{1}{1}23.976 {12}{57}<i>W poprzednich odcinkach Mad Men...</i> {63}{136}Wydawało mi się, że mielimy|o tym zapomnieć. {140}{180}Nie mi. {180}{215}Nazywa się Manolo Colón. {218}{275}Jest zarejestrowanym pielęgniarzem|po szkoleniu wojskowym. {279}{345}Jest Hiszpanem z Hiszpanii?|Bo inaczej matka się nie zgodzi. {358}{388}Przegrywamy wojnę, wiesz? {396}{437}Rozglšdajšc się dookoła,|ciężko się domylić. {441}{482}No, niele, co? {493}{566}Zamierzam skupić się na Chevy|i będę oceniać pracę innych. {578}{611}To wszystko, co mogę teraz zrobić. {646}{711}Zadzwoń do mnie gdzie w 1970 r.,|kiedy wreszcie zdecydujš się na reklamę. {1190}{1285}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {1287}{1330}Oglšdaj legalnie, polecaj i zarabiaj Vodeon.pl {1334}{1477}Sync and corrections by n17t01|www.addic7ed.com|pl.translation & pl.resync|by -cmx- {1967}{2072}Dzień dobry panie Draper.|Pan Sterling czeka w rodku. {2101}{2154}- Przynieć lodu?|- Kawy. {2253}{2306}Być przy barze to jedno,|ale być pod nim, to inna sprawa. {2306}{2372}Sunkist przysłał nam|całš skrzynkę. {2372}{2446}Widziałem jak nawet|niewidomi żonglujš,|ale mi to nie wychodzi. {2446}{2472}To może zamkniesz oczy?... {2472}{2507}Jak to zrobiłe na spotkaniu. {2507}{2545}Cokolwiek zrobiłem, zadziałało. {2545}{2585}- I załapalimy się.|- I to jest dobra wiadomoć. {2585}{2643}Krok pierwszy,|Wysyłam to do badań. {2643}{2704}Krok drugi, będziesz musiał uruchomić|tę swojš fabryczkę pomysłów. {2705}{2739}Mamy tylko jeden punkt skupienia. {2739}{2814}Pomarańcza --- pomarańcza w TV. {2814}{2879}Doć jasno się wyrazili,|że one sš zbyt tanie,|żeby je drukować. {2879}{2922}Więc odżegnaj ich od tego|albo wcišgnij w rozmowę. {2922}{2996}Z chęciš, ale to wymaga całej|strategii medialnej. {2996}{3074}Zapomnij o badaniach.|Daj do tego Harry'ego Crane'a. {3107}{3149}- O, no proszę.|- Widzisz? {3149}{3201}Nie wszystkie niespodzianki sš złe. {3378}{3463}Mrówki --- sš jak ludzie. {3463}{3535}Powinien zaraz wyjć.|Czy może co podać? {3535}{3577}Może herbatę dla niej. {3577}{3619}- W filiżance.|<i>- Byłbym bardziej podekscytowany</i> {3619}{3690}gdybymy nie musieli lecieć|na prezentację samolotem Teda. {3690}{3759}- Czeć Mamo.|- Czeć Piotrusiu. ;-) {3759}{3818}Manolo, czy mogę cię|prosić na słowo? {3818}{3882}Oczywicie, panie Campbell.|Herbata zaraz będzie. {3882}{3940}Poradzę sobie.|Nie jestem dzieckiem. {3993}{4037}Peggy, wybaczysz? {4104}{4164}Pani Campbell,|cieszę się, że paniš widzę. {4164}{4233}Och, nie musisz być taka|oficjalna, kochanie. {4233}{4294}Usišd koło mnie. {4408}{4441}Jak się pani dzi czuje? {4441}{4487}Nawet nie wiesz jaka|to dla mnie ulga {4487}{4542}gdy widzę ciebie i Petera|znowu razem. {4542}{4614}Poniekšd sam tak wyszło|w zwišzku z fuzjš. {4614}{4665}Cieszę się, że oboje|przełknęlicie swojš dumę. {4665}{4718}W końcu przecież to|wszystko dla dobra {4718}{4772}waszego dziecka. {4831}{4866}Proszę? {4867}{4951}Och, zawstydziłam cię... {4951}{5018}Twój syn i ja nie jestemy|ze sobš w takim znaczeniu. {5018}{5064}Trudy, moja droga, nie odrzucaj go. {5064}{5142}Nie odrzucaj jego starań. {5142}{5172}Pani Campbell --- {5172}{5236}Mam nadzieję, że kiedy znajdziecie to, {5236}{5302}co ja znalazłam z Manolo. {5341}{5409}Czekałam wystarczajšco długo, {5409}{5509}aby dowiadczyć fizycznej|satysfakcji z miłoci. {5618}{5672}Czy ona poszła do Chin|po tę herbatę? {5713}{5766}Dziękuję ci za wzięcie jej|na przejażdżkę do Buda. {5766}{5815}To zapłata za dodatkowy dzień. {5815}{5860}- Wiem, że nie prowadzisz.