{1}{38}Poprzednio w The Mob Doctor... {39}{123}Dopóki jeste w Chicago,|należysz do mnie. {125}{163}- Jestem Brett.|- Franco. {164}{191}Z dzieciństwa? {193}{239}Tylko mnie podwoził. {263}{294}Co z Franco? {295}{347}Ostatni raz widzieli|go dwa dni temu. {348}{395}Grace. Przykro mi. {397}{439}Nie! {440}{471}Co tu nie gra. {472}{524}Jeli skrzywdził Grace,|zabiję go. {526}{579}Chcesz się stšd wydostać?|Odpowiedz! {627}{687}Franco jest za to|odpowiedzialny, prawda? {689}{739}Dzięki za upewnienie się,|że nie zostanę zdemaskowany. {741}{775}Constantine chce cię zabić. {777}{845}- Muszę wejć głębiej.|- Skończyłe. Czas, aby zniknšł. {846}{915}Hej, Grace, jeste w tym|naprawdę naturalna, wiesz o tym? {916}{959}Naprawdę naturalna. {1153}{1207}Więc naprawdę kupiłe|to miejsce? {1208}{1249}Nie, ukradłem je. {1251}{1356}Patrzšc na rynek nieruchomoci,|facet był tak zdesperowany, {1358}{1431}że dorzucił furgon dostawczy|i dwóch cukierników. {1432}{1507}Cukrzyk kupił cukiernię. {1508}{1594}To miejsce to instytucja.|Nie mogłem pozwolić mu upać. {1596}{1657}Dziękuję.|Czuję się wietnie. {1658}{1697}Cieszę się. {1698}{1839}Tak w sumie, to chciałam|trochę pogadać. {1841}{1919}- O czym?|- Naszej współpracy. {1955}{2013}Naprawdę nie jestem|teraz w nastroju. {2015}{2056}Pozwól mi cieszyć się chwilš. {2058}{2117}Wszystkie moje interesy|składajš się do kupy. {2119}{2186}Czuję się jak w obłokach. {2187}{2275}Constantine jest ponownie|szefem na południu. {2277}{2339}Bez Morettiego, ma pełnš władzę. {2341}{2452}A gdy rozporzšdzenie hazardowe przeszło,|teraz ma też gotówkę. {2454}{2538}Ale z twoimi zeznaniami,|będzie nasz. {2539}{2624}Z całym szacunkiem, ale nie spędziłem|ostatnich szeciu lat pod przykrywkš, {2626}{2668}żeby zdjšć tylko|Constantine'a Alexandra. {2670}{2734}Odetniecie mu głowę,|wyrosnš dwie następne. {2735}{2788}Jeli teraz mnie zdejmiecie, {2790}{2867}stracimy naszš szansę,|żeby zamknšć całe przedsięwzięcie. {2869}{2925}Muszę zostać w Chicago. {2926}{2979}Znaleć sposób, by wrócić. {2981}{3091}Constantine chce cię zabić.|Nie przetrwałby tygodnia. {3093}{3153}Dobrze, więc na chwilę|się przyczaję. {3154}{3218}Kršżš plotki, że co dużego ma|odbyć się w cišgu paru dni. {3220}{3253}Nie znam jeszcze szczegółów... {3254}{3294}Jeste za cienki,|żeby gonić plotki. {3296}{3319}To ja tam byłem... {3320}{3334}Franco. {3363}{3482}O tej porze za tydzień będziesz|w Miami z nowš tożsamociš. {3483}{3537}Dobrze się spisałe, {3538}{3619}a teraz jest czas,|aby wyrwał się od Constantine'a. {3621}{3691}Tak to jest kierować gangiem. {3693}{3770}Zawsze musisz być|10 kroków przed przeciwnikiem, {3772}{3816}albo zaryzykujesz|utratš wszystkiego. {3818}{3854}Czemu mi to mówisz? {3855}{3919}Za to wszystko,|co ostatnio dla mnie zrobiła. {3921}{3993}Jak mnie ostrzegła|o zasadzce Morettiego. {3994}{4089}Udowodniła mi,|że mogę ci ufać. {4090}{4245}Jeszcze jedno pytanie.|Jakš rolę w gangu pełni dr Devlin? {4246}{4345}To zwykły cywil. {4390}{4475}Mamy zdjęcia, jak spotyka się z Constantinem,|przynajmniej raz w tygodniu. {4476}{4528}Robi mu zastrzyki z insulinš. {4613}{4663}Radzę ci, jako twój lekarz... {4665}{4729}Odstaw gorzałę|i przestań przejadać zyski. {4731}{4799}Nie jeste zabawna,|ale doceniam twojš troskę. {4800}{4899}Jeli chodzi o naszš pogawędkę,|wpadnij do mnie którego wieczoru. {4901}{4966}Zjemy kolację i porozmawiamy. {4984}{5012}Halo? {5014}{5074}Tak, tu Grace.