Against the Wall [1x13] We Protect Our Own.txt

(54 KB) Pobierz
1
00:00:00,440 --> 00:00:01,300
Nie mogê tak d³u¿ej ¿yæ.

2
00:00:01,318 --> 00:00:03,075
Myœlisz, ¿e mnie siê to podoba?

3
00:00:03,378 --> 00:00:04,845
Jesteœ jak zombie odk¹d Jack...

4
00:00:04,879 --> 00:00:07,413
Nie! Nie wa¿ siê winiæ Jack'a
za to wszystko.

5
00:00:07,448 --> 00:00:08,982
Ja...

6
00:00:10,380 --> 00:00:12,648
Nie mogê rozmawiaæ z tob¹,
kiedy taka jesteœ, Carolyn.

7
00:00:12,682 --> 00:00:14,716
Po prostu nie mogê.

8
00:00:14,751 --> 00:00:18,453
To œmieszne.

9
00:00:19,000 --> 00:00:22,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET

10
00:00:43,680 --> 00:00:46,882
Paul?

11
00:00:46,916 --> 00:00:49,218
Przepraszam.

12
00:00:49,252 --> 00:00:50,442
Przepraszam.

13
00:00:50,542 --> 00:00:54,042
== {C:$aaccff}Against The Wall 1x13 ==
"We Protect Our Own"

14
00:00:57,927 --> 00:01:00,362
Wielkie dziêki za kolacjê.

15
00:01:00,430 --> 00:01:02,731
Nie ma za co.
Ciszê siê, ¿e ci smakowa³o.

16
00:01:02,765 --> 00:01:04,266
Smakowa³o ci, prawda?

17
00:01:04,300 --> 00:01:05,601
Brody, niemal wyliza³am talerz.

18
00:01:05,635 --> 00:01:06,768
Tak, smakowa³o mi.

19
00:01:08,905 --> 00:01:12,241
Naprawdê masz zdumiewaj¹cy apetyt.
Jak na dziewczynê.

20
00:01:12,275 --> 00:01:13,675
Abby?

21
00:01:13,710 --> 00:01:15,510
Danny, czeϾ.

22
00:01:15,545 --> 00:01:17,012
Hej.

23
00:01:17,046 --> 00:01:18,680
Pamiêtasz Brody'ego?

24
00:01:19,816 --> 00:01:22,751
Tak.

25
00:01:22,785 --> 00:01:24,953
To jest Saundra.

26
00:01:24,988 --> 00:01:26,955
- CzeϾ.
- Mi³o ciê poznaæ.

27
00:01:26,990 --> 00:01:29,324
Mi³o poznaæ ciebie.

28
00:01:32,662 --> 00:01:34,030
Powinniœmy iœæ.

29
00:01:34,045 --> 00:01:37,399
- Bawcie siê dobrze.
- Jasne.

30
00:01:42,072 --> 00:01:43,507
- Chcesz wody?
- Nie, dziêki.

31
00:01:58,087 --> 00:01:59,550
- Co?

32
00:01:59,565 --> 00:02:01,423
Chcia³am od³o¿yæ wodê.
Lubiê jak jest zimna.

33
00:02:01,457 --> 00:02:04,059
OK.

34
00:02:08,631 --> 00:02:10,098
Co znowu?

35
00:02:10,113 --> 00:02:11,233
Nic.
Tylko...jest póŸno...

36
00:02:11,250 --> 00:02:12,501
a ja mam masê pracy.

37
00:02:12,525 --> 00:02:13,703
- Pracy?
- Tak.

38
00:02:13,790 --> 00:02:16,538
Bzdury.
Chodzi o Danny'ego.

39
00:02:16,606 --> 00:02:18,707
Zachowujesz siê dziwnie,
odk¹d na niego wpadliœmy.

40
00:02:18,741 --> 00:02:20,676
Nie, wcale nie.

41
00:02:20,710 --> 00:02:22,344
OK, to prawda.

42
00:02:22,378 --> 00:02:24,746
Przepraszam.
Ja...

43
00:02:24,814 --> 00:02:26,448
Podoba ci siê?

44
00:02:26,482 --> 00:02:28,550
Nie wiem.

45
00:02:32,122 --> 00:02:36,024
Nie. Zbyt du¿o czasu zajê³o mi 
przekonanie ciê, ¿ebyœ da³a nam szansê.

46
00:02:36,040 --> 00:02:37,893
Nie pozwolê garniturkowi
tak po prostu mi ciê odebraæ.

47
00:02:37,927 --> 00:02:39,761
Nie ma mowy.

48
00:02:39,796 --> 00:02:43,298
- Nie wycofam siê.
- Nikt ciê o to nie prosi.

