Mahabharata 11.odt

(22 KB) Pobierz

              W drodze Utanka spostrzegł, że zmierza w jego stronę jakiś nagi żebrak–próżniak, to pojawiając się czasem na widoku, to znów znikając. Utanka położył kolczyki na ziemi, a sam poszedł po wodę. W międzyczasie żebrak przyszedł na to miejsce, wziął kolczyki i uciekł. Utanka, skończywszy obrzędowe mycie się w wodzie i oczyściwszy się, jak też pokłoniwszy z czcią bóstwom i swoim mistrzom, ruszył z największą szybkością w pościg za złodziejem. Dopędziwszy go z wielkim trudem, siłą schwycił go. Jednak w tej samej chwili pochwycona osoba, porzucając postać żebraka, a przyjmując swą prawdziwą, to jest Takśaki, prędko weszła w wielką dziurę, ziejącą w ziemi. Wszedłszy zaś, Takśaka podążył do swojej siedziby, do obszaru węży.

Utanka, przypominając słowa Królowej, podjął teraz pościg za Wężem – zaczął kopać kijem w tej dziurze, nie był jednak w stanie zrobić wielkiego postępu w tej pracy. Widząc jego niedolę, posłał mu na pomoc swój piorun (Wadźrę). Wtedy piorun, wchodząc w ów kij, powiększył tamtą dziurę. Utanka zaczął wchodzić do dziury w ślad za piorunem. Wszedłszy zaś, zobaczył ów obszar węży, o nieskończonym rozmiarze, wypełniony tysiącami pałaców i eleganckich dworów z wieżyczkami i kopułami oraz bramami, obfitujący w różne miejsca gier i rozrywki.

              Utanka wysławił wówczas węże następującymi ślokami:

"O Węże, poddani Króla Airawaty, wspaniali w bitwie i sypiący bronią na polu walki jak pełne błyskawic chmury, pędzone przez wiatry! Przystojne i o różnych postaciach,  mający uszy ozdobione kolczykami  w różnych barwach, wy, dzieci Airawaty, jaśniejecie jak słońce na niebie! Na północnych brzegach Gangi jest wiele miejsc zamieszkałych przez węże. Tam oddaję ciągle cześć wielkim wężom. Kto oprócz Airawaty pragnąłby poruszać się w palących promieniach słońca?  Kiedy Dhritaraśtra (brat Airawaty) wychodzi, towarzyszy mu dwadzieścia osiem tysięcy osiem węży. O wy, co poruszacie się kolo Airawaty i wy, co trzymacie się na odległość od niego, oddaję cześć wam wszystkim, co macie Airawatę   za swego starszego brata.

Oddaję również cześć Tobie, aby uzyskać te kolczyki, o Takśako, który dawniej mieszkałeś w Kurukśetrze i w lesie Khandawa! , to obtain the ear-rings, O Takshaka, who formerly dwelt in Kurukshetra and the forest of Khandava! Takśaka i Aswasena – jesteście stałymi sobie towarzyszami, co mieszkają w Kurukszetrze na brzegach Ikśumati! Wielbię też znakomitego Śrutasenę, młodszego brata Takśaki, który stale przebywa w świętym miejscu zwanym Mahadjumna, w nadziei osiągnięcia przywództwa nad wężami.”

Zgłoś jeśli naruszono regulamin