[32][60]/Listopad 1944 roku. [68][121]/Amerykanie odnieli zwycięstwo|/na Peleliu, płacšc wysokš cenę. [136][166]/1. Dywizja Marines straciła|/ponad jednš trzeciš stanu, [168][201]/czyli ponad 6500 zabitych. [217][239]Na Peleliu... [241][263]bylimy... [265][316]już zaprawionymi w boju draniami,|kiedy wszystko się skończyło. [323][377]/Ostatecznie generał MacArthur|/nie użył Peleliu do odbicia Filipin. [386][434]/Wyspy nie wykorzystano|/w żadnych kolejnych operacjach. [444][485]/Tylko niewielu usłyszało|/o zaciętej bitwie na Peleliu. [487][515]/Nikt nie zapamiętał Peleliu. [517][551]A ja chcę, by ludzie o tym pamiętali [552][575]i że była to|cholernie ciężka bitwa. [589][626]Dla każdego marine, który tam był. [635][682]/W lutym 1945 roku siły USA|/zbierały się przy malutkiej wysepce, [684][719]/zaledwie 660 mil od Japonii. [727][749]/Iwo Jimie. [749][783]/8 mil kwadratowych|/pokrytych skałami i pyłem. [785][840]/Lecz znajdowało się tam lotnisko,|/kluczowe do ataku na samš Japonię. [879][909]Wiedzielimy, że jeli|wylšdujemy na tej wyspie [910][946]i nie damy się pozabijać,|to możemy wygrać wojnę. [951][970]Ale oczywicie się bałem. [972][996]Jak wszyscy. [997][1030]Nikt temu nie zaprzeczał. [1061][1107]/Na plażach Iwo Jimy|/wylšdowało 30 tysięcy marines. [1117][1133]/Była to jedyna bitwa w całej wojnie, [1134][1188]/podczas której Amerykanie ponieli|/cięższe straty niż Japończycy. [1222][1260]Zginęło tam wielu dobrych żołnierzy. [1276][1306]Mylę, że miałem szczęcie,|kiedy odniosłem ranę, [1308][1352]bo gdybym tam został,|pewnie by mnie tu nie było. [1369][1407]Bo niewielu z nas udało się przeżyć. [1548][1562]/Poprzednio w "Pacyfiku"... [1563][1610]/Łatwiej jest zebrać pienišdze,|/kiedy robi to rozpoznawalna osoba, [1615][1674]- kojarzona z heroizmem, jak ty.|- Nie czuję się jak bohater. [1678][1708]Cóż to za człowiek,|który ryzykuje życiem, [1715][1761]biegajšc z amunicjš|dla swych kolegów na całej linii frontu? [1766][1795]Niespotykalnie waleczny człowiek... [1796][1827]Sierżant John Basilone. [1835][1873]Nie wiesz, co cię czeka.|Lepiej się nie wychylaj. [1879][1911]Nie możesz o tym myleć. [1942][1963]O żadnej z tych rzeczy. [1970][1987]Snajper dorwał szefa. [1988][2029]- Kapitana Haldane'a?|- Ack Ack nie żyje. [2221][2264]>> DarkProject SubGroup <<|www.Dark-Project.org [2274][2310]/..:: Grupa Hatak - Hatak.pl ::.. [3646][3679]Tłumaczenie:|{y:b}Igloo666 [3686][3716]Korekta:|{y:b}k-rol [3821][3851]PACYFIK|/Częć ósma [3983][4009]Więcej soli. [4668][4690]Mam żółte oczy? [4691][4733]- Dlaczego miałby mieć?|- Twój staruszek to lekarz. [4741][4777]- Zerknij mi w oczy.|- Daj spokój, Snafu. [4779][4797]Poważnie mówię. [4798][4835]Na pewno łapię tę żółtaczkę,|na którš wszyscy chorujš. [4837][4849]I mam dreszcze. [4851][4870]Chodzi o zapalenie wštroby|i nie masz tego. [4872][4895]Dostanę goršczki,|która wywróci mnie na lewš stronę [4897][4939]przez dziurę w dupie,|jak Carsona z kompanii L. [4954][4988]No dawaj, zerknij mi w oczy. [4995][5023]Umieram, Sledge. [5043][5079]Zerknij mi w oczy, Jay.|Sš żółte? [5094][5132]- Przeniesiono mnie z kompanii K.|- Co? [5133][5165]- Dokšd?