[9][32]Poprzednio w The Mob Doctor... [33][48]Grace, musimy to zaraz wyjaśnić. [48][63]Pohamuj swój temperament, kolego. [63][78]Nikt się już niebie nie boi... [79][106]Po tym, jak zabiłem dla ciebie Morettiego,|zdecydowałaś zostać. [106][128]Dopóki jesteś w Chicago,|należysz do mnie. [129][148]Czy Franco wie,|że zabiłeś jego szefa? [149][162]Kto według ciebie|pozbył się ciała? [163][186]Dzięki mnie Constantine myśli,|że gryziesz ziemię. [187][207]Postrzelił mnie|i ukradł co moje. [215][229]Chcę wiedzieć,|jaki jest nasz cel. [229][238]Już ja będę się tym martwił. [239][251]Wyjedź z Chicago, Grace. [266][286]Dzięki mnie dużo ludzi|zarobiło dużo kasy. [287][304]A teraz czas odzyskać co moje. [305][316]Idziemy. [413][452] [453][465]Grace. [465][499]O mój Boże,|ale mnie wystraszyłeś. [500][521]Jestem zmęczona, dobrze? [521][542]Kto by to nie był,|niech idzie na ostry dyżur. [543][576]- jak reszta ludzi.|- Grace, nie o to chodzi. [586][600]Przykro mi. [601][614]O mój Boże! [635][680]Wyglądasz na zdziwioną moim widokiem,|Gracie, co? Głupia pinda. [681][690]Nie! [709][736]6 GODZIN WCZEŚNIEJ [767][793]Widzę, że jesteś załącznikiem|do sali konferencyjnej. [794][816]Przygotowuję się|do prezentacji w Grand Rounds. [817][828]I jak ci idzie? [829][848]Dam sobie radę. [849][903]Wiesz, że to pierwszy raz,|kiedy zaprosiłem na prezentację rezydentów. [904][919]Żadnej presji, co? [920][946]Musisz zacząć myśleć|nad papierami do stypendium. [946][968]Daj im do wiwatu,|to oboje będziemy szczęśliwi. [1004][1028]Uraz pierwszego stopnia na|ostrym dyżurze. [1029][1064]Skrajna hipotermia. [1064][1084]Pływak kontra motorówka|na jeziorze. [1085][1115]Uraz brzuszny.|Temperatura rdzenia 24 stopnie. [1116][1136]- Brak pulsu od 30 minut.|- Co jej daliście? [1137][1157]Trzy porcje epinefryny|i dwie atropiny. [1157][1175]Jeśli chcecie zgłosić zgon,|weźmiemy ją wprost do kostnicy. [1175][1197]Najpierw ją obejrzyjmy. [1221][1253]Dobra, na 3, 2, 1... [1253][1287]Dajcie mi ogrzewacz Baira Huggera. [1288][1310]Źrenice stałe i rozszerzone. [1311][1348]- Nie widziałem cię od kilku dni.|- Kułam na moja prezentację. [1348][1369]Mam dźwięku dwustronnego oddechu. [1370][1401]Jeszcze jedna porcja epinefryny|i 1 miligram atropiny. [1402][1425]Nie wróci, jeśli nie|podwyższymy jej temperatury. [1426][1444]Odsłońcie jej klatkę. [1445][1464]Zdejmij kompresory. [1537][1554]Czekam na ciebie. [1650][1682]Proszę rozgrzać roztwór solny. [1682][1703]Jak ci idzie z prezentacją? [1704][1718]Jakoś idzie.|A tobie? [1719][1745]Prezentuję z Olivią,|mam fart, co? [1760][1782]Działa.|Możemy reanimować. [1783][1798]Defibrylator na 360. [1847][1856]Uwaga. [1948][1971]No i wróciła. [1972][1987]Wróciła do właściwego rytmu. [1988][2011]Nie jesteś martwy,|aż będziesz ciepły i martwy. [2012][2026]Dajcie znać na salę,|że idziemy. [2057][2083]Jak się macie, drogie panie? [2084][2113]Tu jesteście, moich dwóch|ulubionych hazardzistów. [2114][2152]Dobrze was widzieć.|Naprawdę dobrze. [2207][2237]Nadbiega. [2238][2259]Radny Taylor! [2259][2274]Spójrz na siebie. [2275][2302]Jak w zegarku,|biegasz codziennie rano, [2303][2329]dbasz o siebie.|Dobrze wyglądasz. [2330][2351]Pan Alexander,|dostaliśmy pana kontrybucję. [2352][2369]- Dziękuję.|- To przyjemność. [2370][2404]Chcę cię przedstawić mojemu wspólnikowi.|To Gio Penna. [2404][2418]Jak się pan ma, panie radny? [2419][2445]Chcemy cię podwieźć. [2445][2474]Jeśli chodzi o rozporządzenie ws. maszyn,|mam związane ręce. [2474][2507]Panie Taylor,|to pana dzielnica. [2507][2535]Jeśli rozporządzenie przejdzie,|ty i twoja dzielnica [2535][2562]zarobicie jakiś milion|albo 2 miliony rocznie. [2563][2596]A te wszystkie wasze problemy|z Water Maintenance Union? [2597][2618]Znikną, ot tak. [2619][2633]Spójrz na siebie. [2633][2661]Pewnego dnia będziesz|kandydował na burmistrza. [2662][2684]Już zagłosowałem.|Nie mogę tego cofnąć. [2685][2711]Słyszałeś kiedyś o Antonie Cermaku? [2735][2783]Był ostatnim burmistrzem Chicago,|zabitym podczas kadencji, w 1933 r. [2784][2808]Działał na zasadzie,|że chciał oczyścić miasto. [2809][2828]Tydzień później, bum! [2861][2886]Nie wiem, o czym mówisz. [2890][2942]Oferujemy ci tylko podwózkę.|Gdzie pojedziemy, zależy od ciebie. [3143][3173]Witam.|Jestem dr Devlin. [3174][3194]Pielęgniarka powiedziała,|ze przyszedł pan do pływaczki? [3195][3210]Tak, nazywa się Casey Lambert. [3211][3227]- Jest pan jej mężem?|- Nie. [3228][3268]To ja potrąciłem ją łódką.|Jestem Seth. [3269][3294]Właśnie jedzie na operację. [3295][3330]Nie sądziłem, że ktoś będzie|tam pływał o tej porze roku. [3330][3348]Chyba jej nie zauważyłem. [3349][3382]Moje życie jest tak|strasznie przewidywalne. [3383][3424]Mieszkam tuż przy jeziorze,|a tego ranka [3425][3439]olśniło mnie,|że nigdy na nim nie byłem, [3440][3461]więc wypożyczyłem jedną|z tych mini łodzi. [3461][3474]Muszę iść na operację... [3475][3499]Proszę powiedzieć,|że z tego wyjdzie. [3555][3603]Kiedy się obudzi, może dać|jej pani znać, że mam jej psa? [3604][3624]Był przywiązany do ławki. [3624][3666]Stąd znam jej nazwisko...|z obroży. [3666][3693]Niezły sposób,|by poznać sąsiada, co? [3694][3712]Przykro mi. [3713][3747]Pielęgniarka da panu znać,|kiedy skończy się operacja Casey. [3755][3769]Proszę się trzymać. [3883][3923]Constantine spotkał się z radnym Spencem|i się nad nim pochylił. [3924][3929]Po co? [3930][3954]Potrzebują jednego głosu,|aby przeszło rozporządzenie. [3954][3979]- Spence może go oddać.|- Spence to całkowity partacz. [3979][4007]Zagłosował przeciw ugodzie z nauczycielami.|Co za śmieć nie chce płacić nauczycielom? [4008][4021]Nie obchodzą mnie nauczyciele. [4022][4051]Mógłbym się wyszczać...|na nauczycieli. [4052][4074]Mówię o Constantinie. [4074][4112]Nie rozumiem, jak on to robi.|Jest w domu pięć miesięcy, [4112][4137]a połowa Chicago całuje|go w dupę i za co? [4137][4147]Dorwiemy go, szefie. [4148][4179]Dorwiemy go... dzisiaj.|Skończymy to dzisiaj. [4180][4188]O czym teraz mówisz? [4189][4235]Mówię, że Constantine chce być taki cwany,|ale nie tylko on ma jakiś plan. [4235][4274]Tak dla jasności, mówisz,|że się go pozbędziemy? [4281][4325]Co się z tobą dzieje?|Czemu tak mówisz? [4356][4378]Siądźcie na niego.|Dziś dzień wypłaty. [4379][4389]Pojedzie do magazynu. [4390][4409]Dostanie telefon.|Potem odjedzie. [4410][4447]Gdy tak się stanie, dacie mi znać.|Zróbcie dokładnie, co mówie. [4447][4462]Co jest? [4463][4483]Czy dzieje się coś,|o czym nie wiem? [4484][4501]Coś taki nerwowy? [4502][4527]Martwisz się o swoją|byłą dziewczynę, Romeo? [4527][4551]Chcesz, żeby poszło gładko,|muszę wiedzieć, czego się spodziewać. [4552][4578]Mam wszystko obmyślone.|To stanie się dzisiaj. [4579][4619]Dorwiemy go dzisiaj.|Wsiadaj. [4648][4678]The Mob Doctor 1x6 Complications|/Komplikacje [4679][4701]Tłumaczenie: Mausner [4730][4763]Postoperacyjne w normie.|Są niższe nacieki płuc. [4764][4784]Może zachłystowe zapalenie płuc? [4785][4796]Grace? [4797][4817]Był do ciebie telefon|do stacji pielęgniarek. [4818][4835]- Kto to był?|- Franco. [4836][4872]Chce, żebyś oddzwoniła jak najszybciej.|Mówił, że to ważne. [4894][4906]Problem? [4907][4929]Nie.|Nate ma teraz dużo na głowie. [4930][4939]Halo? [4940][4982]Casey.|Cześć, jestem dr Robinson. [4983][5012]To dr Devlin.|Właśnie wybudziłaś się po operacji. [5013][5033]Miałaś dość poważny uraz brzucha. [5033][5047]Możemy do kogoś zadzwonić? [5047][5079]Moja rodzina mieszka...|w Portland. [5079][5098]Nie chcę ich straszyć. [5119][5139]Brałam udział w jakimś wypadku? [5139][5163]Zostałaś przejechana na jeziorze. [5164][5180]O czym wy mówicie? [5181][5210]- Pływałaś.|- Nieprawda. [5227][5252]Doznałaś poważnej hipotermii. [5252][5285]Mogło to wpłynąć na pracę mózgu|i twoją pamięć krótkotrwałą. [5286][5297]- Może...|- Nie rozumiecie. [5297][5321]Nie pływałam od liceum.|Nienawidzę pływać. [5322][5336]Wyprowadzałam mojego psa. [5336][5372]O mój Boże, mój pies.|Barkley. Gdzie jest Barkley? [5373][5402]- Mężczyzna, który cię przywiózł jest z nim.|- Przejechał mnie na jeziorze, [5402][5430]na którym nie byłam 15 lat|i wziął mojego psa? [5431][5471]- To nie jest w porządku.|- Casey, damy ci cos na uspokojenie, dobrze? [5473][5501]Dajcie 5 miligramów valium|w kroplówce. [5578][5607]Dawaj, Grace.|Musisz odebrać. [5608][5631]Tylko mi się tak zdaje,|czy to było bardzo dziwne? [5632][5670]Zdecydowanie.|Zobaczymy, co powie toksykologia. [5695][5725]Denerwuje cię Grand Rounds?|Chcesz coś przećwiczyć? [5726][5750]Z chęcią. Sądzę,|że to może być bełkot. [5751][5780]U sumie muszę skoczyć do domu|i przespać się parę godzin. [5781][5810]Na pewno nie usiłujesz|mnie unikać? [5810][5827]Nie. [5828][5855]Grace, jeśli coś się dzieje,|możemy pogadać. [5855][5889]- Nie. Tylko...|- Musisz iść. [5890][5910]Wiem. [5981][6026]Słuchajcie wszyscy, zbierzcie się!|Chodźcie tu, chłopcy. [6026][6049]Mam małe ogłoszenie. [6049][6124]Panowie, dziś rano radny Taylor Spence|nagle zdecydował zmienić swój głos. [6125][6181]Więc innymi słowy, Rada Miasta Chicago|zatwierdziła rozporządzenie ws. maszyn. [6204][6238]Za parę tygodni będziemy|działać na pełną skalę. [6238][6277]Mam też drugie ogłoszenie.|Dotyczy naszego przyjaciela, Nate'a. [6278][6332]Nate oficjalnie jest teraz jednym z nas.|Pierwszy raz oberwał za sprawę od glin. [6333][6351]Kolega Devlin, co? [6352][6383]Pracujesz z Connie'im od miesiąca.|Co tak długo? [6384][6406]Cóż mogę powiedzieć?|Wolno sie uczę. [6406][6429]Słuchajcie, chłopcy. [6430][6460]Jako wyraz wdzięczności,|dostaniecie dodatkowego tysia [6461][6481]do koperty w tym tygodniu. [6494][6527]I pomyślałem, że nie obrazicie się,|jeśli zamówię drobny bufet. [6528][6538]Dziewczyny! [6578][6604]Miłej zabawy, panowie.|Zasłużyliście. [6605]...
rgh