49
00:02:43,333 --> 00:02:45,867
Czyli co?
Bêdziesz umawiaæ siê ze mn¹ i z nim?

50
00:02:45,902 --> 00:02:48,670
Jeszcze nie zdecydowa³am.

51
00:02:51,541 --> 00:02:53,122
Co ty robisz?

52
00:02:53,139 --> 00:02:55,844
Pomagam ci zdecydowaæ.

53
00:02:55,878 --> 00:02:58,347
Jesteœ œmieszny.

54
00:02:58,414 --> 00:03:00,615
Ty jesteœ œmieszna.

55
00:03:03,586 --> 00:03:04,987
Nie, nie, nie.

56
00:03:05,021 --> 00:03:06,488
Nikt nie dzwoni do mnie tak póŸno.

57
00:03:06,556 --> 00:03:07,823
To z pracy.

58
00:03:07,857 --> 00:03:08,658
- Muszê...

59
00:03:08,692 --> 00:03:11,860
Kowalski.

60
00:03:11,894 --> 00:03:14,696
Tak, sir.

61
00:03:14,731 --> 00:03:16,465
Jaki adres?

62
00:03:18,334 --> 00:03:22,104
Co?
To dom sier¿anta Randalla.

63
00:03:22,138 --> 00:03:23,672
Nie, nie.
Nie ma problemu.

64
00:03:23,706 --> 00:03:27,209
Bêdê tam najszybciej jak siê da.

65
00:03:27,276 --> 00:03:30,779
Muszê lecieæ. Przykro mi.

66
00:03:35,019 --> 00:03:37,587
Mamy powa¿ny problem.
Zastrzelona ofiara to...

67
00:03:37,654 --> 00:03:39,055
Sekretarka naczelnika Watsona,

68
00:03:39,089 --> 00:03:42,258
zamê¿na z Paulem Randallem od 40 lat.

69
00:03:42,292 --> 00:03:44,193
Troje dzieci...
Mieli troje dzieci.

70
00:03:44,228 --> 00:03:46,928
Najm³odszy syn zmar³ kilka lat temu.

71
00:03:46,963 --> 00:03:48,431
Pies o imieniu Crumb.

72
00:03:48,465 --> 00:03:51,533
Mój ojciec by³ partnerem Paula
jakieœ 20 lat temu.

73
00:03:51,550 --> 00:03:53,535
Myœlê, ¿e spêdzaliœmy wiêcej czasu
z rodzin¹ Randallów,

74
00:03:53,569 --> 00:03:54,970
ni¿ z nasz¹ w³asn¹.

75
00:03:55,004 --> 00:03:56,590
Chcesz oddaæ sprawê komuœ innemu?

76
00:03:56,605 --> 00:03:57,806
Nie ma mowy.

77
00:03:57,840 --> 00:03:59,008
S³ysza³aœ co z Carolyn?

78
00:03:59,043 --> 00:04:01,877
Sanitariusze zabrali j¹ zanim dojecha³am,

79
00:04:01,944 --> 00:04:04,280
ale z tego co mówi³ twój brat,
nie najlepiej z ni¹.

80
00:04:04,300 --> 00:04:05,881
Mój brat tu jest?
Który?

81
00:04:05,915 --> 00:04:07,916
- Ten blondyn.
- Steve.

82
00:04:07,930 --> 00:04:09,718
Kowalski i Flores...

83
00:04:09,735 --> 00:04:10,886
Ale¿ mam szczêœcie.

84
00:04:10,910 --> 00:04:12,197
Co Wydzia³ Zabójstw tu robi?

85
00:04:12,220 --> 00:04:14,656
To Wydzia³ Rabunków i Zabójstw.
Zastêpujemy siê.

86
00:04:14,690 --> 00:04:16,558
Myœlicie, ¿e to rabunek?

87
00:04:16,570 --> 00:04:19,327
Nie. Nic na to nie wskazuje.

88
00:04:19,395 --> 00:04:21,196
Brak œladów w³amania, nic nie zginê³o.

89
00:04:21,264 --> 00:04:23,999
- Co pan sugeruje?
- To, o czym wszyscy myœlimy.

90
00:04:24,033 --> 00:04:27,836
Przepraszam.

91
00:04:27,870 --> 00:04:30,852
Nie uwa¿am, ¿e sier¿ant Randall zastrzeli³ ¿onê.

92
00:04:30,870 --> 00:04:31,890
A ty?

93
00:04:31,910 --> 00:04:35,578
Rzeczy sier¿anta Randalla
by³y ca³e we krwi.

94
00:04:35,612 --> 00:04:39,114
- Hej. Hej.
- Abby.

95
00:04:39,148 --> 00:04:41,918
Jesteœ jedyn¹ dobr¹ osob¹,
któr¹ dziœ widzê.