|- Cóż, prowadzę, {5860}{5941}ale nie aby jš zabawiać. {5941}{6014}Bob Benson miał rację co do ciebie.|Jeste wart każdego centa. {6014}{6062}Bob to wietny sprzedawca. {6062}{6129}A tutaj co, czego nie ma potrzeby|wpisywać do księgi przychodów. {6129}{6174}Panie Campbell,|odmawiam. {6174}{6229}To ważne dla mnie,|aby traktował mojš matkę dobrze, {6229}{6279}ale także aby dobrze|traktował siebie. {6279}{6358}- Cała przyjemnoć po mojej stronie.|- Wiem, że to nieprawda. {6498}{6578}Sally, chod tutaj. {6578}{6621}<i>Czeć.</i> {6673}{6730}- Co?|- Dzwoniła mama Julie i powiedziała mi, {6730}{6787}- że byłycie jedynymi dziewczynkami na wycieczce.|- I? {6787}{6856}Nie zostaniesz sama w hotelu|z tymi wszystkimi chłopakami. {6856}{6902}Pani O'Shea też tam będzie. {6902}{6936}Ona ma 25 lat. {6936}{6987}Jaki jest sens|w posiadaniu dworku {6987}{7034}jeli trzeba spędzać|cały czas tutaj? {7034}{7097}wietnie, w takim razie nie wezmę|udziału w Modelu Narodów Zjednoczonych.|[Model UN: inicjatywa studencka] {7097}{7153}- To był jego pomysł.|- wietnie, ale nie jedziesz. {7153}{7211}- Nie możemy po prostu zostać z tatš?|- Czyli bez opieki? {7211}{7271}Wkurza cię, że tata|popiera moje marzenia. {7271}{7365}On nie uważa, że jestem|jedynie wrzodem na tyłku. {7365}{7422}Twój ojciec jest bohaterm. {7422}{7469}Jak wszystko inne|w tym kraju, {7472}{7549}Klub Dyplomaty jest tylko|kolejnš przykrywkš dla randek. {7549}{7600}Mylę, że powinna zapisać się|do Kongresu Studnetów. {7600}{7643}Narody Zjednoczone to jaki żart. {7748}{7817}- O, już jeste?|- Kto to jest? {7817}{7881}To jest Mitchell,|syn Sylwii i Arnolda. {7929}{7992}Cieszę się, że w końcu się spotkalimy,|Mitchell. Jestem Don. {8075}{8117}Jeszcze raz dziękuję, Megan. {8279}{8342}Czego chciał? {8342}{8400}Hm... {8400}{8489}Przyrzekłam dochować tajemnicy,|ale cóż, on ma poważny problem. {8510}{8599}- Co się stało?|- Dostał kategorię A. {8599}{8645}Ale on przecież jeszcze chodzi do szkoły. {8645}{8690}Odesłał swojš|kartę powołania. {8690}{8770}W protecie.|I go przekwalifikowali. {8770}{8807}Co on sobie mylał,|że się stanie? {8807}{8834}Głupi dzieciak. {8834}{8890}Don, on wie, że spieprzył sprawę. {8890}{8946}I teraz chce uciec. {8946}{9019}Wiesz... Do Kanady. {9019}{9063}Mógłabym w sumie zadzwonić|do swojego przyrodniego brata, {9063}{9109}ale nie mogę tego zrobić|Sylwii i Arnoldowi. {9109}{9184}- Mogę?|- Zostaw to. {9184}{9242}- On tak się boi.|- Powinien. {9343}{9419}Nie może uciekać|przez całe życie. {9422}{9480}Wiem, jak do tego podchodzisz, {9480}{9530}ale przecież nie chcesz,|żeby trafił do Wietnamu. {9530}{9581}Megan, to nie jest nasz problem. {9732}{9775}Możesz mi jeszcze nalać|whiskey sour? {9775}{9846}- Jasne.