|- Do dowództwa. [5178][5192]Będzie dobrze, Jay. [5194][5217]To żabi skok od nas. [5219][5253]Taa. [5269][5321]Mogę przynajmniej postawić wam drinka|w kantynie. [5377][5418]/Słuchajš państwo NBC,|/narodowej stacji. [5422][5475]Carlo pracuje w wytwórni mundurów,|a Angelo pilnuje wojskowego magazynu [5476][5500]w rodzinnym Raritan|w stanie New Jersey. [5501][5536]/Macie niejedno do obgadania. [5539][5568]Co powiesz, Carlo? [5570][5629]Chciałbym walczyć z Johnnym|zamiast pracować w fabryce mundurów. [5631][5649]Mylisz się, Carlo. [5651][5706]Niektórzy muszš walczyć, ale niektórzy|muszš zapewniać nam rodki do walki. [5707][5729]Nie zapomnę dnia,|w którym wypłynšłe. [5730][5741]Pamiętasz, Johnny? [5743][5780]Siedzielimy wszyscy w domu mamy|po sowitym posiłku... [5782][5807]Dokładnie.|Odszedłe z prostym: [5808][5838]"Na razie, do zobaczenia|w dowcipach rysunkowych". [5841][5873]- I dokładnie tak było.|- Racja. [5875][5907]Johnny, opowiedz nam o tej nocy,|podczas której pozabijałe tych żółtków. [5908][5939]Pamiętasz?|Miałe wartę od ósmej do północy. [5941][5973]- Padało.|- I potem przestało. [5974][6013]Dużo strzelałem,|lecz i mnie atakowano. [6015][6048]Dowodziłem dwoma sekcjami|ciężkich karabinów maszynowych. [6050][6077]Kiedy wróg atakował nasze pozycje, [6079][6132]z oddaniem walczylimy, by powstrzymać|ten dziki i desperacki atak. [6200][6238]Tak, byłem poddenerwowany jak nigdy. [6241][6270]Dobrze mi poszło, kochanie?|Jak prawdziwemu aktorowi, nie? [6271][6301]Drżałem jak osika na wietrze. [6303][6309]Oczywicie. [6310][6354]Moses powiedział, że mówiłem|jak gwiazda filmowa, zgadza się? [6356][6392]Ja też, tato.|Głos jak u anioła. [6434][6473]Johnny, jestemy z ciebie tacy dumni. [6486][6509]Mamo, ja tylko mówię,|o co mnie proszš. [6510][6558]Dzięki tobie każdy w Ameryce|usłyszał o naszym nazwisku. [6564][6577]Wolałbym nie być taki sławny. [6579][6625]Ale jeste, ponieważ jeste|wyjštkowym człowiekiem. [6630][6662]Ludzie stawiajš mi|drinki dzięki niemu. [6664][6693]Cudownie, Johnny. [6715][6740]Wybaczcie. [6799][6822]- Wyglšda przepysznie.|- Co się stało? [6823][6841]Ładnie pachnie. [6843][6884]/- Co takiego powiedziałam?|/- Potrzebuje czasu. [6885][6912]/To wszystko. [7370][7393]Co mogę dla ciebie zrobić? [7395][7414]Generale, wstšpiłem do wojska, [7416][7452]bo wiedziałem, że to marines będš|pierwsi wysyłani do najcięższych walk. [7453][7490]I dobrze się z tym czułem, ale... [7508][7539]Jestem tu ponad rok.|Zrobiłem, o co mnie proszono. [7541][7582]Zgadza się, John.|Widzę, że za 6 miesięcy kończysz służbę. [7584][7627]Postaram się, aby szybciej|mógł wrócić do domu. [7628][7656]Nie o to mi chodzi. [7658][7689]Armia jest moim domem. [7693][7725]Nie mogę dłużej|wykonywać roboty papierkowej. [7726][7763]Proszę pozwolić mi wrócić,|bym mógł trenować rekrutów. [7764][7794]Podzielić się z nimi dowiadczeniem. [7796][7805]Sierżancie Basilone. [7807][7847]Dzięki panu jestem dumny|z bycia marine. [7854][7878]Dziękuję. [7897][7924]/Camp Pendelton [7937][7966]Sierżant Basilone. [8038][8081]- cišgnęli cię po Guadalcanal?|- Tak jest. [8088][8104]Ja byłem na Tarawie. [8106][8148]Jednak nie mogłem sobie jedzić|po kraju z obligacjami wojennymi. [8149][8174]Ale to chyba dobrze,|że mamy tu kolejnego weterana. [8176][8193]Gdzie reszta kompanii? [8194][8237]Najpierw mówiš, że będzie|za 3 dni, potem, że za tydzień... [8239][8264]Co mam robić do tego czasu? [8266][8295]Nic szczególnego,|odpoczywaj. [8296][8324]Rób, co chcesz. [8931][8962]Kompania!