1 00:00:01,000 --> 00:00:07,980 movie info: XVID 640x272 23.976fps 1.1 GB <i>SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)</i> 2 00:00:11,000 --> 00:00:14,080 tłumaczenie jandra 3 00:01:07,000 --> 00:01:11,939 Postawcie się, proszę w mojej sytuacji. Mam syna. 4 00:01:12,000 --> 00:01:16,000 Jest młody... przystojny... ... i inteligentny. 5 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 A najważniejsze, że jest wielkim szczęściarzem. 6 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 ... Bo jestem jego ojcem. 7 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 On nie jest synem zwykłego człowieka. 8 00:01:25,000 --> 00:01:30,000 Właściwie on jest synem bogatego i odnoszącego sukcesy biznesmena. 9 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 Ale kiedy tylko proszę mego syna Amana, by się ożenił.. 10 00:01:33,000 --> 00:01:37,000 on odwraca się i mówi: "Tato, daj mi skończyć studia." 11 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 Chłopcze, mówię, kontynuuj swoje studia, co to ma wspólnego z ożenkiem? 12 00:01:40,000 --> 00:01:44,000 Przecież tylko studiujesz, nie zajmujesz się moimi interesami, no nie? 13 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 A wiecie, co on studiuje? 14 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 Jeśli powiem to przeciętnemu Hindusowi 15 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 roześmieje się słysząc to. 16 00:01:51,000 --> 00:01:55,340 Mój syn robi Dyplom z Technologii Mody. 17 00:01:57,000 --> 00:02:00,019 .. Studiuje modę? 18 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 Czemu pan sobie żartuje, panie Puri? 19 00:02:03,000 --> 00:02:06,000 Czy w modzie jest coś do studiowania? 20 00:02:06,000 --> 00:02:09,000 Ja nie żartuję. To prawda. 21 00:02:09,000 --> 00:02:13,000 Mój syn studiuje, by zostać krawcem. 22 00:02:13,000 --> 00:02:17,000 Teraz powiedzcie mi, co ja mam zrobić w takiej sytuacji? 23 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 Po pierwsze, to... 24 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 Co jest złego w zostaniu krawcem? 25 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 Gdyby nie było krawców na tym świecie... 26 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 ..to wybaczcie, ale nikt nie wychodziłby z domu. 27 00:02:25,000 --> 00:02:28,000 A po drugie, jestem zaskoczony... 28 00:02:28,000 --> 00:02:33,000 .. że mój ojciec, który prowadzi wielki biznes konfekcyjny... 29 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 nie odróżnia projektanta mody od krawca. 30 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 Krawiec szyje twoje ubrania.. 31 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 a projektant mody nadaje ci osobowość swoimi projektami. 32 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 Projektowanie mody to również sztuka! 33 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 I to jest obowiązkowe studiować sztukę 34 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 I w tej sprawie jestem bardzo poważny. 35 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 A teraz odnośnie małżeństwa. 36 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 Nie potrafię zrozumieć, dlaczego wszyscy indyjscy rodzice 37 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 gdy tylko ich dzieci trochę podrosną 38 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 ciągle martwią się ich małżeństwem? 39 00:02:56,000 --> 00:02:59,000 Czy populacja tego kraju się zmniejsza? 40 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 Nie, prawda? 41 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 Czasy się zmieniają 42 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 Każdy chłopak i dziewczyna ma swoje własne marzenia 43 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 A przy okazji, ja też mam marzenie 44 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 W moich snach pojawia się dziewczyna 45 00:03:08,000 --> 00:03:09,000 Moja wymarzona dziewczyna 46 00:03:09,000 --> 00:03:13,000 Jej twarz...jej oczy... jej usta... 47 00:03:13,000 --> 00:03:17,000 Jej styl chodzenia Jej styl mówienia 48 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 Ale jeszcze jej nie widziałem 49 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 Nawet jeszcze jej nie spotkałem! 50 00:03:21,000 --> 00:03:22,000 Ale w dniu, w którym stanie przede mną 51 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 Rozpoznam ją nawet z daleka 52 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 I dopóki jej nie odnajdę 53 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 To jasne! Nie ożenię się! 54 00:03:30,000 --> 00:03:33,000 Czemu nie powiedziałeś mi o tym wcześniej? 55 00:03:33,000 --> 00:03:37,000 Jesteś bardzo romantyczny mój chłopcze! 56 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 Mój syn jest bardzo romantyczny ! 57 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 Więc czyim jestem synem? 58 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 Tato, ale dzisiejsza rozmowa stała się odrobinę za poważna. 59 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 Dziś nie zrobiłeś nic do śmiechu. 60 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 Więc teraz sam cię rozśmieszę. 61 00:03:47,000 --> 00:03:51,099 Panie i Panowie! Rosyjska piosenka! 62 00:03:59,000 --> 00:04:03,159 Dziękuję! Dziękuję! Bardzo dziękuję! 63 00:04:04,000 --> 00:04:08,000 Przepraszam! Twój ojciec jest bardzo zabawny! 64 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 Mam z nią porozmawiać o małżeństwie? 65 00:04:10,000 --> 00:04:11,000 Nie, ojcze, nie interesuje mnie małżeństwo z cudzoziemką. 66 00:04:11,000 --> 00:04:15,039 Mówię o swoim małżeństwie ty ośle! 67 00:04:17,000 --> 00:04:18,000 Cześć, piękna! 68 00:04:18,000 --> 00:04:20,360 Cześć! 69 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 Jak masz na imię? 70 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 Rekha. 71 00:05:03,000 --> 00:05:05,839 O! Panna Sexy! 72 00:05:06,000 --> 00:05:09,860 Widziałaś się kiedyś w lustrze? 73 00:05:10,000 --> 00:05:14,399 Zrób jedno..ten chłopak który tam idzie. 74 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 Podejdź do niego i powiedz, że go kochasz. 75 00:05:18,000 --> 00:05:19,000 Od razu się dowiemy jaka jesteś bystra. 76 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 Proszę, pani...- Idź! 77 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Albo razem z wyznaniem możesz go też pocałować. 78 00:05:23,000 --> 00:05:25,240 Idź! 79 00:05:29,000 --> 00:05:31,839 Kocham pana... 80 00:05:33,000 --> 00:05:35,720 O, mój Boże! 81 00:05:37,000 --> 00:05:38,000 I ja ciebie kocham. 82 00:05:38,000 --> 00:05:41,000 Nie żartujesz sobie ze mnie, co? 83 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 Nie zostawisz mnie potem ze złamanym sercem? 84 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 Jestem bardzo wrażliwy w sprawach miłości. 85 00:05:45,000 --> 00:05:49,000 A przy okazji, każda piękna dziewczyna jest moją słabością. 86 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Dlatego mam bardzo złą reputację. 87 00:05:51,000 --> 00:05:55,000 Więc powiedz mi szczerze, naprawdę mnie kochasz, czy nie? 88 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 Jeśli tak.. 89 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 Przyjdę do twojego domu i porozmawiam z twoim ojcem o ślubie. 90 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 Powiedz mi..powiedz. 91 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 Nie..Nie, proszę pana. Jestem ofiarą dokuczania. 92 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 Widzisz? Złamałaś mi serce. 93 00:06:05,000 --> 00:06:08,000 Co się stało z Amanem? On nigdy nie rozmawia z dziewczynami. 94 00:06:08,000 --> 00:06:11,000 Jak to się mogło stać? 95 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 Tylko żartowałem. 96 00:06:13,000 --> 00:06:16,000 Hej, Aman? Co z tobą? 97 00:06:16,000 --> 00:06:20,000 Mogę wyobrazić sobie liście miłości lecące w powietrzu. 98 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 Nie, stary. Od dwóch lat jest ten sam temat. 99 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 Więc wymyśl coś nowego. 100 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 Sam coś zasugeruj. Ja już zaproponowałem trzy tematy. 101 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 Zapytajmy Amana. 102 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 Lekcja jeszcze się nie zaczęła? 103 00:06:29,000 --> 00:06:33,000 Dziś Panna Nudziara zwiała z lekcji. 104 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 Powiedz, jak tam twoja praktyka? 105 00:06:35,000 --> 00:06:38,000 Po co go pytasz? Jego ojciec ma wielką fabrykę. 106 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 Ej! Zaproponuj jakiś motyw przewodni na imprezę nowicjuszy. 107 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 Ej! Nie przypominaj mi o motywie dla świeżaków. 108 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 Zwariowałem myśląc o tym przez ostatnie dwa dni. 109 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 Myślałeś przez dwa dni o temacie dla "kotów"? 110 00:06:46,000 --> 00:06:49,000 Ej! Nie o temacie dla "kotów", ale o zaprojektowaniu kolekcji. 111 00:06:49,000 --> 00:06:52,000 Masz na myśli projekty ciuchów, które musimy złożyć przed końcem semestru? 112 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 A ty myślisz o tym dopiero teraz? 113 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 Tak, stary, w tym roku muszę zdobyć nagrodę projektanta. 114 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Gdzie idziesz? 115 00:06:59,000 --> 00:07:03,519 Pomyśleć o motywie projektowanej kolekcji. 116 00:07:50,000 --> 00:07:52,720 O, mój Boże! 117 00:08:59,000 --> 00:09:02,000 Widziałeś dziewczynę idącą stąd w białej sukience? 118 00:09:02,000 --> 00:09:03,000 Nie. - Nie? 119 00:09:03,000 --> 00:09:05,720 Dziewczynę?! 120 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 Hej, kolego! 121 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 O, cześć, Ana. 122 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 Szukasz czegoś? 123 00:09:34,000 --> 00:09:35,000 Pewnej dziewczyny. 124 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 Była w białej sukience. 125 00:09:37,000 --> 00:09:42,000 To nie była dziewczyna. Ale dziewczyna w białym ubraniu, tak? 126 00:09:42,000 --> 0...
CHOMICZEK-CUDONOWOSCI