Wodaabe.txt

(25 KB) Pobierz
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,496
<b>WODAABE
PASTIRI SUNCA</b>

2
00:00:11,658 --> 00:00:14,479
<i>Wodaabe su dio naroda Fulani.</i>

3
00:00:14,607 --> 00:00:18,198
<i>Oni žive kao nomadi na
južnom rubu Sahare.</i>

4
00:00:18,573 --> 00:00:22,433
<i>Prezreni od svih susjednih
naroda, nazvani su Bororo,</i>

5
00:00:22,594 --> 00:00:25,516
<i>nešto kao "pastiri u dronjcima".</i>

6
00:00:25,517 --> 00:00:29,983
<i>Sami sebe nazivaju Wodaabe,
"oni pod tabuom čistoće".</i>

7
00:00:30,191 --> 00:00:34,512
<i>Smatraju sebe najljepšim
narodom na Zemlji.</i>

8
00:00:34,810 --> 00:00:38,040
<i>Zemlji, koja
ne pripada nikome, kažu,</i>

9
00:00:38,041 --> 00:00:43,152
<i>i koja pripada samo ljudima,
koji su pastiri Sunca.</i>

10
00:04:31,138 --> 00:04:34,188
Dobrodošao.

11
00:04:34,208 --> 00:04:36,654
Je li ti dan započeo mirno?

12
00:04:36,655 --> 00:04:38,842
Jesi li se probudio u miru?

13
00:04:38,879 --> 00:04:41,961
Neka ti se želja ostvari.

14
00:04:43,450 --> 00:04:45,746
Bog te blagoslovio.

15
00:04:51,697 --> 00:04:53,788
Jesi li dobro?

16
00:04:55,650 --> 00:04:58,806
Jesi li mirno spavao?

17
00:05:41,008 --> 00:05:44,087
Wodaabe su došli iz...

18
00:05:44,111 --> 00:05:47,285
iz Kajaurija, u davna vremena.

19
00:05:47,614 --> 00:05:49,407
Njihove stalne seobe,

20
00:05:49,550 --> 00:05:52,469
dovele su ih u zemlju Tahoua.

21
00:05:52,953 --> 00:05:56,338
U kišnoj sezoni
preselili su u Asbin,...

22
00:05:56,557 --> 00:05:59,826
Neprestano goneći naša stada...
zastali smo u ovoj zemlji.

23
00:06:00,160 --> 00:06:04,213
Kad su stigli prvi Europljani,
mi smo već bili ovdje.

24
00:06:04,531 --> 00:06:07,260
Dotad smo na ovom
području bili mi...

25
00:06:07,367 --> 00:06:10,036
neprekidno.

26
00:06:10,871 --> 00:06:14,441
Vodili smo naša krda na ispašu,
dok nisu započele strašne godine...

27
00:06:14,641 --> 00:06:17,606
...godine koje su uništile naše živote.

28
00:06:18,445 --> 00:06:22,300
Prije četiri godine
pobjegli smo od suše

29
00:06:22,316 --> 00:06:24,229
...u zemlju Haussa.

30
00:06:24,284 --> 00:06:29,122
Stradavali smo, svi mi, umirali...

31
00:06:30,023 --> 00:06:33,956
...a onda smo se vratili natrag.

32
00:06:34,261 --> 00:06:39,657
Mnogi su umrli.
drugi su stigli živi...

33
00:06:40,040 --> 00:06:43,212
...u ovo područje
koje smo poznavali.

34
00:06:44,404 --> 00:06:46,320
Dobivali smo pomoć...

35
00:06:46,373 --> 00:06:48,218
...ali nije bila dostatna
za preživljavanje.

36
00:06:48,350 --> 00:06:51,393
Ali, nismo imali izbora.

37
00:06:51,445 --> 00:06:55,947
To je bio naš život.

38
00:06:57,251 --> 00:07:00,356
Glad je desetkovala narod...

39
00:07:00,554 --> 00:07:03,546
...i razdvojila ih.

40
00:07:04,829 --> 00:07:09,008
Obitelji se više nisu viđale.

41
00:07:09,731 --> 00:07:13,695
Nedostajala nam je
osnovna stvar - mlijeko.

42
00:07:13,934 --> 00:07:16,540
Bez mlijeka ne možeš preživjeti...

43
00:07:16,837 --> 00:07:19,345
...propao si.

44
00:07:21,074 --> 00:07:24,679
Mi znamo samo za kašu od prosa.

45
00:07:26,380 --> 00:07:29,627
Šta da radi Wodaabe
bez svoje kaše od prosa?

46
00:07:29,750 --> 00:07:32,459
Kako da preživi?

47
00:08:00,377 --> 00:08:02,442
<i>Ovdje, u Republici Niger,</i>

48
00:08:02,443 --> 00:08:06,490
<i>Wodaabe su se okupili na
godišnju proslavu Guérewol.</i>

49
00:08:06,491 --> 00:08:08,693
<i>Pred kraj kišne sezone,</i>

50
00:08:08,694 --> 00:08:13,840
<i>u mjesecu rujnu, okupljaju se
plemena posvuda u polupustinji.</i>

51
00:08:14,390 --> 00:08:18,401
<i>Međutim, na proslavi prije
četiri godine nisu sudjelovali,</i>

52
00:08:18,402 --> 00:08:24,208
<i>jer je cijelo područje bilo pogođeno
najstrašnijom sušom, 1984. godine.</i>

53
00:08:24,692 --> 00:08:28,194
<i>Nije kišilo sve do 1988. godine,</i>

54
00:08:28,408 --> 00:08:29,955
<i>kad je kiša pala
na cijelom području.</i>

55
00:08:30,368 --> 00:08:33,073
<i>To je bila najbolja
kiša u 60 godina.</i>

56
00:08:56,737 --> 00:09:00,009
Prije sam imao krdo.

57
00:09:00,941 --> 00:09:03,799
I konje?
- Ne, bez konja.

58
00:09:04,011 --> 00:09:08,060
Imao sam deve, dvije.

59
00:09:08,282 --> 00:09:10,980
Mužjaka i ženku...

60
00:09:11,652 --> 00:09:15,196
...koju smo muzli.

61
00:09:16,023 --> 00:09:19,107
Osim toga, imao sam krdo krava.

62
00:09:19,426 --> 00:09:25,407
Koliko si ih prodao?
- Dvanaest ukupno.

63
00:09:27,434 --> 00:09:31,101
Jesi li kupio proso za njih?
- Da, proso.

64
00:09:31,705 --> 00:09:34,606
Kupio sam proso tim novcem...

65
00:09:34,841 --> 00:09:39,634
...kojeg sam zaradio od
prodaje krava.

66
00:09:41,415 --> 00:09:44,849
Kupio sam odjeću
i tkaninu za šivanje.

67
00:09:47,287 --> 00:09:49,001
Kad si odselio zbog suše...

68
00:09:49,122 --> 00:09:51,000
...koliko si imao grla u krdu?

69
00:09:51,425 --> 00:09:59,323
Kad sam napustio Dosso...
imao sam ih 17.

70
00:10:01,735 --> 00:10:03,303
A u Dossu?

71
00:10:03,437 --> 00:10:07,420
Od Dossa do Gaye sva su grla crkla.

72
00:10:09,142 --> 00:10:11,226
Kako se to dogodilo?

73
00:10:11,345 --> 00:10:15,244
Zadnje rezerve vode
su se usmrdile

74
00:10:15,515 --> 00:10:19,168
i to ih je pobilo.

75
00:10:20,954 --> 00:10:24,853
Radio sam kao ratar.

76
00:10:27,594 --> 00:10:29,446
Pogledaj mi ruke.

77
00:10:32,032 --> 00:10:38,264
Dvije sljedeće godine
zaredom opet je bila suša.

78
00:10:39,539 --> 00:10:41,494
Šta si onda uradio?

79
00:10:41,641 --> 00:10:43,642
Lutao sam okolo.

80
00:10:44,044 --> 00:10:48,203
Išao sam čak do Malija.

81
00:10:48,415 --> 00:10:51,261
Tu i tamo
našao bih nešto za jelo.

82
00:10:51,451 --> 00:10:54,125
Onda sam se vratio.