|Zejć z prycz! [8976][9000]Cholera. [9047][9060]Nazwiska. [9062][9110]- Szeregowy Tatum, Charles!|- Szeregowy Evanson, Steve! [9114][9160]Tatum, Evanson, jak to jest,|że leżycie na pryczach w rodku dnia? [9162][9192]Nie otrzymalimy|żadnych rozkazów, sierżancie. [9193][9239]- Więc zgodnie z tym nic nie robilicie.|- Tak jest. [9249][9293]Od teraz obsługujecie karabin maszynowy|w plutonie ognoiwym kompanii B. [9295][9336]Czas na trening.|Bieg na 5 mil za 3 minuty. [9360][9388]- To John Basilone.|- Czyli kto? [9390][9422]Rany.|Mieszkasz w jaskini? [9423][9446]Na Guadalcanal zabił z tysišc żółtków. [9447][9483]Prezydent dał mu medal.|To bohater. [9485][9502]Dalej!|Ruszać dupy! [9504][9535]Szybciej!|Żółtki wybijajš wam kolegów! [9536][9560]Włazić tam! [9561][9588]1500 marines czeka,|by ruszyć za wami. [9590][9630]Morze jest wzburzone,|więc jest trudniej. [9632][9643]A teraz robimy atak na godzinę drugš. [9645][9682]Idcie po broń|i przygotujcie się. [9685][9723]Żółtki atakujš jak powaleni!|Nadchodzš, ruchy! [9725][9758]Upuć ten karabin,|a przez miesišc będziesz go nosił! [9759][9788]Współpraca jest kluczowa! [9789][9823]- Umocuj go na trójnogu.|- Cholera. [9825][9857]- Zabieraj jš z piachu!|- Przepraszam. [9859][9882]Upuć jš podczas walki,|a zginiesz! [9883][9925]Upuć jš, a twoi koledzy zginš!|Zrozumiano?! [9937][9962]Tak, szefie. [9980][10023]Nie spierdol tego.|Wasze życia od tego zależš. [10034][10060]Zrozumiano? [10105][10141]Rozłóżcie go i złóżcie ponownie. [10259][10277]- Greg.|- Jak tam, John? [10278][10298]Jak tam żarcie? [10299][10319]- Przepraszam.|- Głupek. [10321][10354]- Cudownie!|- Pomóżcie mu. [10367][10392]- Id po kolejnš porcję.|- Tak jest. [10394][10420]No, posprzštajcie. [10422][10445]- Mamy tu gwiazdę.|- Kogo? [10446][10490]Ten z rozwichrzonymi włosami.|To John Basilone. [10503][10546]Na żywo wyglšda jeszcze lepiej.|Oho, nadchodzi. [10579][10598]Pomóc? [10599][10643]- Damy sobie radę.|- Na pewno? [10655][10673]Widzisz te pagony? [10674][10705]Jestem podoficerem, tak jak ty. [10707][10732]Mam robotę. [10760][10802]- Jak ona się nazywa?|- Sierżant Lena Riggi. [10807][10825]Jestem Lucy. [10826][10879]Co pištek o szóstej łapiemy|z dziewczynami pocišg do Los Angeles. [10885][10926]Tak tylko mówię,|gdyby chciał się zabrać. [11281][11313]- Sierżant Riggi.|- Tak? [11316][11361]- Zakładam, że to włoskie nazwisko?|- Zaczyna się. [11365][11382]"Jestem Włoszkš. Jeste Włochem". [11383][11411]Pewnie jestemy spokrewnieni|z Joem DiMaggio. [11413][11451]"Znam miejsce, gdzie podajš|najlepszš lazanię w miecie". [11453][11479]Zjadłbym trochę lazanii. [11481][11489]Posłuchaj. [11491][11515]W Los Angeles jest pełno dziewczyn|do kogo takiego, jak ty. [11517][11559]Poradzisz sobie.|Miłego polowania, sierżancie. [11693][11725]- Sierżancie.|- Szefie. [11738][11768]Sierżancie Basilone. [11831][11861]Przepiękne miejsce. [11866][11894]Za lepsze czasy. [11948][11985]A więc to prawda,|co o tobie mówiš. [11987][12005]Dostajesz kosza|i wracasz jak bumerang. [12007][12...
mmatuszkiewicz