96
00:04:41,952 --> 00:04:44,119
Jak siê trzymasz?
Wszystko w porz¹dku?

97
00:04:44,187 --> 00:04:45,654
Powiedz nam co siê wydarzy³o.

98
00:04:45,688 --> 00:04:48,323
Nie wiem.
Poszed³em na spacer.

99
00:04:48,357 --> 00:04:49,991
Kiedy wróci³em, znalaz³em j¹.

100
00:04:50,026 --> 00:04:51,993
Sier¿ancie, poprosimy o pana broñ.

101
00:04:52,028 --> 00:04:54,329
- Nie mam jej
- To gdzie ona jest?

102
00:04:54,397 --> 00:04:56,150
Nie wiem. 
Zawsze trzymam j¹ na lodówce.

103
00:04:56,165 --> 00:04:58,800
Kiedy znalaz³em Carolyn...

104
00:04:58,835 --> 00:05:01,002
poszed³em po pistolet,
ale nie mog³em go znaleŸæ.

105
00:05:01,037 --> 00:05:04,673
Urz¹dzaliœcie przyjêcie dziœ wieczorem,
prawda?

106
00:05:04,740 --> 00:05:07,109
Tak. W koñcu rozstajê siê z odznak¹.

107
00:05:07,176 --> 00:05:08,877
Kto by³ na przyjêciu?

108
00:05:08,911 --> 00:05:12,714
Twoi rodzice...

109
00:05:12,748 --> 00:05:14,182
Wszyscy nasi znajomi.

110
00:05:14,250 --> 00:05:15,884
Bêdzie nam potrzebna lista goœci.

111
00:05:15,918 --> 00:05:17,886
Tak.

112
00:05:19,900 --> 00:05:21,456
Wszyscy powinni byæ tutaj.

113
00:05:21,491 --> 00:05:23,959
Naprawdê powinienem byæ ju¿ w szpitalu.

114
00:05:23,993 --> 00:05:26,161
Wiem, zawieziemy ciê tak szybko,
jak to mo¿liwe. 

115
00:05:26,195 --> 00:05:28,029
Ale najpierw muszê zabraæ ciê na posterunek.

116
00:05:28,064 --> 00:05:32,267
Za³atwiê to.
Spotkamy siê w biurze.

117
00:05:32,335 --> 00:05:34,269
Dziêki.

118
00:05:34,337 --> 00:05:38,274
- Hej.
- Hej.

119
00:05:38,308 --> 00:05:42,077
Nie mogê uwierzyæ, ¿e dosta³eœ wezwanie.

120
00:05:42,111 --> 00:05:45,981
- W porz¹dku?
- Nie.

121
00:05:46,048 --> 00:05:48,683
To by³a Carolyn...

122
00:05:48,718 --> 00:05:50,152
Wiesz?

123
00:05:50,219 --> 00:05:52,721
To tak jakbym znalaz³ mamê...

124
00:05:52,788 --> 00:05:55,891
- Kto móg³ to zrobiæ?
- Nie wiem.

125
00:05:55,925 --> 00:05:57,592
Carolyn wyjdzie z tego.

126
00:05:57,627 --> 00:05:59,920
Abby...

127
00:05:59,950 --> 00:06:02,097
Nie widzia³aœ jej.

128
00:06:02,131 --> 00:06:04,099
By³a w ciê¿kim stanie.

129
00:06:08,137 --> 00:06:11,439
Kto powie mamie i tacie?

130
00:06:13,076 --> 00:06:14,943
Dopiero co tam byliœmy.

131
00:06:14,977 --> 00:06:16,478
Kiedy?

132
00:06:16,490 --> 00:06:18,680
Wyszliœmy oko³o 23:00.
Gdzie jest Paul?

133
00:06:18,714 --> 00:06:21,016
Na komisariacie, jest przes³uchiwany.

134
00:06:21,035 --> 00:06:22,885
Jego koszula by³a zaplamiona krwi¹.

135
00:06:22,900 --> 00:06:25,100
Nie by³o w³amania 
i nie mo¿emy znaleŸæ jego broni.

136
00:06:25,121 --> 00:06:27,589
- Paul nie zrobi³by tego.
- Wiem.

137
00:06:27,657 --> 00:06:29,892
Ale muszê przestrzegaæ prawa.

138
00:06:29,926 --> 00:06:31,660
Jadê do szpitala.

139
00:06:31,694 --> 00:06:35,000
Podrzucê ciê i zabiorê Paula.
Dziêki.

140
00:06:38,134 --> 00:06:41,303
- Czyli wyszed³ pan siê przejœæ?
- Tak, ja...

141
00:06:41,370 --> 00:06:44,906
Przeszed³em parê przecznic i...
us³ysza³em strza³,

142
00:06:44,974 ...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin