Diccionario Quechua - Español.pdf
(
12 KB
)
Pobierz
Documento5
Material compilado y revisado por la educadora argentina Nidia Cobiella (
NidiaCobiella@RedArgentina.com
)
Diccionario Quechua - Español
Hay zonas norteñas de la Argentina donde se habla una mezcla de castellano con
quechua peruano del S. XVII, lengua de los indios introducida por los misioneros y
colonizadores españoles, y mantenida en las zonas rurales, con sus lógicas
modificaciones del tiempo y el uso.
Aani
: Tejer
Abasca:
Tela burda que se usaba para hacer los vestidos de la gente común.
Achalai
: Interjección. ¡Qué lindo!
Aloja:
Bebida producida por la fermentación de la algarroba blanca.
Ampatu:
Sapo.
Añapa:
Manjar preparado de algarroba blanca molida en el mortero y mezclado
con agua.
Ashpa:
Tierra.
Atamisqueño:
Oriundo de Atamishqui. Que pertenece a ese lugar.
Atamishqui:
Nombre de origen quechua de un pueblo y de un departamento de la
provincia de Santiago del Estero.
Atum
: Grande
Bolanchao:
Pasta de mistol molido en el mortero, de forma redonda, que se
prepara revolviéndola en harina de maíz tostado.
Cachi Mayu:
Nombre quechua del Río Salado.
Chakai Manta:
Desde allá.
Chaani:
Ordeñar
Chilicote:
Grillo
Chilillo:
Golondrina
Chiniitai:
Mujer joven y soltera. En lo familiar llega hasta ser afectivo.
Chuña:
Lechuzón de los campos.
Churita:
Mujer bonita, coqueta y elegante.
Chuspi:
Mosca. Díptero.
Ckaza:
Escarcha.
Coca:
Planta cuyas hojas secas masticaba el indio.
Crespín:
Ave de leyenda. Su canto se lastimero.
Cumbi:
Tejido muy fino con que se hacía la ropa del Inca y de los nobles.
Dominicu:
Picaflor
Engualichao:
Embrujado o hechizado.
Guagüita:
Hijito o niñito.
Huico Hondo:
Nombre de origen quechua de un barrio de la ciudad de Santiago
del Estero.
Huayra:
Viento.
Ikako
: Chingolo.
Jume:
Arbusto empleado en la fabricación de jabón. Es la planta de los salitrales.
Khasa
: Hielo
Khasai-pacha
: Invierno
Khori:
Oro
Kotkori
: Cigarra.
Kusiya:
¡Ayúdame!
Legüero:
Se aplica al bombo que produce sonido de percusión y que puede oírse a
la distancia, a la legua.
Llahta:
Pueblo, lugar, país
Llakichini:
Entristecerse.
Llakikuni:
Tener tristeza.
Llakiska:
Triste
Llampu:
Blando.
Llampuiachini:
Ablandarse.
Llatanakuni:
Desnudarse
Llatani
: Desnudar
Llatanlla:
Desnudo
Llauani
: Lamer
Llausani
: Babear
Llika:
Tela de araña. red
Llikini
: Rasgar.
Llischani
: Despertar
Llokhe
: Zurdo
Lluspi
: Liso
Macha:
Embriaguez, borrachera.
Machu
: Viejo
Mayu
: Río
Mishqui Mayu:
Nombre quechua del Río Dulce.
Mishquilo:
Muy dulce.
Muyuna:
Una parte del huso.
Nana
: Dolor
Nigrin
: Oreja
Nina:
Fuego
Nipuni
: Decir
Nitini
: Apretar
Nokha:
Yo
Nokhanchis:
Nosotros
Ñahcha
: Peine
Ñan:
Camino, senda
Ñana
: Hermana de la mujer
Ñaui:
Ojo
Ñaupa
: Antiguo
Ñotkho-Mikho
: Zorzal blanco chalchalero
Ñuñuni:
Mamar
Ñuñuma:
Pato silvestre
Ohllani:
Empollar
Oko
: Mojado
Onkhoi
: Enfermedad
Opa:
Idiota, imbécil
Orko
: Cerro
Orkoh:
Macho
Paani:
Volar
Pachamama:
Diosa que adoraban. Madre Tierra
Pallana:
Juego infantil de competencia que se juega con cinco piedritas, que se
arrojan al aire.
Pampero
: Pájaro chinchúbirri
Panai:
Hermana del varón
Patay:
Torta o pan de harina de algarroba. Sabor dulce.
Puca:
Colorado.
Puñuy:
Sinónimo de dormir.
Sacha:
Monte. Lugar poblado de vegetación.
Sachapera:
Planta y fruto muy parecido el peral de cultivo, a lo que debe su
nombre. Pera del monte.
Salamanca:
Leyenda.
Shalaco:
Habitante de la costa del Río Salado.
Shishi
: Hormiga.
Simi
: Boca
Simpa:
Trenza
Sina
: Así
Sisa:
Flor
Sonkoy:
Corazón.
Súmaj:
Lindo.
Sunka:
Barba de choclo
Supay:
Diablo, demonio, satán.
Suri:
Avestruz
Telesita:
Niña legendaria.
Trinchera:
Desmonte hecho en un terreno, generalmente para instalar pistas de
bailes en las fiestas de carnaval.
Uncu
: Camiseta sin mangas.
Urpila:
Paloma.
Ututu:
Lagartija de los campos, color gris ceniza, que sale en el rigor de las
siestas.
Vidala:
Canción popular, de carácter triste y ritmo pausado que se acompaña con
guitarra y caja.
Yacolla
: Poncho
Yaku
: agua
Yamkha
: Trabajo
Yanuni:
cocinar
Yulu
: Flamenco
Yuya-Pishkho:
Calandria
Yuyu:
hierba
Yuyu-Rupachicu:
Ortiga
Nidia Cobiella (NidiaCobiella@RedArgentina.com)
Plik z chomika:
laczek777
Inne pliki z tego folderu:
Ajmara.docx
(46 KB)
Gramatica Y Textos Del Quechua 154 Pages(2).pdf
(3986 KB)
Curso de Quechua (Peru).doc
(752 KB)
Gramatica Y Textos Del Quechua 154 Pages(1).pdf
(3986 KB)
lonely_planet_farsi_persian_phrasebook_2001.pdf
(25796 KB)
Inne foldery tego chomika:
♠ POLISH for FOREIGNERS
American Sign Language - JĘZYK MIGOWY
ANGIELSKI
ANGIELSKI NA KOMÓRKĘ(1)
ARABSKI
Zgłoś jeśli
naruszono regulamin