|Dobra, zwolnij. {5076}{5133}Oczywicie.|Zaraz przyjadę. {5134}{5187}Wszystko gra?|To ze szpitala? {5189}{5242}Nie.|Właciwie to stara znajoma. {5243}{5290}- Muszę lecieć.|- Więc leć. {5375}{5472}Dr Devlin. {5473}{5562}Zbiorę paru ludzi.|Chcę pojechać na zawody. {5564}{5621}Zanim będziemy więtować,|możemy mieć mały problem. {5622}{5669}Seamus nie przyjedzie|na spotkanie. {5670}{5769}Spotykamy się pierwszy raz od 15 lat,|a on ma lepsze zajęcie. {5770}{5824}Nie rozumiem.|Nic na tym nie traci. {5825}{5911}Sšdzę, że oburzył się, że to ty|zwołałe spotkanie, rozumiesz mnie? {5913}{5956}Protegowany chce|przyćmić mistrza. {5957}{6060}Seamus wie, że jeli on się nie zjawi,|inni mogš nie współpracować. {6061}{6118}No dobra.|Pójdę oddać wyrazy szacunku. {6400}{6426}Sue. {6428}{6489}Dzięki Bogu, że jeste.|Kate jest w kiepskim stanie. {6491}{6524}Co się dzieje? {6525}{6567}Narkotyki, Grace. {6569}{6598}Nic nie mówiłam, {6600}{6645}ponieważ mylałam,|że same damy radę. {6647}{6723}- Katie, Grace przyszła.|- Zdejmij to ze mnie! {6724}{6761}Zakuła jš w kajdanki? {6762}{6840}Sama mnie poprosiła.|Chciała rzucić sposobem cold turkey. {6842}{6879}Katie, co bierzesz? {6919}{6989}- Muszę wiedzieć.|- Heroinę. {6990}{7036}Katie, musisz się|uspokoić, dobrze? {7037}{7066}Możesz wzišć kilka oddechów? {7068}{7115}We kilka głębokich oddechów.|Robisz sobie krzywdę. {7117}{7149}Odejd ode mnie! {7151}{7190}Chcę ci tylko pomóc. {7192}{7299}Nie potrzebuję pomocy!|Po prostu zdejmij mi to gówno! {7301}{7370}Muszę jš uspokoić.|Możesz złapać jš za nogi? {7441}{7520}Dobra, Katie,|dam ci teraz co na uspokojenie. {7521}{7589}Nie dotykaj mnie, ty suko! {7859}{7922}Wezwij pogotowie.|Potrzebujemy karetki. {8032}{8093}Scott Parker, skoczył|ze spadochronem z Willis Tower. {8094}{8120}Skoczył? {8121}{8193}- Wyskoczył z wieżowca.|- Sport ekstremalny. {8195}{8222}Dla kretynów. {8224}{8260}No nie wiem. {8261}{8390}Badania pokazuję, że sportowcy ekstremalni|dowiadczajš poczucia spokoju, gdy ogarnia ich strach. {8427}{8489}Proszę spojrzeć na złamanie|koci udowej. {8559}{8621}Kretyn potrzebuje ortopedy. {8623}{8669}- Kto ma dyżur?|- Dr Chopra. {8671}{8758}Dobra, wezwij go.|Tyle, jeli chodzi o spokój. {8821}{8919}Osiem szwów na obu nadgarstkach,|ale brak uszkodzeń cięgien albo nerwów. {8921}{8940}Dzięki Bogu. {8941}{9065}Chciałabym zatrzymać tu Kate podczas detoksu,|wtedy zaczniemy szukać odwyku. {9113}{9166}Sue, czy co się dzieje? {9168}{9273}Jak ostatnio jš widziałam,|była zupełnie czysta i... {9275}{9309}Oceniasz mnie? {9311}{9365}Bo nie masz pojęcia,|jak było ciężko. {9367}{9407}O mój Boże.|Oczywicie, że nie. {9408}{9456}Dużo się stało przez trzy lata. {9457}{9506}Jak Joe odszedł,|musiałam znaleć drugš pracę {9508}{9545}i nigdy nie miałam|dla niej czasu. {9547}{9604}Zakochała się starszym facecie,|który był dilerem. {9606}{9720}Próbowałymy już raz detoksu,|ale objawy odstawienia były zbyt okropne. {9722}{9789}Dlatego tym razem|nalegała na kajdanki. {9845}{9918}Mogła do mnie zadzwonić. {9920}{9976}Wstydziłam się, Grace. {10013}{10117}Mylałam też,|że dam sobie radę. {10148}{10222}Dr Devlin proszona|/na radiologię. {10224}{10292}Zajrzę do was póniej, dobrze? {10564}{10649}Grace.