|- Może w ogóle przerzucę się na whiskey sour. {9846}{9880}A co w takim razie|z Shirley Temple? {9880}{9953}Nie uważam, aby Aviomarin|i alkohol pasowały do siebie. {9953}{10009}Aviomarin i sok żurawinowy|pasujš do siebie jeszcze lepiej. {10009}{10045}Ja mylałem, że po prostu|wrócimy do twojego samolociku, {10045}{10093}a nie na romantycznš kolację. {10093}{10138}Nie chcesz więtować? {10138}{10168}Chcę żyć, Ted. {10168}{10206}Co? {10209}{10256}On nie lubi latać. {10256}{10295}No ale widziałe|jakie to jest proste. {10295}{10328}Nie ma się|czego bać. {10328}{10416}Mój ojciec zginšł|w wypadku samolotowym. {10416}{10490}Och, przykro mi to słyszeć. {10490}{10530}Był pilotem? {10530}{10570}Ha! Nie. {10570}{10615}Pasażerem. {10615}{10647}Zobacz, ty prowadzisz. {10647}{10689}Bardzo proszę, czy możemy|zrobić kolejnš kolejkę? {10689}{10762}I tak cišgle musisz dostać|się do domu z White Plains. {10762}{10789}Wezmę taksówkę. {10792}{10854}Nowojorczyk... {10952}{11013}To jest agencja,|jakiej zawsze chciałem. {11013}{11068}Ambicja, mózgi i piękno. {11068}{11119}Tak, ale co z nim? {11119}{11178}Ciebie też urżnę,|moja droga. {11268}{11344}Powinienem zadzwonić do domu. {11344}{11399}Jak przyniosš rachunek, to|wylę go do Ocean Spray. {11525}{11565}Wyobrażasz sobie, co musi|dziać się z jego żonš {11565}{11619}za każdym razem, gdy|on wsiada do samolotu? {11620}{11662}Tak sšdzę... {11662}{11734}Nie chcesz, żebym|opowiadał o jego żonie. {11734}{11768}Nie wiesz o czym mówisz. {11768}{11813}Ależ wiem. {11813}{11873}Widziałem to spojrzenie. {11924}{11977}Wiem, ale... {12009}{12052}nic się nie stanie. {12052}{12105}A on też jest w tobie zakochany. {12148}{12187}Ty sam jeste w nim zakochany. {12187}{12261}Cóż, mogłem skorzystać z konta,|a tymczasem on okazał się hojny. {12355}{12432}Przynajmniej jedno|z nas stało się ważne. {12464}{12520}Proszę, powiedz,|że mnie nie żałujesz. {12520}{12578}Nie żałuję. {12578}{12637}Bo mnie dobrze znasz. {12726}{12787}No. {12931}{13035}Hhmm --- |Powinnam ci powiedzieć... {13035}{13127}Miałam dziwnš rozmowę|z twojš matkš. {13127}{13187}Z niš, innych jak dziwne, nie ma. {13224}{13260}Zresztš, bez znaczenia. {13260}{13330}Co powiedziała? {13330}{13423}Mylę, że ona uważa,|że byłam twojš żonš, {13423}{13523}a Manuel jej mężem. {13523}{13577}Mój ojciec nigdy nie|traktował jej tak dobrze. {13577}{13663}Może w tym rzecz. Ona uważa,|że jest w nim zakochana. {13663}{13719}Mogę to zrozumieć.|Manolo jest czarujšcy. {13719}{13776}Chyba mnie nie rozumiesz. {13776}{13834}Ona uważa, że... {13834}{13912}uprawia z nim seks. {13912}{13975}Powiedz mi dokładnie,|co ci powiedziała. {13975}{14058}Czy twój ojciec kiedykolwiek|zapewnił jej masaż, {14058}{14136}który wyzwolił|"ogień w lędwiach"? {14136}{14203}Och! {14206}{14253}Och, chyba mi niedobrze. {14253}{14332}Przykro mi. {14332}{14366}Nie powinnam była ci mówić. {14367}{14417}Ale nie mogę pozbyć się|tego obrazu z mojej głowy. {14417}{14451}Przestań, proszę. {14451}{14509}Ja nawet nie chcę myleć|o tym jak ona myje zęby. {14545}{14594}Mylałem, że urżnę was oboje. {14607}{14646}Ted. {14646}{14732}Nigdy mniej w życiu|nie bałem się latania. {14757}{14814}Co?|Co on miał na myli? {14814}{14872}Nic. {14872}{14930}No nic, wezmę rachunek. {15232}{15294}Kochanie, kto to może być? {15445}{15483}- Arnold.|- Nie za póno? {15483}{15573}Na co?|...
rosmam