1 00:00:00,440 --> 00:00:01,300 Nie mogê tak d³u¿ej ¿yæ. 2 00:00:01,318 --> 00:00:03,075 Myœlisz, ¿e mnie siê to podoba? 3 00:00:03,378 --> 00:00:04,845 Jesteœ jak zombie odk¹d Jack... 4 00:00:04,879 --> 00:00:07,413 Nie! Nie wa¿ siê winiæ Jack'a za to wszystko. 5 00:00:07,448 --> 00:00:08,982 Ja... 6 00:00:10,380 --> 00:00:12,648 Nie mogê rozmawiaæ z tob¹, kiedy taka jesteœ, Carolyn. 7 00:00:12,682 --> 00:00:14,716 Po prostu nie mogê. 8 00:00:14,751 --> 00:00:18,453 To œmieszne. 9 00:00:19,000 --> 00:00:22,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 10 00:00:43,680 --> 00:00:46,882 Paul? 11 00:00:46,916 --> 00:00:49,218 Przepraszam. 12 00:00:49,252 --> 00:00:50,442 Przepraszam. 13 00:00:50,542 --> 00:00:54,042 == {C:$aaccff}Against The Wall 1x13 == "We Protect Our Own" 14 00:00:57,927 --> 00:01:00,362 Wielkie dziêki za kolacjê. 15 00:01:00,430 --> 00:01:02,731 Nie ma za co. Ciszê siê, ¿e ci smakowa³o. 16 00:01:02,765 --> 00:01:04,266 Smakowa³o ci, prawda? 17 00:01:04,300 --> 00:01:05,601 Brody, niemal wyliza³am talerz. 18 00:01:05,635 --> 00:01:06,768 Tak, smakowa³o mi. 19 00:01:08,905 --> 00:01:12,241 Naprawdê masz zdumiewaj¹cy apetyt. Jak na dziewczynê. 20 00:01:12,275 --> 00:01:13,675 Abby? 21 00:01:13,710 --> 00:01:15,510 Danny, czeœæ. 22 00:01:15,545 --> 00:01:17,012 Hej. 23 00:01:17,046 --> 00:01:18,680 Pamiêtasz Brody'ego? 24 00:01:19,816 --> 00:01:22,751 Tak. 25 00:01:22,785 --> 00:01:24,953 To jest Saundra. 26 00:01:24,988 --> 00:01:26,955 - Czeœæ. - Mi³o ciê poznaæ. 27 00:01:26,990 --> 00:01:29,324 Mi³o poznaæ ciebie. 28 00:01:32,662 --> 00:01:34,030 Powinniœmy iœæ. 29 00:01:34,045 --> 00:01:37,399 - Bawcie siê dobrze. - Jasne. 30 00:01:42,072 --> 00:01:43,507 - Chcesz wody? - Nie, dziêki. 31 00:01:58,087 --> 00:01:59,550 - Co? 32 00:01:59,565 --> 00:02:01,423 Chcia³am od³o¿yæ wodê. Lubiê jak jest zimna. 33 00:02:01,457 --> 00:02:04,059 OK. 34 00:02:08,631 --> 00:02:10,098 Co znowu? 35 00:02:10,113 --> 00:02:11,233 Nic. Tylko...jest póŸno... 36 00:02:11,250 --> 00:02:12,501 a ja mam masê pracy. 37 00:02:12,525 --> 00:02:13,703 - Pracy? - Tak. 38 00:02:13,790 --> 00:02:16,538 Bzdury. Chodzi o Danny'ego. 39 00:02:16,606 --> 00:02:18,707 Zachowujesz siê dziwnie, odk¹d na niego wpadliœmy. 40 00:02:18,741 --> 00:02:20,676 Nie, wcale nie. 41 00:02:20,710 --> 00:02:22,344 OK, to prawda. 42 00:02:22,378 --> 00:02:24,746 Przepraszam. Ja... 43 00:02:24,814 --> 00:02:26,448 Podoba ci siê? 44 00:02:26,482 --> 00:02:28,550 Nie wiem. 45 00:02:32,122 --> 00:02:36,024 Nie. Zbyt du¿o czasu zajê³o mi przekonanie ciê, ¿ebyœ da³a nam szansê. 46 00:02:36,040 --> 00:02:37,893 Nie pozwolê garniturkowi tak po prostu mi ciê odebraæ. 47 00:02:37,927 --> 00:02:39,761 Nie ma mowy. 48 00:02:39,796 --> 00:02:43,298 - Nie wycofam siê. - Nikt ciê o to nie prosi. 49 00:02:43,333 --> 00:02:45,867 Czyli co? Bêdziesz umawiaæ siê ze mn¹ i z nim? 50 00:02:45,902 --> 00:02:48,670 Jeszcze nie zdecydowa³am. 51 00:02:51,541 --> 00:02:53,122 Co ty robisz? 52 00:02:53,139 --> 00:02:55,844 Pomagam ci zdecydowaæ. 53 00:02:55,878 --> 00:02:58,347 Jesteœ œmieszny. 54 00:02:58,414 --> 00:03:00,615 Ty jesteœ œmieszna. 55 00:03:03,586 --> 00:03:04,987 Nie, nie, nie. 56 00:03:05,021 --> 00:03:06,488 Nikt nie dzwoni do mnie tak póŸno. 57 00:03:06,556 --> 00:03:07,823 To z pracy. 58 00:03:07,857 --> 00:03:08,658 - Muszê... 59 00:03:08,692 --> 00:03:11,860 Kowalski. 60 00:03:11,894 --> 00:03:14,696 Tak, sir. 61 00:03:14,731 --> 00:03:16,465 Jaki adres? 62 00:03:18,334 --> 00:03:22,104 Co? To dom sier¿anta Randalla. 63 00:03:22,138 --> 00:03:23,672 Nie, nie. Nie ma problemu. 64 00:03:23,706 --> 00:03:27,209 Bêdê tam najszybciej jak siê da. 65 00:03:27,276 --> 00:03:30,779 Muszê lecieæ. Przykro mi. 66 00:03:35,019 --> 00:03:37,587 Mamy powa¿ny problem. Zastrzelona ofiara to... 67 00:03:37,654 --> 00:03:39,055 Sekretarka naczelnika Watsona, 68 00:03:39,089 --> 00:03:42,258 zamê¿na z Paulem Randallem od 40 lat. 69 00:03:42,292 --> 00:03:44,193 Troje dzieci... Mieli troje dzieci. 70 00:03:44,228 --> 00:03:46,928 Najm³odszy syn zmar³ kilka lat temu. 71 00:03:46,963 --> 00:03:48,431 Pies o imieniu Crumb. 72 00:03:48,465 --> 00:03:51,533 Mój ojciec by³ partnerem Paula jakieœ 20 lat temu. 73 00:03:51,550 --> 00:03:53,535 Myœlê, ¿e spêdzaliœmy wiêcej czasu z rodzin¹ Randallów, 74 00:03:53,569 --> 00:03:54,970 ni¿ z nasz¹ w³asn¹. 75 00:03:55,004 --> 00:03:56,590 Chcesz oddaæ sprawê komuœ innemu? 76 00:03:56,605 --> 00:03:57,806 Nie ma mowy. 77 00:03:57,840 --> 00:03:59,008 S³ysza³aœ co z Carolyn? 78 00:03:59,043 --> 00:04:01,877 Sanitariusze zabrali j¹ zanim dojecha³am, 79 00:04:01,944 --> 00:04:04,280 ale z tego co mówi³ twój brat, nie najlepiej z ni¹. 80 00:04:04,300 --> 00:04:05,881 Mój brat tu jest? Który? 81 00:04:05,915 --> 00:04:07,916 - Ten blondyn. - Steve. 82 00:04:07,930 --> 00:04:09,718 Kowalski i Flores... 83 00:04:09,735 --> 00:04:10,886 Ale¿ mam szczêœcie. 84 00:04:10,910 --> 00:04:12,197 Co Wydzia³ Zabójstw tu robi? 85 00:04:12,220 --> 00:04:14,656 To Wydzia³ Rabunków i Zabójstw. Zastêpujemy siê. 86 00:04:14,690 --> 00:04:16,558 Myœlicie, ¿e to rabunek? 87 00:04:16,570 --> 00:04:19,327 Nie. Nic na to nie wskazuje. 88 00:04:19,395 --> 00:04:21,196 Brak œladów w³amania, nic nie zginê³o. 89 00:04:21,264 --> 00:04:23,999 - Co pan sugeruje? - To, o czym wszyscy myœlimy. 90 00:04:24,033 --> 00:04:27,836 Przepraszam. 91 00:04:27,870 --> 00:04:30,852 Nie uwa¿am, ¿e sier¿ant Randall zastrzeli³ ¿onê. 92 00:04:30,870 --> 00:04:31,890 A ty? 93 00:04:31,910 --> 00:04:35,578 Rzeczy sier¿anta Randalla by³y ca³e we krwi. 94 00:04:35,612 --> 00:04:39,114 - Hej. Hej. - Abby. 95 00:04:39,148 --> 00:04:41,918 Jesteœ jedyn¹ dobr¹ osob¹, któr¹ dziœ widzê. 96 00:04:41,952 --> 00:04:44,119 Jak siê trzymasz? Wszystko w porz¹dku? 97 00:04:44,187 --> 00:04:45,654 Powiedz nam co siê wydarzy³o. 98 00:04:45,688 --> 00:04:48,323 Nie wiem. Poszed³em na spacer. 99 00:04:48,357 --> 00:04:49,991 Kiedy wróci³em, znalaz³em j¹. 100 00:04:50,026 --> 00:04:51,993 Sier¿ancie, poprosimy o pana broñ. 101 00:04:52,028 --> 00:04:54,329 - Nie mam jej - To gdzie ona jest? 102 00:04:54,397 --> 00:04:56,150 Nie wiem. Zawsze trzymam j¹ na lodówce. 103 00:04:56,165 --> 00:04:58,800 Kiedy znalaz³em Carolyn... 104 00:04:58,835 --> 00:05:01,002 poszed³em po pistolet, ale nie mog³em go znaleŸæ. 105 00:05:01,037 --> 00:05:04,673 Urz¹dzaliœcie przyjêcie dziœ wieczorem, prawda? 106 00:05:04,740 --> 00:05:07,109 Tak. W koñcu rozstajê siê z odznak¹. 107 00:05:07,176 --> 00:05:08,877 Kto by³ na przyjêciu? 108 00:05:08,911 --> 00:05:12,714 Twoi rodzice... 109 00:05:12,748 --> 00:05:14,182 Wszyscy nasi znajomi. 110 00:05:14,250 --> 00:05:15,884 Bêdzie nam potrzebna lista goœci. 111 00:05:15,918 --> 00:05:17,886 Tak. 112 00:05:19,900 --> 00:05:21,456 Wszyscy powinni byæ tutaj. 113 00:05:21,491 --> 00:05:23,959 Naprawdê powinienem byæ ju¿ w szpitalu. 114 00:05:23,993 --> 00:05:26,161 Wiem, zawieziemy ciê tak szybko, jak to mo¿liwe. 115 00:05:26,195 --> 00:05:28,029 Ale najpierw muszê zabraæ ciê na posterunek. 116 00:05:28,064 --> 00:05:32,267 Za³atwiê to. Spotkamy siê w biurze. 117 00:05:32,335 --> 00:05:34,269 Dziêki. 118 00:05:34,337 --> 00:05:38,274 - Hej. - Hej. 119 00:05:38,308 --> 00:05:42,077 Nie mogê uwierzyæ, ¿e dosta³eœ wezwanie. 120 00:05:42,111 --> 00:05:45,981 - W porz¹dku? - Nie. 121 00:05:46,048 --> 00:05:48,683 To by³a Carolyn... 122 00:05:48,718 --> 00:05:50,152 Wiesz? 123 00:05:50,219 --> 00:05:52,721 To tak jakbym znalaz³ mamê... 124 00:05:52,788 --> 00:05:55,891 - Kto móg³ to zrobiæ? - Nie wiem. 125 00:05:55,925 --> 00:05:57,592 Carolyn wyjdzie z tego. 126 00:05:57,627 --> 00:05:59,920 Abby... 127 00:05:59,950 --> 00:06:02,097 Nie widzia³aœ jej. 128 00:06:02,131 --> 00:06:04,099 By³a w ciê¿kim stanie. 129 00:06:08,137 --> 00:06:11,439 Kto powie mamie i tacie? 130 00:06:13,076 --> 00:06:14,943 Dopiero co tam byliœmy. 131 00:06:14,977 --> 00:06:16,478 Kiedy? 132 00:06:16,490 --> 00:06:18,680 Wyszliœmy oko³o 23:00. Gdzie jest Paul? 133 00:06:18,714 --> 00:06:21,016 Na komisariacie, jest przes³uchiwany. 134 00:06:21,035 --> 00:06:22,885 Jego koszula by³a zaplamiona krwi¹. 135 00:06:22,900 --> 00:06:25,100 Nie by³o w³amania i nie mo¿emy znaleŸæ jego broni. 136 00:06:25,121 --> 00:06:27,589 - Paul nie zrobi³by tego. - Wiem. 137 00:06:27,657 --> 00:06:29,892 Ale muszê przestrzegaæ prawa. 138 00:06:29,926 --> 00:06:31,660 Jadê do szpitala. 139 00:06:31,694 --> 00:06:35,000 Podrzucê ciê i zabiorê Paula. Dziêki. 140 00:06:38,134 --> 00:06:41,303 - Czyli wyszed³ pan siê przejœæ? - Tak, ja... 141 00:06:41,370 --> 00:06:44,906 Przeszed³em parê przecznic i... us³ysza³em strza³, 142 00:06:44,974 ...
capadocia