|Nie krzycz, proszę. {10651}{10687}Co ty tu robisz? {10688}{10742}Musimy porozmawiać.|Możemy gdzie pójć? {10743}{10814}Jasne, może do garażu,|żeby znów wrzucił mnie do bagażnika? {10815}{10847}Mogę wszystko wyjanić. {10849}{10929}Jeli zaraz nie wyjdziesz,|zacznę wołać gliny. {10930}{10995}Grace, ja jestem glinš. {11055}{11160}The Mob Doctor 1x8 Game Changer|/Zmiana zasad gry {11161}{11267}Tłumaczenie: Mausner {11270}{11377}Nie wierzę ci.|Odznaka może być fałszywa. {11379}{11452}W 2004 r. twojš matkę|aresztowano za kradzież. {11453}{11488}No i? Cała dzielnica|o tym wie. {11490}{11553}W zeszłym miesišcu le zaparkowała|na rogu 19. i Hoyne. {11555}{11584}Odholowali twoje auto. {11586}{11632}Odebrała je z parkingu|na Sacramento Avenue. {11634}{11693}Mandat na 279 dolców|musiał zaboleć. {11695}{11745}Jestem glinš.|Mam wglšd do akt. {11746}{11809}Znasz ludzi.|Mogłe zdobyć tę informację. {11810}{11902}Pracuję dla połšczonego oddziału|Policji Chicago i FBI. {11904}{12011}Moja przykrywka jest tak głęboka, że na palcach|jednej ręki mogę zliczyć tych, co o mnie wiedzš. {12012}{12037}Jak długo? {12039}{12092}Szeć lat. {12093}{12143}Więc od lata, kiedy zerwalimy, {12145}{12207}gdy musiałe wyjechać,|bo gliny cię cigały? {12209}{12286}Tak było.|Zwerbowali mnie. {12431}{12494}Od dawna chciałem ci powiedzieć. {12495}{12564}Chciałem.|Tylko... {12566}{12614}Może wszystko|wyszłoby nam inaczej. {12615}{12660}Ale nie mogłem.|Aresztowaliby mnie od razu, {12661}{12706}gdyby się dowiedzieli,|że ci to teraz mówię. {12707}{12735}Więc dlaczego to mówisz? {12737}{12800}Ponieważ chcš mnie|wyłšczyć ze sprawy... {12802}{12854}Sprawy Constantine'a. {12855}{12987}Wzišł mnie na celownik,|więc biuro chce, abym zniknšł. {12988}{13041}Nie mogę cię już|dłużej chronić. {13042}{13090}Chronić mnie? {13091}{13192}Trzymałem twoje nazwisko|poza raportami FBI. {13194}{13259}FBI ma na mnie teczkę? {13261}{13333}Usiłowałem cię ostrzec,|aby nie zbliżała się do Constantine'a. {13335}{13388}Usiłowałem ci powiedzieć,|aby wyjechała z miasta. {13389}{13419}O mój Boże. {13421}{13474}Byłam z nim dzi rano|w jego nowym lokalu. {13475}{13545}Natychmiast odejd. {13547}{13640}Odejd od Constantine'a,|zanim pójdziesz z nim na dno. {13725}{13793}Mam pacjenta. {14035}{14127}Dr Devlin, miło,|że odpowiedziała pani na wezwanie. {14129}{14177}Przepraszam.|Miałam nagły wypadek. {14179}{14237}Sanjay, zaczynaj imprezę. {14246}{14332}Wasz pacjent ma dwustronne|złamanie koci piętowej, {14334}{14390}klasyczne dla tego|rodzaju urazu. {14392}{14487}Dr. Robinson, pytanie za 100 punktów,|jakiego innego złamania można się spodziewać? {14489}{14558}- Złamania piersiowego.|- Ma pan rację. {14560}{14678}Nasz pacjent uniknšł złamania kręgosłupa,|ale, Houston, mamy problem. {14679}{14733}Dr Devlin, proszę opisać,|co pani widzi. {14796}{14843}Złamanie koci udowej jest... {14845}{14920}Rozdrobnione i przemieszczone|do miednicy. {14922}{14971}Dr Devlin przechodzi|do rundy bonusowej. {14973}{15019}Oboje będziecie asystować|podczas operacji. {15021}{15064}Skor...
rgh