The.Pacific.Pt.VIII.720p.HDTV.X264-DIMENSION.txt

(23 KB) Pobierz
[32][60]/Listopad 1944 roku.
[68][121]/Amerykanie odnieli zwycięstwo|/na Peleliu, płacšc wysokš cenę.
[136][166]/1. Dywizja Marines straciła|/ponad jednš trzeciš stanu,
[168][201]/czyli ponad 6500 zabitych.
[217][239]Na Peleliu...
[241][263]bylimy...
[265][316]już zaprawionymi w boju draniami,|kiedy wszystko się skończyło.
[323][377]/Ostatecznie generał MacArthur|/nie użył Peleliu do odbicia Filipin.
[386][434]/Wyspy nie wykorzystano|/w żadnych kolejnych operacjach.
[444][485]/Tylko niewielu usłyszało|/o zaciętej bitwie na Peleliu.
[487][515]/Nikt nie zapamiętał Peleliu.
[517][551]A ja chcę, by ludzie o tym pamiętali
[552][575]i że była to|cholernie ciężka bitwa.
[589][626]Dla każdego marine, który tam był.
[635][682]/W lutym 1945 roku siły USA|/zbierały się przy malutkiej wysepce,
[684][719]/zaledwie 660 mil od Japonii.
[727][749]/Iwo Jimie.
[749][783]/8 mil kwadratowych|/pokrytych skałami i pyłem.
[785][840]/Lecz znajdowało się tam lotnisko,|/kluczowe do ataku na samš Japonię.
[879][909]Wiedzielimy, że jeli|wylšdujemy na tej wyspie
[910][946]i nie damy się pozabijać,|to możemy wygrać wojnę.
[951][970]Ale oczywicie się bałem.
[972][996]Jak wszyscy.
[997][1030]Nikt temu nie zaprzeczał.
[1061][1107]/Na plażach Iwo Jimy|/wylšdowało 30 tysięcy marines.
[1117][1133]/Była to jedyna bitwa w całej wojnie,
[1134][1188]/podczas której Amerykanie ponieli|/cięższe straty niż Japończycy.
[1222][1260]Zginęło tam wielu dobrych żołnierzy.
[1276][1306]Mylę, że miałem szczęcie,|kiedy odniosłem ranę,
[1308][1352]bo gdybym tam został,|pewnie by mnie tu nie było.
[1369][1407]Bo niewielu z nas udało się przeżyć.
[1548][1562]/Poprzednio w "Pacyfiku"...
[1563][1610]/Łatwiej jest zebrać pienišdze,|/kiedy robi to rozpoznawalna osoba,
[1615][1674]- kojarzona z heroizmem, jak ty.|- Nie czuję się jak bohater.
[1678][1708]Cóż to za człowiek,|który ryzykuje życiem,
[1715][1761]biegajšc z amunicjš|dla swych kolegów na całej linii frontu?
[1766][1795]Niespotykalnie waleczny człowiek...
[1796][1827]Sierżant John Basilone.
[1835][1873]Nie wiesz, co cię czeka.|Lepiej się nie wychylaj.
[1879][1911]Nie możesz o tym myleć.
[1942][1963]O żadnej z tych rzeczy.
[1970][1987]Snajper dorwał szefa.
[1988][2029]- Kapitana Haldane'a?|- Ack Ack nie żyje.
[2221][2264]>> DarkProject SubGroup <<|www.Dark-Project.org
[2274][2310]/..:: Grupa Hatak - Hatak.pl ::..
[3646][3679]Tłumaczenie:|{y:b}Igloo666
[3686][3716]Korekta:|{y:b}k-rol
[3821][3851]PACYFIK|/Częć ósma
[3983][4009]Więcej soli.
[4668][4690]Mam żółte oczy?
[4691][4733]- Dlaczego miałby mieć?|- Twój staruszek to lekarz.
[4741][4777]- Zerknij mi w oczy.|- Daj spokój, Snafu.
[4779][4797]Poważnie mówię.
[4798][4835]Na pewno łapię tę żółtaczkę,|na którš wszyscy chorujš.
[4837][4849]I mam dreszcze.
[4851][4870]Chodzi o zapalenie wštroby|i nie masz tego.
[4872][4895]Dostanę goršczki,|która wywróci mnie na lewš stronę
[4897][4939]przez dziurę w dupie,|jak Carsona z kompanii L.
[4954][4988]No dawaj, zerknij mi w oczy.
[4995][5023]Umieram, Sledge.
[5043][5079]Zerknij mi w oczy, Jay.|Sš żółte?
[5094][5132]- Przeniesiono mnie z kompanii K.|- Co?
[5133][5165]- Dokšd?|- Do dowództwa.
[5178][5192]Będzie dobrze, Jay.
[5194][5217]To żabi skok od nas.
[5219][5253]Taa.
[5269][5321]Mogę przynajmniej postawić wam drinka|w kantynie.
[5377][5418]/Słuchajš państwo NBC,|/narodowej stacji.
[5422][5475]Carlo pracuje w wytwórni mundurów,|a Angelo pilnuje wojskowego magazynu
[5476][5500]w rodzinnym Raritan|w stanie New Jersey.
[5501][5536]/Macie niejedno do obgadania.
[5539][5568]Co powiesz, Carlo?
[5570][5629]Chciałbym walczyć z Johnnym|zamiast pracować w fabryce mundurów.
[5631][5649]Mylisz się, Carlo.
[5651][5706]Niektórzy muszš walczyć, ale niektórzy|muszš zapewniać nam rodki do walki.
[5707][5729]Nie zapomnę dnia,|w którym wypłynšłe.
[5730][5741]Pamiętasz, Johnny?
[5743][5780]Siedzielimy wszyscy w domu mamy|po sowitym posiłku...
[5782][5807]Dokładnie.|Odszedłe z prostym:
[5808][5838]"Na razie, do zobaczenia|w dowcipach rysunkowych".
[5841][5873]- I dokładnie tak było.|- Racja.
[5875][5907]Johnny, opowiedz nam o tej nocy,|podczas której pozabijałe tych żółtków.
[5908][5939]Pamiętasz?|Miałe wartę od ósmej do północy.
[5941][5973]- Padało.|- I potem przestało.
[5974][6013]Dużo strzelałem,|lecz i mnie atakowano.
[6015][6048]Dowodziłem dwoma sekcjami|ciężkich karabinów maszynowych.
[6050][6077]Kiedy wróg atakował nasze pozycje,
[6079][6132]z oddaniem walczylimy, by powstrzymać|ten dziki i desperacki atak.
[6200][6238]Tak, byłem poddenerwowany jak nigdy.
[6241][6270]Dobrze mi poszło, kochanie?|Jak prawdziwemu aktorowi, nie?
[6271][6301]Drżałem jak osika na wietrze.
[6303][6309]Oczywicie.
[6310][6354]Moses powiedział, że mówiłem|jak gwiazda filmowa, zgadza się?
[6356][6392]Ja też, tato.|Głos jak u anioła.
[6434][6473]Johnny, jestemy z ciebie tacy dumni.
[6486][6509]Mamo, ja tylko mówię,|o co mnie proszš.
[6510][6558]Dzięki tobie każdy w Ameryce|usłyszał o naszym nazwisku.
[6564][6577]Wolałbym nie być taki sławny.
[6579][6625]Ale jeste, ponieważ jeste|wyjštkowym człowiekiem.
[6630][6662]Ludzie stawiajš mi|drinki dzięki niemu.
[6664][6693]Cudownie, Johnny.
[6715][6740]Wybaczcie.
[6799][6822]- Wyglšda przepysznie.|- Co się stało?
[6823][6841]Ładnie pachnie.
[6843][6884]/- Co takiego powiedziałam?|/- Potrzebuje czasu.
[6885][6912]/To wszystko.
[7370][7393]Co mogę dla ciebie zrobić?
[7395][7414]Generale, wstšpiłem do wojska,
[7416][7452]bo wiedziałem, że to marines będš|pierwsi wysyłani do najcięższych walk.
[7453][7490]I dobrze się z tym czułem, ale...
[7508][7539]Jestem tu ponad rok.|Zrobiłem, o co mnie proszono.
[7541][7582]Zgadza się, John.|Widzę, że za 6 miesięcy kończysz służbę.
[7584][7627]Postaram się, aby szybciej|mógł wrócić do domu.
[7628][7656]Nie o to mi chodzi.
[7658][7689]Armia jest moim domem.
[7693][7725]Nie mogę dłużej|wykonywać roboty papierkowej.
[7726][7763]Proszę pozwolić mi wrócić,|bym mógł trenować rekrutów.
[7764][7794]Podzielić się z nimi dowiadczeniem.
[7796][7805]Sierżancie Basilone.
[7807][7847]Dzięki panu jestem dumny|z bycia marine.
[7854][7878]Dziękuję.
[7897][7924]/Camp Pendelton
[7937][7966]Sierżant Basilone.
[8038][8081]- cišgnęli cię po Guadalcanal?|- Tak jest.
[8088][8104]Ja byłem na Tarawie.
[8106][8148]Jednak nie mogłem sobie jedzić|po kraju z obligacjami wojennymi.
[8149][8174]Ale to chyba dobrze,|że mamy tu kolejnego weterana.
[8176][8193]Gdzie reszta kompanii?
[8194][8237]Najpierw mówiš, że będzie|za 3 dni, potem, że za tydzień...
[8239][8264]Co mam robić do tego czasu?
[8266][8295]Nic szczególnego,|odpoczywaj.
[8296][8324]Rób, co chcesz.
[8931][8962]Kompania!|Zejć z prycz!
[8976][9000]Cholera.
[9047][9060]Nazwiska.
[9062][9110]- Szeregowy Tatum, Charles!|- Szeregowy Evanson, Steve!
[9114][9160]Tatum, Evanson, jak to jest,|że leżycie na pryczach w rodku dnia?
[9162][9192]Nie otrzymalimy|żadnych rozkazów, sierżancie.
[9193][9239]- Więc zgodnie z tym nic nie robilicie.|- Tak jest.
[9249][9293]Od teraz obsługujecie karabin maszynowy|w plutonie ognoiwym kompanii B.
[9295][9336]Czas na trening.|Bieg na 5 mil za 3 minuty.
[9360][9388]- To John Basilone.|- Czyli kto?
[9390][9422]Rany.|Mieszkasz w jaskini?
[9423][9446]Na Guadalcanal zabił z tysišc żółtków.
[9447][9483]Prezydent dał mu medal.|To bohater.
[9485][9502]Dalej!|Ruszać dupy!
[9504][9535]Szybciej!|Żółtki wybijajš wam kolegów!
[9536][9560]Włazić tam!
[9561][9588]1500 marines czeka,|by ruszyć za wami.
[9590][9630]Morze jest wzburzone,|więc jest trudniej.
[9632][9643]A teraz robimy atak na godzinę drugš.
[9645][9682]Idcie po broń|i przygotujcie się.
[9685][9723]Żółtki atakujš jak powaleni!|Nadchodzš, ruchy!
[9725][9758]Upuć ten karabin,|a przez miesišc będziesz go nosił!
[9759][9788]Współpraca jest kluczowa!
[9789][9823]- Umocuj go na trójnogu.|- Cholera.
[9825][9857]- Zabieraj jš z piachu!|- Przepraszam.
[9859][9882]Upuć jš podczas walki,|a zginiesz!
[9883][9925]Upuć jš, a twoi koledzy zginš!|Zrozumiano?!
[9937][9962]Tak, szefie.
[9980][10023]Nie spierdol tego.|Wasze życia od tego zależš.
[10034][10060]Zrozumiano?
[10105][10141]Rozłóżcie go i złóżcie ponownie.
[10259][10277]- Greg.|- Jak tam, John?
[10278][10298]Jak tam żarcie?
[10299][10319]- Przepraszam.|- Głupek.
[10321][10354]- Cudownie!|- Pomóżcie mu.
[10367][10392]- Id po kolejnš porcję.|- Tak jest.
[10394][10420]No, posprzštajcie.
[10422][10445]- Mamy tu gwiazdę.|- Kogo?
[10446][10490]Ten z rozwichrzonymi włosami.|To John Basilone.
[10503][10546]Na żywo wyglšda jeszcze lepiej.|Oho, nadchodzi.
[10579][10598]Pomóc?
[10599][10643]- Damy sobie radę.|- Na pewno?
[10655][10673]Widzisz te pagony?
[10674][10705]Jestem podoficerem, tak jak ty.
[10707][10732]Mam robotę.
[10760][10802]- Jak ona się nazywa?|- Sierżant Lena Riggi.
[10807][10825]Jestem Lucy.
[10826][10879]Co pištek o szóstej łapiemy|z dziewczynami pocišg do Los Angeles.
[10885][10926]Tak tylko mówię,|gdyby chciał się zabrać.
[11281][11313]- Sierżant Riggi.|- Tak?
[11316][11361]- Zakładam, że to włoskie nazwisko?|- Zaczyna się.
[11365][11382]"Jestem Włoszkš. Jeste Włochem".
[11383][11411]Pewnie jestemy spokrewnieni|z Joem DiMaggio.
[11413][11451]"Znam miejsce, gdzie podajš|najlepszš lazanię w miecie".
[11453][11479]Zjadłbym trochę lazanii.
[11481][11489]Posłuchaj.
[11491][11515]W Los Angeles jest pełno dziewczyn|do kogo takiego, jak ty.
[11517][11559]Poradzisz sobie.|Miłego polowania, sierżancie.
[11693][11725]- Sierżancie.|- Szefie.
[11738][11768]Sierżancie Basilone.
[11831][11861]Przepiękne miejsce.
[11866][11894]Za lepsze czasy.
[11948][11985]A więc to prawda,|co o tobie mówiš.
[11987][12005]Dostajesz kosza|i wracasz jak bumerang.
[12007][12...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin