1 00:00:00,000 --> 00:00:04,496 <b>WODAABE PASTIRI SUNCA</b> 2 00:00:11,658 --> 00:00:14,479 <i>Wodaabe su dio naroda Fulani.</i> 3 00:00:14,607 --> 00:00:18,198 <i>Oni žive kao nomadi na južnom rubu Sahare.</i> 4 00:00:18,573 --> 00:00:22,433 <i>Prezreni od svih susjednih naroda, nazvani su Bororo,</i> 5 00:00:22,594 --> 00:00:25,516 <i>nešto kao "pastiri u dronjcima".</i> 6 00:00:25,517 --> 00:00:29,983 <i>Sami sebe nazivaju Wodaabe, "oni pod tabuom čistoće".</i> 7 00:00:30,191 --> 00:00:34,512 <i>Smatraju sebe najljepšim narodom na Zemlji.</i> 8 00:00:34,810 --> 00:00:38,040 <i>Zemlji, koja ne pripada nikome, kažu,</i> 9 00:00:38,041 --> 00:00:43,152 <i>i koja pripada samo ljudima, koji su pastiri Sunca.</i> 10 00:04:31,138 --> 00:04:34,188 Dobrodošao. 11 00:04:34,208 --> 00:04:36,654 Je li ti dan započeo mirno? 12 00:04:36,655 --> 00:04:38,842 Jesi li se probudio u miru? 13 00:04:38,879 --> 00:04:41,961 Neka ti se želja ostvari. 14 00:04:43,450 --> 00:04:45,746 Bog te blagoslovio. 15 00:04:51,697 --> 00:04:53,788 Jesi li dobro? 16 00:04:55,650 --> 00:04:58,806 Jesi li mirno spavao? 17 00:05:41,008 --> 00:05:44,087 Wodaabe su došli iz... 18 00:05:44,111 --> 00:05:47,285 iz Kajaurija, u davna vremena. 19 00:05:47,614 --> 00:05:49,407 Njihove stalne seobe, 20 00:05:49,550 --> 00:05:52,469 dovele su ih u zemlju Tahoua. 21 00:05:52,953 --> 00:05:56,338 U kišnoj sezoni preselili su u Asbin,... 22 00:05:56,557 --> 00:05:59,826 Neprestano goneći naša stada... zastali smo u ovoj zemlji. 23 00:06:00,160 --> 00:06:04,213 Kad su stigli prvi Europljani, mi smo već bili ovdje. 24 00:06:04,531 --> 00:06:07,260 Dotad smo na ovom području bili mi... 25 00:06:07,367 --> 00:06:10,036 neprekidno. 26 00:06:10,871 --> 00:06:14,441 Vodili smo naša krda na ispašu, dok nisu započele strašne godine... 27 00:06:14,641 --> 00:06:17,606 ...godine koje su uništile naše živote. 28 00:06:18,445 --> 00:06:22,300 Prije četiri godine pobjegli smo od suše 29 00:06:22,316 --> 00:06:24,229 ...u zemlju Haussa. 30 00:06:24,284 --> 00:06:29,122 Stradavali smo, svi mi, umirali... 31 00:06:30,023 --> 00:06:33,956 ...a onda smo se vratili natrag. 32 00:06:34,261 --> 00:06:39,657 Mnogi su umrli. drugi su stigli živi... 33 00:06:40,040 --> 00:06:43,212 ...u ovo područje koje smo poznavali. 34 00:06:44,404 --> 00:06:46,320 Dobivali smo pomoć... 35 00:06:46,373 --> 00:06:48,218 ...ali nije bila dostatna za preživljavanje. 36 00:06:48,350 --> 00:06:51,393 Ali, nismo imali izbora. 37 00:06:51,445 --> 00:06:55,947 To je bio naš život. 38 00:06:57,251 --> 00:07:00,356 Glad je desetkovala narod... 39 00:07:00,554 --> 00:07:03,546 ...i razdvojila ih. 40 00:07:04,829 --> 00:07:09,008 Obitelji se više nisu viđale. 41 00:07:09,731 --> 00:07:13,695 Nedostajala nam je osnovna stvar - mlijeko. 42 00:07:13,934 --> 00:07:16,540 Bez mlijeka ne možeš preživjeti... 43 00:07:16,837 --> 00:07:19,345 ...propao si. 44 00:07:21,074 --> 00:07:24,679 Mi znamo samo za kašu od prosa. 45 00:07:26,380 --> 00:07:29,627 Šta da radi Wodaabe bez svoje kaše od prosa? 46 00:07:29,750 --> 00:07:32,459 Kako da preživi? 47 00:08:00,377 --> 00:08:02,442 <i>Ovdje, u Republici Niger,</i> 48 00:08:02,443 --> 00:08:06,490 <i>Wodaabe su se okupili na godišnju proslavu Guérewol.</i> 49 00:08:06,491 --> 00:08:08,693 <i>Pred kraj kišne sezone,</i> 50 00:08:08,694 --> 00:08:13,840 <i>u mjesecu rujnu, okupljaju se plemena posvuda u polupustinji.</i> 51 00:08:14,390 --> 00:08:18,401 <i>Međutim, na proslavi prije četiri godine nisu sudjelovali,</i> 52 00:08:18,402 --> 00:08:24,208 <i>jer je cijelo područje bilo pogođeno najstrašnijom sušom, 1984. godine.</i> 53 00:08:24,692 --> 00:08:28,194 <i>Nije kišilo sve do 1988. godine,</i> 54 00:08:28,408 --> 00:08:29,955 <i>kad je kiša pala na cijelom području.</i> 55 00:08:30,368 --> 00:08:33,073 <i>To je bila najbolja kiša u 60 godina.</i> 56 00:08:56,737 --> 00:09:00,009 Prije sam imao krdo. 57 00:09:00,941 --> 00:09:03,799 I konje? - Ne, bez konja. 58 00:09:04,011 --> 00:09:08,060 Imao sam deve, dvije. 59 00:09:08,282 --> 00:09:10,980 Mužjaka i ženku... 60 00:09:11,652 --> 00:09:15,196 ...koju smo muzli. 61 00:09:16,023 --> 00:09:19,107 Osim toga, imao sam krdo krava. 62 00:09:19,426 --> 00:09:25,407 Koliko si ih prodao? - Dvanaest ukupno. 63 00:09:27,434 --> 00:09:31,101 Jesi li kupio proso za njih? - Da, proso. 64 00:09:31,705 --> 00:09:34,606 Kupio sam proso tim novcem... 65 00:09:34,841 --> 00:09:39,634 ...kojeg sam zaradio od prodaje krava. 66 00:09:41,415 --> 00:09:44,849 Kupio sam odjeću i tkaninu za šivanje. 67 00:09:47,287 --> 00:09:49,001 Kad si odselio zbog suše... 68 00:09:49,122 --> 00:09:51,000 ...koliko si imao grla u krdu? 69 00:09:51,425 --> 00:09:59,323 Kad sam napustio Dosso... imao sam ih 17. 70 00:10:01,735 --> 00:10:03,303 A u Dossu? 71 00:10:03,437 --> 00:10:07,420 Od Dossa do Gaye sva su grla crkla. 72 00:10:09,142 --> 00:10:11,226 Kako se to dogodilo? 73 00:10:11,345 --> 00:10:15,244 Zadnje rezerve vode su se usmrdile 74 00:10:15,515 --> 00:10:19,168 i to ih je pobilo. 75 00:10:20,954 --> 00:10:24,853 Radio sam kao ratar. 76 00:10:27,594 --> 00:10:29,446 Pogledaj mi ruke. 77 00:10:32,032 --> 00:10:38,264 Dvije sljedeće godine zaredom opet je bila suša. 78 00:10:39,539 --> 00:10:41,494 Šta si onda uradio? 79 00:10:41,641 --> 00:10:43,642 Lutao sam okolo. 80 00:10:44,044 --> 00:10:48,203 Išao sam čak do Malija. 81 00:10:48,415 --> 00:10:51,261 Tu i tamo našao bih nešto za jelo. 82 00:10:51,451 --> 00:10:54,125 Onda sam se vratio. 83 00:10:55,255 --> 00:10:58,740 Sad imam dvije koze i želim ti ih pokazati. 84 00:10:59,292 --> 00:11:02,657 S kozama moraš polako, 85 00:11:03,096 --> 00:11:06,192 one ne vole da ih se lovi. 86 00:11:28,855 --> 00:11:31,396 Samo ju pridrži. 87 00:11:32,692 --> 00:11:35,853 Ova se zove Noora - svjetlost. 88 00:11:42,302 --> 00:11:45,550 A ovo je jarac. 89 00:11:50,111 --> 00:11:56,186 <i>Mali dio krdâ je preživio, jer je odveden južnije, u Nigeriju.</i> 90 00:12:01,500 --> 00:12:04,878 <i>Wodaabe žene muzu krave.</i> 91 00:12:05,470 --> 00:12:08,362 <i>Ovo je jednostavan način pravljenja maslaca.</i> 92 00:12:09,028 --> 00:12:12,949 <i>Svaka udana žena dobiva dio krda u miraz.</i> 93 00:12:12,950 --> 00:12:15,475 <i>Ako napusti muža, što se često događa,</i> 94 00:12:15,563 --> 00:12:20,281 <i>ona zadržava osnovu za neovisnu ekonomsku egzistenciju.</i> 95 00:12:20,282 --> 00:12:23,542 <i>Ona može prodati ostatak maslaca na tržnici.</i> 96 00:12:24,736 --> 00:12:27,500 <i>Nepobitna imovina svake udane žene</i> 97 00:12:27,501 --> 00:12:30,723 <i>sastoji se od djelomično bogato dekoriranih posuda,</i> 98 00:12:30,724 --> 00:12:33,347 <i>zdjela i drugih kućnih potrepština.</i> 99 00:12:33,558 --> 00:12:35,961 <i>Ta je imovina čisto simbolična.</i> 100 00:12:35,962 --> 00:12:39,131 <i>Nikad se ne koristi, nego je samo izložena.</i> 101 00:12:39,622 --> 00:12:43,389 <i>Inače, u čisto materijalnu imovinu naroda Wodaabe,</i> 102 00:12:43,390 --> 00:12:46,698 <i>osim goveda, koza i teretnih životinja,</i> 103 00:12:46,699 --> 00:12:48,240 <i>spada vrlo malo:</i> 104 00:12:48,366 --> 00:12:52,373 <i>nekoliko deka, kreveti koji se mogu brzo rastaviti,</i> 105 00:12:52,553 --> 00:12:56,639 <i>mreže i nešto kuhinjskog pribora. To je sve.</i> 106 00:12:57,094 --> 00:12:59,267 <i>Za manje od sat vremena u stanju su pokupiti logor</i> 107 00:12:59,268 --> 00:13:02,883 <i>i u jednako kratkom vremenu ponovno ga podići.</i> 108 00:13:03,260 --> 00:13:06,729 <i>Neka krda su se povećala do stare veličine.</i> 109 00:13:06,730 --> 00:13:08,734 <i>To je vrsta zebu goveda,</i> 110 00:13:08,735 --> 00:13:13,468 <i>koji su oslikani na stijeni u centralnoj Sahari u kameno doba.</i> 111 00:13:13,786 --> 00:13:17,459 <i>Čak i ova posebna pasmina je ostala nepromijenjena.</i> 112 00:13:21,811 --> 00:13:23,929 <i>Ove godine, po prvi puta,</i> 113 00:13:23,930 --> 00:13:26,966 <i>bivša pustinja je prekrivena travom.</i> 114 00:13:26,967 --> 00:13:30,252 <i>Ali trava je donijela pošast skakavaca;</i> 115 00:13:30,253 --> 00:13:32,527 <i>ima ih na milijune i milijarde.</i> 116 00:13:32,528 --> 00:13:36,601 <i>U samo par sati, oblak skakavaca se može premjestiti</i> 117 00:13:36,602 --> 00:13:40,278 <i>i proždrijeti sve do travčice.</i> 118 00:13:49,857 --> 00:...
wujek777