83
00:10:55,255 --> 00:10:58,740
Sad imam dvije koze
i želim ti ih pokazati.

84
00:10:59,292 --> 00:11:02,657
S kozama moraš polako,

85
00:11:03,096 --> 00:11:06,192
one ne vole da ih se lovi.

86
00:11:28,855 --> 00:11:31,396
Samo ju pridrži.

87
00:11:32,692 --> 00:11:35,853
Ova se zove Noora - svjetlost.

88
00:11:42,302 --> 00:11:45,550
A ovo je jarac.

89
00:11:50,111 --> 00:11:56,186
<i>Mali dio krdâ je preživio,
jer je odveden južnije, u Nigeriju.</i>

90
00:12:01,500 --> 00:12:04,878
<i>Wodaabe žene muzu krave.</i>

91
00:12:05,470 --> 00:12:08,362
<i>Ovo je jednostavan način
pravljenja maslaca.</i>

92
00:12:09,028 --> 00:12:12,949
<i>Svaka udana žena
dobiva dio krda u miraz.</i>

93
00:12:12,950 --> 00:12:15,475
<i>Ako napusti muža,
što se često događa,</i>

94
00:12:15,563 --> 00:12:20,281
<i>ona zadržava osnovu za
neovisnu ekonomsku egzistenciju.</i>

95
00:12:20,282 --> 00:12:23,542
<i>Ona može prodati
ostatak maslaca na tržnici.</i>

96
00:12:24,736 --> 00:12:27,500
<i>Nepobitna imovina
svake udane žene</i>

97
00:12:27,501 --> 00:12:30,723
<i>sastoji se od djelomično
bogato dekoriranih posuda,</i>

98
00:12:30,724 --> 00:12:33,347
<i>zdjela i drugih kućnih potrepština.</i>

99
00:12:33,558 --> 00:12:35,961
<i>Ta je imovina čisto simbolična.</i>

100
00:12:35,962 --> 00:12:39,131
<i>Nikad se ne koristi,
nego je samo izložena.</i>

101
00:12:39,622 --> 00:12:43,389
<i>Inače, u čisto materijalnu
imovinu naroda Wodaabe,</i>

102
00:12:43,390 --> 00:12:46,698
<i>osim goveda, koza
i teretnih životinja,</i>

103
00:12:46,699 --> 00:12:48,240
<i>spada vrlo malo:</i>

104
00:12:48,366 --> 00:12:52,373
<i>nekoliko deka, kreveti koji
se mogu brzo rastaviti,</i>

105
00:12:52,553 --> 00:12:56,639
<i>mreže i nešto kuhinjskog
pribora. To je sve.</i>

106
00:12:57,094 --> 00:12:59,267
<i>Za manje od sat vremena
u stanju su pokupiti logor</i>

107
00:12:59,268 --> 00:13:02,883
<i>i u jednako kratkom
vremenu ponovno ga podići.</i>

108
00:13:03,260 --> 00:13:06,729
<i>Neka krda su se povećala
do stare veličine.</i>

109
00:13:06,730 --> 00:13:08,734
<i>To je vrsta zebu goveda,</i>

110
00:13:08,735 --> 00:13:13,468
<i>koji su oslikani na stijeni u
centralnoj Sahari u kameno doba.</i>

111
00:13:13,786 --> 00:13:17,459
<i>Čak i ova posebna pasmina
je ostala nepromijenjena.</i>

112
00:13:21,811 --> 00:13:23,929
<i>Ove godine, po prvi puta,</i>

113
00:13:23,930 --> 00:13:26,966
<i>bivša pustinja je prekrivena travom.</i>

114
00:13:26,967 --> 00:13:30,252
<i>Ali trava je donijela
pošast skakavaca;</i>

115
00:13:30,253 --> 00:13:32,527
<i>ima ih na milijune
i milijarde.</i>

116
00:13:32,528 --> 00:13:36,601
<i>U samo par sati, oblak
skakavaca se može premjestiti</i>

117
00:13:36,602 --> 00:13:40,278
<i>i proždrijeti sve do travčice.</i>

118
00:13:49,857 --> 00:...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin