Diccionario Quechua - Español.pdf

(12 KB) Pobierz
Documento5
Material compilado y revisado por la educadora argentina Nidia Cobiella ( NidiaCobiella@RedArgentina.com )
Diccionario Quechua - Español
Hay zonas norteñas de la Argentina donde se habla una mezcla de castellano con
quechua peruano del S. XVII, lengua de los indios introducida por los misioneros y
colonizadores españoles, y mantenida en las zonas rurales, con sus lógicas
modificaciones del tiempo y el uso.
Aani : Tejer
Abasca: Tela burda que se usaba para hacer los vestidos de la gente común.
Achalai : Interjección. ¡Qué lindo!
Aloja: Bebida producida por la fermentación de la algarroba blanca.
Ampatu: Sapo.
Añapa: Manjar preparado de algarroba blanca molida en el mortero y mezclado
con agua.
Ashpa: Tierra.
Atamisqueño: Oriundo de Atamishqui. Que pertenece a ese lugar.
Atamishqui: Nombre de origen quechua de un pueblo y de un departamento de la
provincia de Santiago del Estero.
Atum : Grande
Bolanchao: Pasta de mistol molido en el mortero, de forma redonda, que se
prepara revolviéndola en harina de maíz tostado.
Cachi Mayu: Nombre quechua del Río Salado.
Chakai Manta: Desde allá.
Chaani: Ordeñar
Chilicote: Grillo
Chilillo: Golondrina
Chiniitai: Mujer joven y soltera. En lo familiar llega hasta ser afectivo.
Chuña: Lechuzón de los campos.
Churita: Mujer bonita, coqueta y elegante.
Chuspi: Mosca. Díptero.
Ckaza: Escarcha.
Coca: Planta cuyas hojas secas masticaba el indio.
Crespín: Ave de leyenda. Su canto se lastimero.
Cumbi: Tejido muy fino con que se hacía la ropa del Inca y de los nobles.
Dominicu: Picaflor
Engualichao: Embrujado o hechizado.
Guagüita: Hijito o niñito.
Huico Hondo: Nombre de origen quechua de un barrio de la ciudad de Santiago
del Estero.
Huayra: Viento.
Ikako : Chingolo.
Jume: Arbusto empleado en la fabricación de jabón. Es la planta de los salitrales.
Khasa : Hielo
Khasai-pacha : Invierno
Khori: Oro
Kotkori : Cigarra.
Kusiya: ¡Ayúdame!
Legüero: Se aplica al bombo que produce sonido de percusión y que puede oírse a
la distancia, a la legua.
Llahta: Pueblo, lugar, país
Llakichini: Entristecerse.
Llakikuni: Tener tristeza.
Llakiska: Triste
Llampu: Blando.
Llampuiachini: Ablandarse.
Llatanakuni: Desnudarse
Llatani : Desnudar
Llatanlla: Desnudo
Llauani : Lamer
Llausani : Babear
Llika: Tela de araña. red
Llikini : Rasgar.
Llischani : Despertar
Llokhe : Zurdo
Lluspi : Liso
Macha: Embriaguez, borrachera.
Machu : Viejo
Mayu : Río
Mishqui Mayu: Nombre quechua del Río Dulce.
Mishquilo: Muy dulce.
Muyuna: Una parte del huso.
Nana : Dolor
Nigrin : Oreja
Nina: Fuego
Nipuni : Decir
Nitini : Apretar
Nokha: Yo
Nokhanchis: Nosotros
Ñahcha : Peine
Ñan: Camino, senda
Ñana : Hermana de la mujer
Ñaui: Ojo
Ñaupa : Antiguo
Ñotkho-Mikho : Zorzal blanco chalchalero
Ñuñuni: Mamar
Ñuñuma: Pato silvestre
Ohllani: Empollar
Oko : Mojado
Onkhoi : Enfermedad
Opa: Idiota, imbécil
Orko : Cerro
Orkoh: Macho
Paani: Volar
Pachamama: Diosa que adoraban. Madre Tierra
Pallana: Juego infantil de competencia que se juega con cinco piedritas, que se
arrojan al aire.
Pampero : Pájaro chinchúbirri
Panai: Hermana del varón
Patay: Torta o pan de harina de algarroba. Sabor dulce.
Puca: Colorado.
Puñuy: Sinónimo de dormir.
Sacha: Monte. Lugar poblado de vegetación.
Sachapera: Planta y fruto muy parecido el peral de cultivo, a lo que debe su
nombre. Pera del monte.
Salamanca: Leyenda.
Shalaco: Habitante de la costa del Río Salado.
Shishi : Hormiga.
Simi : Boca
Simpa: Trenza
Sina : Así
Sisa: Flor
Sonkoy: Corazón.
Súmaj: Lindo.
Sunka: Barba de choclo
Supay: Diablo, demonio, satán.
Suri: Avestruz
Telesita: Niña legendaria.
Trinchera: Desmonte hecho en un terreno, generalmente para instalar pistas de
bailes en las fiestas de carnaval.
Uncu : Camiseta sin mangas.
Urpila: Paloma.
Ututu: Lagartija de los campos, color gris ceniza, que sale en el rigor de las
siestas.
Vidala: Canción popular, de carácter triste y ritmo pausado que se acompaña con
guitarra y caja.
Yacolla : Poncho
Yaku : agua
Yamkha : Trabajo
Yanuni: cocinar
Yulu : Flamenco
Yuya-Pishkho: Calandria
Yuyu: hierba
Yuyu-Rupachicu: Ortiga
Nidia Cobiella (NidiaCobiella@RedArgentina.com)
Zgłoś jeśli naruszono regulamin