srebra. {13200}{13320}Nie mogę prowadzić lokalu|na mojš urodę i na wasz kredyt. {13334}{13410}Jestem stworzony do takiego życia. {13416}{13460}Jest znacznie bezpieczniejsze|niż zawód żołnierza. {13464}{13596}Wszystkie te konie, broń, bandyci...|To przerażajšce. {13620}{13766}Pamiętam, że kiedy byłem jeszcze bardzo|młody, służyłem pod dowództwem generała|Cordoby w kampanii przeciwko Indianom. {13770}{13846}Byłem wiecznie przerażony. {13853}{14045}cigalimy zgraję indiańskich zdrajców,|którzy terroryzowali misje w Arizonie. {14055}{14246}Potrafili bez ostrzeżenia najechać wioskę,|a potem zniknšć gdzie na prerii. {14264}{14350}Jakbymy cigali zjawy. {14361}{14486}Byli gdzie przez moment...|i nagle znikali. {14509}{14600}Wyszkoleni żołnierze na pewno|nie bali się takich metod. {14604}{14735}Nie, nie balimy się Indian.|Zawsze bylimy gotowi z nimi walczyć. {14752}{14865}To była... ta niewiadoma. {14881}{14950}A gdy atakowali nocš... {14954}{15025}Przerażała was ciemnoć, sierżancie? {15029}{15160}Senor, w nocy nawet|nie widzielimy ich twarzy. {15164}{15250}Więc najgorsza była|owa niewiadoma? {15262}{15385}Żołnierz nie jest przeszkolony|do walki z nieznanym. {15395}{15548}Rzeczy niewyjanione, tajemnicze...|budzš strach. {15556}{15668}A strach jest|najgorszym wrogiem żołnierza. {15706}{15846}Oczywicie, teraz nie ma|się czego obawiać.|Może poza tym, że wino się zepsuje. {15852}{15937}A co z nowym alcalde?|Nie boi się go pan? {15941}{16046}Nie. Gdy sytuacja się uspokoi,|będzie łagodny jak kociak. {16050}{16134}Więc proszę mi pomóc wycišgnšć ojca|i senoritę Escalante z więzienia. {16138}{16218}Don Diego, gdy tylko|minie groba buntu,... {16222}{16282}...jestem pewien,|że alcalde ich zwolni. {16286}{16362}A do tego czasu co mam robić?|Pozwolić, żeby gnili za kratkami? {16366}{16530}Nie jest tak le.|Więniowie jedzš to samo, co żołnierze. {16552}{16636}Dzi wieczorem dostanš chilebeli. {16833}{16915}Wolałabym jeć mieci. {16955}{17108}Niech pani będzie rozsšdna, senorita.|Nie odpowiada pani na moje pytania,|odrzuca pani mojš gocinnoć. {17112}{17194}- Co mam z paniš zrobić?|- Najpierw wypucić mnie na wolnoć. {17198}{17324}Pani odmowa współpracy może jedynie|oznaczać wspieranie zdrajców,|którzy podważajš mój autorytet. {17328}{17414}Autorytet? Pan nie ma autorytetu. {17418}{17468}Jestem alcalde. {17472}{17578}I to wszystko, czym pan jest.|Ludzie sš tylko ludmi. {17592}{17702}Wiem, że spiskujš|przeciwko mnie w tawernie.|Chcę wiedzieć kto. Chcę ich nazwiska. {17706}{17760}Nigdy. {17784}{17968}Nigdy nie mów nigdy, senorita.|Zawsze sš sposoby, by wymusić zeznania. {18272}{18336}O co chodzi? {18454}{18542}Felipe, nie czas na zabawę. {18706}{18771}Co tu jest? {19062}{19120}Lis. {19328}{19536}Niesamowite, że choć wszyscy polujš|na nie dla pięknych futer, tym|nocnym stworzeniom udaje się przeżyć. {19600}{19690}Tak, spryt i inteligencja. {20095}{20170}Felipe, usłyszałe to. {20210}{20273}Felipe, spójrz na mnie. {20277}{20358}Ty słyszysz, prawda? {20424}{20488}To wspaniale! {20712}{20807}Dlaczego się nam nie przyznałe? {20932}{21003}Z powodu mojego ojca? {21131}{21243}Felipe, mój ojciec nie traktowałby cię|inaczej, gdyby wiedział, że słyszysz. {21247}{21345}Kocha cię. Wszyscy cię kochamy. {21426}{21514}Porozmawiamy o tym póniej.|Chod. {22244}{22304}To ja, Felipe. {22308}{22369}Naprawdę. {22398}{22490}Cieszę się, że to takie skuteczne. {22497}{22600}Przebranie uchroni naszych przyjaciół|przed zemstš ze strony władzy. {22604}{22674}Będę potrzebował czego,|co zasłoni jeszcze więcej. {22678...
magda05051995